exprimée – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      134 Results   52 Domains
  www.firenze-oltrarno.net  
Alexandrie— La BA a organisé le mardi 26 juin 2007 une conférence intitulée «Développer les Compétences de la Recherche », donnée par Eman El Wazan, de la Bibliothèque des Jeunes à la BA, qui s'est exprimée sur comment préparer et écrire une recherche pour l'école en recourant aux références ...
الإسكندرية— ينظم مركز الدراسات والبرامج الخاصة التابع لمكتبة الإسكندرية، في الفترة من 8 إلى 13 ديسمبر 2007، ورشة عمل "المعلوماتية البيولوجية: أساليب الكمبيوتر في البيولوجيا الجزيئية". وقد صرح الدكتور محمد الفحام، مدير مركز الدراسات والبرامج الخاصة، أن ورشة العمل تهدف إلى خلق جسر من التفاعل بين ...
  www.euneighbours.eu  
Les collectivités locales syriennes n’étaient pas représentées à la réunion de l'ARLEM, mais une délégation libyenne - menée par Abdelrauf Beitelmal, maire de Tripoli, et Mustafa al-Baroni, maire de Zintan, et composée de représentants de Benghazi, Sebha, Syrte et Tobrouk - s’est exprimée lors de la session plénière de l’ARLEM ainsi qu’à la conférence du 22 février consacrée à la migration.
لم تكن السّلطات المحليّة السّوريّة ممثّلة خلال الاجتماع و لكن بعثة ليبيّة يقودها عبد الرّؤوف بيت المال، رئيس بلديّة طرابلس و مصطفى الباروني، رئيس بلديّة الزّنتان و تضمّ ممثّلين من بنغازي و سبهه و صيرت و طبرق قدّمت عرضا خلال الجلسة العامّة للجمعيّة الإقليميّة و المحليّة الأورومتوسطيّة و كذلك خلال ندوة خصّصت للهجرة يوم 22 فيفري/فبراير.
  www.solucious.be  
En ce qui concerne les documents et les informations sur ce site, ni l’ambassade ni ses employés ou contractuels ne fournissent aucune garantie, exprimée ou implicite, y compris les garanties marchandes ou d’adéquations  dans un but particulier quant aux documents disponibles sur ce site.
إننا نبذل كل جهد ممكن لتقديم معلومات دقيقة وكاملة. ومع ذلك، لا يمكننا ان نضمن عدم حصول أية أخطاء. فيما يتعلق بالوثائق والمعلومات المعروضة على هذا الموقع، لا تقدم سفارتنا أو موظفوها او المتعاقدون معها أية ضمانات، صريحة أو ضمنية، بما في ذلك ضمانات قابلية تسويقها التجاري وملاءمتها لغرض معين. وبصورة إضافية، لا تتحمل السفارة أية مسؤولية قانونية تجاه دقة، واكتمال، أو فائدة أية معلومة، أو أي منتج، أو أية عملية يتم الكشف عنها هنا، ولا يمكنها أن تؤكد أن استخدام مثل هذه المعلومة، أو المنتج، أو العملية لن تنتهك حقوق الملكية الخاصة.
  www.tallykey.dk  
Exprimée dans l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus ( Règles Nelson Mandela), l'importance d'une approche préparant à la réinsertion dans la gestion des prisons est reconnue comme essentielle pour s'assurer que les prisonniers soient à la fois désireux et aptes à respecter la loi et être autonomes une fois libres.
ومن منطلق إدراك هذه الحقيقة، فقد أُبرزت الأهمية الكبيرة لإعادة تأهيل السجناء من أجل تحقيق التنمية المستدامة أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي عُقد في الدوحة عام 2015. ومنذ ذلك الحين، عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة - بدعم مالي من قطر - على إعداد برنامج عالمي واسع النطاق من أجل تنفيذ إعلان الدوحة، بما في ذلك بشأن هذه المسألة.
  www.bancomundial.org  
Mais beaucoup reste à faire. Une enquête récente des services de la Banque a révélé une insatisfaction de la demande de données en temps réel exprimée par les citoyens, les bénéficiaires des projets financés par la Banque.
