en usant – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   7 Domains
  edu.plusport.ch  
Nuri, Mohammed, Monsor et Abadulla ont dû abandonner leurs jouets quand ils ont fui le Myanmar. En usant de leur créativité, ils en ont fabriqué de nouveaux.
©الأمم المتحدة/John Isaac (1980) أعضاء في جناح المروحيات الإيطالية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في لبنان في أثناء نقلهم جرين إلى مستشفى أممي في الناقورة بجنوب لبنان. بدأ الطيران الإيطالي بمروحة واحدة في عام 1979، ومع مرور الأعوام نقلت أكثر من 145 ألف نسافر.
  www.wofpp.org  
Hanaa Shalabi de Borkin, district de Jénine, a été mise en liberté en octobre 2011 lors de l'échange de prisonniers contre Shalit. Le 16 février 2012, les forces d'occupation israéliennes sont entrées dans sa maison pendant la nuit et l'ont arrêtée de nouveau en usant de la violence.
هناء شلبي، من برقين قضاء جنين تحررت في أكتوبر 2011 في صفقة تبادل الأسرى مقابل شاليط. في 16 فبراير 2012 دخلت قوات الاحتلال الإسرائيلية إلى بيتها واعتقلوها مرة أخرى، بطريقة عنيفة جدا. ونقلت إلى سجن الشارون وأصدرت السلطات الإسرائيلية ضدها أمرا باعتقال إداري لستة أشهر.
  2 Hits thereport.amnesty.org  
Des centaines d'homicides illégaux commis par les forces de sécurité ont été recensés dans la région Amériques, en particulier au Brésil, à la Jamaïque, en Colombie et au Mexique ; aux États-Unis, les violations des droits humains perpétrées au nom de la lutte contre le terrorisme persistaient. Certains États africains, par exemple la Guinée et Madagascar, ont répondu aux critiques en usant d’une force excessive et en commettant des homicides illégaux.
واستمر العنف ضد المدنيين في شتى أنحاء العالم. ففي الأمريكتين، شهدت بلدان مثل البرازيل وجامايكا وكولومبيا والمكسيك، وقعت مئات من أعمال القتل غير المشروع على أيدي قوات الأمن، بينما استمرت انتهاكات حقوق الإنسان، المتصلة بمكافحة الإرهاب، على أيدي الولايات المتحدة. . وفي إفريقيا، لجأت بعض الحكومات، مثل غينيا ومدغشقر، إلى مواجهة الانتقادات بالإفراط في استخدام القوة وبارتكاب أعمال قتل بصورة غير مشروعة.
  www.nato.int  
Si les auteurs de crimes de guerre et les personnes qui entretiennent des liens avec des groupes armés illégaux sont autorisés à se présenter et sont élus en usant de stratégies aux antipodes des principes élémentaires des politiques électorales, il se pourrait bien que les élections perpétuent la crise de légitimité au lieu de la résoudre.
لكنْ كما برهنت دورة الانتخابات الأخيرة (انتخابات الرئاسة في عام 2004، والانتخابات البرلمانية في عام 2005)، فإنّ العملية الانتخابية ليست البلسم الشافي. بعبارة أخرى، إذا سُمح بترشّح مرتكبي جرائم الحرب والمرتبطين بمجموعات مسلّحة غير شرعية وفاز عدد منهم بالانتخابات عبر استخدام أساليب ملتوية، فإنّ الانتخابات قد تفاقم أزمة الشرعيّة، بدلاً من أن تحلّها.