et faisant – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      39 Results   26 Domains
  www.nato.int  
On ne s’étonne plus qu’un forum Facebook saisisse le bon côté d’une circonstance et batte des records d’audience, entraînant souvent un changement concret et faisant émerger des leaders surprenants, improbables, voire accidentels.
لم يعد من الغريب بالتالي لمنتدى فيس بوك أن يتخذ له الدور الصحيح في الظروف الراهنة لتزايد أعداد مستخدميه بشكل هائل محدثاً تغييراً بعيداً عن عالم الإنترنت ومنتجاً حتى قادة عرضيين. ولكن في السياق نفسه ليس من المفاجئ أن هؤلاء القادة لا يملكون المهارات اللازمة لحث أتباعهم الجدد لبناء الإمكانيات وتنمية الحملة لتصبح منظمة أو حكومة مستدامة.
  2 Hits www.fourseasons.com  
Les hôtes ne sont pas autorisés à apporter de l’alcool, des produits à base de porc, de la pornographie ou des armes aux Maldives. Ces articles seront confisqués à l’aéroport et détruites par les autorités aéroportuaires. Consultez la liste complète des articles interdits et faisant l’objet de restrictions.
‎يجب أن يكون لدى جميع زائري المالديف جواز سفر صالح وتذكرة طيران عودة. سيتم إصدار تأشيرة سياحية مجانية لمدة 30 يومًا فور الوصول. إذا كان النزلاء قادمين من مناطق العدوى بالحمى الصفراء، يجب عليهم تقديم شهادة تطعيم. لا يجوز إحضار مشروبات كحولية أو منتجات لحوم الخنزير أو مواد مخلة بالآداب أو أسلحة إلى المالديف. ستتم مصادرة هذه المواد لدى المطار والتصرف فيها بمعرفة سلطات المطار. عرض قائمة كاملة بالمواد المحظورة والممنوعة.
  3 Hits www.stl-tsl.org  
Le gouvernement libanais a sollicité l’aide des l’ONU pour enquêter sur une série d’assassinats et d’attentats à la bombe qui a commencé en octobre 2004, visant d'éminentes personnalités libanaises et faisant de nombreux blessés.
فقد طلبت الحكومة اللبنانية مساعدة الأمم المتحدة للتحقيق في سلسلة من الاغتيالات والتفجيرات بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2004، واستهدفت شخصيات لبنانية بارزة وأدت إلى مقتل وإصابة العديد من الأشخاص. وطلبت الحكومة اللبنانية إلى الأمم المتحدة إنشاء محكمة ذات "طابع دولي" لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم.
  www.firenze-oltrarno.net  
L’exposition jettera la lumière sur l’échange culturel entre lesdites civilisations et les rapports historiques ayant lieu entre leurs cultures ; et ce à travers des photos prises par des professionnels sud-américains, traitant de la présence arabe en Amérique du Sud, et faisant allusion aux connaissances scientifiques et culturelles arabes qui ont été transférées aux pays dudit continent.
ويعد المعرض رمزاً للتأثير المتبادل بين الثقافتين خاصة وأن بها جاليات عربية كثيرة. ويهدف المعرض إلى تكريس العلاقات التاريخية بين هاتين المنطقتين من العالم، ويضم صور نادرة التقطها مصورون ينتمون إلى بلدان أمريكا الجنوبية في محاولة لإبراز أوضاع الحضور العربي في منطقهم. ويقدم المعرض من خلال هذه الصور شواهد عن الثقافة العربية وعن المعارف العلمية والثقافية التي انتقلت إلى دول أمريكا الجنوبية.
  www.worldbank.org  
Élaboré en partenariat avec la Ligue arabe, et faisant appel à des spécialistes, des chercheurs, des décideurs et des organisations de la société civile de toute la région, ce nouveau rapport sur le climat identifie et évalue ces risques.