ولذلك، فإننا الآن في المراحل الأولى من العمل عن كثب مع الحكومات على إدماج المعلومات التقييمية للجهات المستفيدة بشكل منهجي في العمليات التي يمولها البنك الدولي والعمل القطاعي. وهذا يمثل تطورا مثيراً، لأنه يوفر فرصاً جديدة للعديد من شركائنا من البلدان لاستكشاف كيفية القيام بشكل أفضل بإدراج ودمج صوت ورأي المواطن في عملية التنمية.
  www.opcw.org  
39. L'Etat partie inspecté donne accès à l'intérieur du périmètre demandé dès que possible, mais en aucun cas plus de 108 heures après l'arrivée de l'équipe d'inspection au point d'entrée, pour dissiper la préoccupation quant au non-respect éventuel de la Convention qui a été exprimée dans la demande d'inspection.
52- في حالة المرافق المعلن عنها بموجب الفقرة 1(د) من المادة الثالثة يطبق ما يلي: إذا كانت الدولة الطـرف موضع التفتيش لم تتح، مستخدمة الإجراءات الواردة في الفقرتين 47 و48 من هذا الفرع، الوصول الكامل إلى مناطق أو هياكل لا صلة لها بالأسلحة الكيميائية، فعليها أن تبذل كل جهد معقـول لتثبت لفريق التفتيش أن تلك المناطق أو الهياكل لا تستخدم في أغراض لها صلة بنواحي القلق بشأن احتمال عدم الامتثال التي أثيرت في طلب التفتيش.
  www.codiplan.be  
Le rendement, qui est généralement exprimée en pourcentage, est une mesure du revenu qu’un investissement génère pendant une période déterminée, généralement une année, divisé par le prix de l'investissement.
تعتبر المردودية، التي يعبر عنها عادة بالنسبة المئوية، مقياسا للدخل الذي يولده الاستثمار خلال فترة زمنية محددة، و عادة ما تكون سنة واحدة، مقسومة على سعر الاستثمار. لجميع سندات الاقتراض مردودية فضلا عن الأسهم المنتجة للربائح و كذا معظم الحسابات المصرفية بما في ذلك شهادات الإيداع (CD).
  5 Hits www.un.org  
Elles comprennent généralement deux parties distinctes : le préambule et le dispositif. Le préambule expose les considérations sur la base desquelles une décision est prise, une opinion est exprimée ou des directives sont données.
قرارات الأمم المتحدة هي تعبير رسمي عن رأي أو إرادة أجهزة الأمم المتحدة. وهي تتألف عادة من قسمين واضحي المعالم: الديباجة والمنطوق. وتعرض الديباجة عموما الاعتبارات التي يتم على أساسها اتخاذ إجراء، أو الإعراب عن رأي أو إعطاء توجيه. أما المنطوق، فينص على رأي الهيئة أو الإجراءات المقرر اتخاذها.
  5 Hits www.worldbank.org  
Mais beaucoup reste à faire. Une enquête récente des services de la Banque a révélé une insatisfaction de la demande de données en temps réel exprimée par les citoyens, les bénéficiaires des projets financés par la Banque.
غير أن الطريق مازالت طويلة وهناك الكثير الذي يتعين القيام به. فقد كشفت دراسة استقصائية أجراها خبراء البنك الدولي مؤخراً عن وجود طلب كامن من المواطنين والمستفيدين للحصول على البيانات في الوقت الحقيقي بشأن المشروعات التي يمولها البنك الدولي. وتتكون الاجراءات القياسية للرصد والتقييم في معظمها من المؤشرات الكمية التي يتم قياسها على فترات دورية. ورغم ضرورتها، فإنها كثيراً ما تفشل في أن تأخذ في اعتبارها بشكل كامل وجهة نظر المستفيدين عند تنفيذ ‏المشروعات.
  3 Hits magnopere.es  
Les quotidiens nationaux El Moudjahid (P.13), Horizons (P.23) et L’Expression (P.24), sont revenus la cérémonie d’attribution du «2e Grand Prix Assia Djebbar du roman», tout en évoquant la grande joie qu’ont exprimée les lauréats qui ont, également, apprécié  la hauteur et  la qualité marquant l’organisation de ce prix.
-      أشادت مجلة "أرابيز" الشهرية، في عدد خاص بالجزائر، بعزم رئيس الجمهورية عبد العزيز بوتفليقة"الحامل لرؤية واضحة"، على إحداث تغييرات عميقة في الجزائر. كما تطرق العدد إلى نجاح الجزائر في سياستها لمحاربة الإرهاب والتطرف. الشعب (03)
  7 Hits www.slovenia-hotel.com  
À toutes fins, l'utilisateur accepte que l'opinion exprimée soit exclusivement de sa responsabilité. L'utilisateur assume sous sa responsabilité exclusive les dommages et préjudices qui peuvent en dériver.
For all purposes, the user accepts that the opinion expressed will be exclusively his /her responsibility. The user assumes under his / her exclusive responsibility the damages or harms that may derive from it.
  www.pops.int  
Prenant note de la volonté du Fonds pour l’environnement mondial de militer en faveur des objectifs de la Convention telle qu’exprimée à la seizième réunion de son Conseil,
إذ يلاحظ أن المادة 14 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة المتعلقة بالترتيبات المالية المؤقتة تُعين مرفق البيئة العالمية على أساس مؤقت ليكون بمثابة الكيان الرئيسي الذي توكل إليه عمليات الآلية المالية المعرّفة في المادة 13 من الإتفاقية،
  15 Hits arabic.euronews.com  
La chancelière allemande Angela Merkel qui intervenait au cours d’un colloque sur le secteur bancaire, s’est exprimée jeudi d’une manière directe en parlant… 25/04/2013
البنك المركزي الأوروبي يتوقع أن يحفز النمو الإقتصادي عبر تخفيض معدلات فوائده. النتائج المتدنية عن التوقعات في ألمانيا يتوقع أن تكون الدافع الأخير لمجلس البنك… 26/04/2013
  www.coalitionclimat21.org  
Ce week-end, la société civile s’est exprimée dans toute sa diversité et a marqué le coup d’envoi de deux semaines de mobilisations pour la justice climatique.
This weekend, civil society expressed itself in all its diversity to kick off two weeks of mobilizations for climate justice.
  coalitionclimat21.org  
Ce week-end, la société civile s’est exprimée dans toute sa diversité et a marqué le coup d’envoi de deux semaines de mobilisations pour la justice climatique.
This weekend, civil society expressed itself in all its diversity to kick off two weeks of mobilizations for climate justice.
  www.shangri-la.com  
Notre attention pour les People Projects est exprimée à travers un symbole fort – un cœur.
يتم التعبير عن مشاريعنا لرعاية الأشخاص بأكثر الرموز قوة في التعبير عن احتضان الآخرين، ألا وهو رمز- رسمة القلب.
  4 Hits www.stl-tsl.org  
« La présomption d'innocence est un élément essentiel à cet égard. Elle est exprimée par les règles jumelles selon lesquelles la charge de la preuve repose sur l'Accusation, et la preuve de toute accusation doit être apportée au-delà de tout doute raisonnable. Je tiens à affirmer à tout le peuple libanais que nous nous considérons comme ses juges ».
ويأتي القاضي باراغوانث إلى رئاسة المحكمة بخبرةٍ تناهز الخمسين عامًا. فقد عمل كمحامي دفاعٍ وادعاء. وهو يتمتع بخبرةٍ راسخةٍ تميّزت بتولّيه منصب قاضٍ في المحكمة العليا وفي محكمة الاستئناف في نيوزيلندا، وبترؤسه لجنة القانون في نيوزيلندا.
  5 Hits www.tierorthopaedie-frankfurt.de  
t représente la durée d'utilisation (exprimée en heure).
E = P x t حيث تمثل t مدة استهلاك الكهرباء (معبر عنها بالوحدة ساعة).
  business.un.org  
Les matériels présents sur ce site sont fournis « tels quels », sans garantie d’aucune sorte, exprimée expréssement ou implicitement, y compris, sans limitation, les garanties de valeur marchande, la justesse pour un but particulier et la non-infraction.