وتم تحديد وتقييم هذه المخاطر في التقرير الجديد عن المناخ والذي أعد بالاشتراك مع جامعة الدول العربية وشارك فيه متخصصون وباحثون ومسؤولون عن وضع السياسات ومنظمات بالمجتمع المدني من مختلف أنحاء المنطقة. ويعزز التقرير التحذير من أن الجهود التي بذلت على مدى عقود للحد من الفقر قد تتلاشى، حسبما ورد في تقرير جديد للبنك الدولي بعنوان: أخفضوا الحرارة: لماذا يجب تجنب ارتفاع درجة حرارة الأرض 4 درجات مئوية.
  www.rdfs.net  
Bulletin d'information en ligne présentant des études de cas soulignant la coopération technique entre les partenaires de développement entreprise dans le cadre des programmes de partenariat, et faisant fond sur les compétences conjuguées de jeunes membres du cadre organique, universitaires, chercheurs et experts retraités.
كتيب من 32 صفحة يقدم عرضاَ عاماَ لتعاون الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مع المنظمات غير الحكومية ويصف الجهود التي قام بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتحقيق هدفها فى مكافحة الجوع والفقر الريفي فى مناطق الدخل المنخفض ونقص الغذاء فى العالم.
  www.if-ic.org  
Divers dictionnaires sont intégrés avec plus à jour charbon 700.000 mots Mà idéal pour ceux qui ont besoin d'un dictionnaire complet et faisant autorité pour apprendre l'anglais, apprendre le vietnamien, le travail, Voyage ou utiliser à la maison!
الانجليزية الفيتنامية الانجليزية القاموس هو قاموس شامل ومبتكرة لفون / باد / آي بود تاتش مع سهلة الاستخدام واجهة، محتويات جودة، وظيفة البحث المتطورة والأم الإنجليزية النطق للكلمات. يتم دمج قواميس مختلفة مع أكثر ما يصل إلى تاريخ الفحم 700،000 الكلمات MA مثالية لأولئك الذين يحتاجون إلى القاموس شامل وموثوق لتعلم اللغة الإنجليزية، وتعلم الفيتناميين، والعمل، والسفر أو استخدام في المنزل!
  2 Hits www.fmreview.org  
Fin 2013, le gouvernement australien a lancé son « Opération frontières souveraines », cessant par là-même de traiter sur le territoire australien les demandes de réinstallation des demandeurs d’asile et faisant appel, non sans controverse, à la marine pour forcer les bateaux à faire demi-tour avant qu’ils ne pénètrent sur les eaux territoriales australiennes.
في أواخر عام 2013، أطلقت الحكومة الأسترالية سياسة "حدود العمليات السيادية" لتوقف معالجة جميع طلبات طالبي اللجوء الذين يرغبون إعادة التوطين في أستراليا والذين يستخدمون البحرية (على نحو مثير للجدل) بإعادة قواربهم قبل أن يدخلوا إلى المياه الإقليمية. وعُممت حملة إعلانية تحمل موضوعاً عسكرياً معادياً على الأشخاص الذين قد يطلبون اللجوء بأنه "من المستحيل”" أن يسعوا إلى إعادة التوطين في أستراليا.
  www.daifuku.com  
Room Mate Giulia est un boutique hotel situé près du Duomo, et faisant partie du Room Mate Hotels Group. Il compte 85 chambres dans un bâtiment du début du 20ème siècle, décoré de couleurs et meubles contemporains.
فندقThe Yard ليس مجرد فندق بل أكثر من ذلك بكثير، فهو بمثابة نادٍ للرجال، ملابس الطرطان الإسكتلندية ولوحات التزلج (وليس دراجات) للضيوف، لديهم أجنحة صغيرة الحجم، وأجنحة عادية، وشقق عادية وشقق دوبلكس بطابقين مصممة للعائلات.
  www.ohchr.org  
Tout en prenant note de certaines mesures prises par l’État partie pour sensibiliser aux droits des personnes handicapées, notamment les émissions diffusées sur les stations radio nationales, le Comité demeure préoccupé face à l’insuffisance de ces mesures et à l’existence d’initiatives de levée de fonds privés recourant à des stéréotypes négatifs et faisant appel aux bonnes œuvres (telles que le Téléthon péruvien).
18-   تأخذ اللجنة علماً ببعض الخطوات التي قامت بها الدولة الطرف لإذكاء الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، مثل بث البرامج الإذاعية الوطنية، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية هذه التدابير وإزاء وجود مبادرات خاصة لجمع الأموال تستخدم صوراً نمطية سلبية وتتبع نهجاً قائماً على الإحسان (مثل البرامج التلفزيونية الطويلة لجمع التبرعات (التيليتون البيروفي)). وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه الحملات، بدل أن تعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتمدهم بأسباب القوة، تديم وتعمم الوصم، وبالتالي تعوق إمكانية بناء ثقافة يُعترف فيها بالأشخاص ذوي الإعاقة على أنهم جزء من التنوع البشري والمجتمع.
  menablog.banquemondiale.org  
Mais il est aussi possible de penser que les investisseurs potentiels, les donateurs et les médias ont dû être rassurés à l’écoute d’un discours tournant clairement la page de l’"exception" arabe et faisant désormais du monde arabe un participant actif du processus de mondialisation.
تبدو التحديات الاقتصادية والاجتماعية هائلة على المدى القصير، لكن المرء يعتقد أن الحضور، ومنهم مستثمرون محتملون ومانحون وأجهزة إعلام، لا بد أنهم شعروا أيضا بالاطمئنان على أن ما يطلق عليه "تفرد" العالم العربي أصبح بوضوح شيئا من ميراث الماضي وأن العالم العربي بات الآن مشاركا نشطا في عملية العولمة.
  www.fao.org  
Ce message sera transmis lors d’événements prévus dans plus de 120 pays et faisant appel à des moyens audiovisuels et autres, notamment des vidéos, des fiches d’information, de la documentation, des affiches, des interviews.
تم إطلاق حملة "تحدّي القضاء على الجوع" من جانب الأمين العام للأمم المتحدة بان كي- مون كدعوة موجَّهة الى الجميع لحشد كل القوى لمواجهة هذا التحدّي. والرؤية جليّة واضحة وصريحة: "لنقضي على الجوع خلال حياتنا." وقد تحركت المنظمة بالفعل لجعل استئصال شأفة الجوع الهدف رقم واحد لديها، كما تقدم المنظمةُ المساندةَ اللازمة للبلدان الأعضاء في عملها من أجل تحقيق مبتغاها بالتحرر من الجوع. وكان الأمين العام قد أشار في معرض إصداره دعوته للعمل الى المثال الذي ضربته البرازيل من خلال حملة القضاء على الجوع، التي شارك في رسم خطّتها وتنفيذها من بات الآن المدير العام للمنظمة جوزيه غرازيانو دا سيلفا. وهي الحملة التي ساعدت في انتشال 28 مليون إنسان هناك من براثن الفقر المدقع. وقد وضّح غرازيانو دا سيلفا هذا الأمر بكل دقّة حينما قال "في ظل وجود 900 مليون جائع في العالم، لا يمكن القبول بأنصاف الحلول. ففي مسألة الجوع، الرقم الوحيد الذي يمكن أن يُقبَل به هو الصفر، ولا شيء غير الصفر."
  www.expansion.be  
L’exposition jettera la lumière sur l’échange culturel entre lesdites civilisations et les rapports historiques ayant lieu entre leurs cultures ; et ce à travers des photos prises par des professionnels sud-américains, traitant de la présence arabe en Amérique du Sud, et faisant allusion aux connaissances scientifiques et culturelles arabes qui ont été transférées aux pays dudit continent.
ويعد المعرض رمزاً للتأثير المتبادل بين الثقافتين خاصة وأن بها جاليات عربية كثيرة. ويهدف المعرض إلى تكريس العلاقات التاريخية بين هاتين المنطقتين من العالم، ويضم صور نادرة التقطها مصورون ينتمون إلى بلدان أمريكا الجنوبية في محاولة لإبراز أوضاع الحضور العربي في منطقهم. ويقدم المعرض من خلال هذه الصور شواهد عن الثقافة العربية وعن المعارف العلمية والثقافية التي انتقلت إلى دول أمريكا الجنوبية.
  www.heiligbv.com  
Les hersirs sont l’archétype des guerriers Vikings. Ils traversent les champs de bataille avec une grande hache danoise en se servant de nombreuses attaques permettant de neutraliser l’ennemi et faisant d’importants dégâts.
المغاوير هم نموذج محارب الفايكنج الكلاسيكي. يخوضون المعارك باستخدام فأس دانماركي كبير ويقومون بعدة هجمات تعيق العدو محدثين أضراراً كبيرة.