المواد المقدمة على هذا الموقع يتم توفيرها “كما هي”، دون ضمان من أي نوع، صريح أو ضمني، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، الضمانات الخاصة بقابلية التسويق، أو الملاءمة لغرض معين وعدم الانتهاك. ولا تقدم الأمم المتحدة على وجه التحديد أي ضمانات أو بيانات بشأن دقة أو اكتمال أي مواد من هذا القبيل. تقوم الأمم المتحدة بصفة دورية بإضافة، أو إجراء تغييرات، أو تحسينات، أو تحديثات للمواد في هذه الموقع دون إشعار. لا تتحمل الأمم المتحدة بأي حال من الأحوال المسؤولية عن أية خسارة، أو ضرر، أو تبعات، أو مصاريف يتم تكبدها أو تحملها ويدعى أنها ناجمة عن استخدام هذا الموقع، بما في ذلك، دون حصر، أي عيب، أو خطأ، أو إغفال، أو انقطاع، أو تأخير يتعلق به. استخدام هذا الموقع مسؤولية المستخدم وحده. ولا يجوز تحت أي ظرف من الظروف، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الإهمال، أن تكون الأمم المتحدة أو الجهات التابعة لها مسؤولة عن أي أضرار مباشرة، أو غير مباشرة، أو عرضية، أو خاصة، أو طارئة، حتى لو تم إبلاغ الأمم المتحدة باحتمال حدوث مثل هذه الأضرار.
  www.pinolini.com  
La mission IPEG de l'éducation, la recherche et l'amélioration des soins aux patients a été principalement exprimée à travers notre congrès annuel. À ce jour, nous avons accueilli 20 réunions state-of-the-art.
بعثة IPEG من التعليم, وقد أعرب البحوث وتحسين رعاية المرضى في المقام الأول من خلال مؤتمرنا السنوي. حتى الآن استضفنا 20 اجتماعات للدولة من بين الفن. وسعت لدينا رؤية المجتمع لتشمل البحوث والتعليم. تحقيقا لهذه الغاية شكلت اللجنة التنفيذية IPEG صندوق بحوث طويلة الأجل IPEG (LTRF). الهدف الأساسي من LTRF هو الجائزة تمنح لأعضاء IPEG للبحوث.
  www.expansion.be  
Alexandrie— La BA a organisé le mardi 26 juin 2007 une conférence intitulée «Développer les Compétences de la Recherche », donnée par Eman El Wazan, de la Bibliothèque des Jeunes à la BA, qui s'est exprimée sur comment préparer et écrire une recherche pour l'école en recourant aux références ...
الإسكندرية— عقد أصدقاء مكتبة الإسكندرية الدوليين اجتماعهم العاشر الذي يتواكب مع احتفالية المكتبة بعيدها الخامس، وهم ينتمون إلى ‏32‏ جمعية دولية وقد قاموا باستعراض أهم انجازاتها، كما ناقشوا سبل تعزيز ودعم المكتبة في بلدانهم. هذا وقد التقت السيدة سوزان مبارك بأصدقاء المكتبة الدوليين موجهة لهم ...
  www.aqua.dtu.dk  
Alexandrie— La BA a organisé le mardi 26 juin 2007 une conférence intitulée «Développer les Compétences de la Recherche », donnée par Eman El Wazan, de la Bibliothèque des Jeunes à la BA, qui s'est exprimée sur comment préparer et écrire une recherche pour l'école en recourant aux références ...
الإسكندرية— نظم مركز الدراسات والبرامج الخاصة التابع لمكتبة الإسكندرية، بالتعاون مع الهيئة الألمانية للتبادل العلمي وجامعات بون وكاسل وبرلين الحرة، ورشة عمل في الفترة من 10- 14 نوفمبر 2007، بعنوان: "كتابة مقترحات لمشاريع البحوث الدولية". تنقسم ورشة العمل إلى جزأين؛ يهتم الجزء الأول بتدريب ...
  4 Hits www.ohchr.org  
La résolution considère que la démocratie est fondée sur la volonté librement exprimée du peuple, lequel détermine le système politique, économique, social et culturel qui sera le sien, et sur sa pleine participation à tous les aspects de sa vie à la fois aux niveaux nationaux et internationaux.
وينظر القرار إلى الديمقراطية على أنها قيمة عالمية تستند إلى إرادة الناس المعبر عنها بحرية بشأن تحديد نظمهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشاركتهم الكاملة في جميع أوجه حياتهم، ويعيد التأكيد على الحاجة إلى تقيد عالمي بسيادة القانون وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. وفي هذا الصدد، فإن مبدأ إرادة الشعب، على النحو الذي يعرب عنه في انتخابات دورية وحقيقية، هو أساس سلطة الحكومة.
  www.equalitynow.org  
Elle est aussi présidente du département « Action revendicatrice, Education et Médias » de Coalition for Adolescent Girls, une organisation parrainée par la Fondation Nike et la Fondation des Nations Unies. Mme Quast s’est amplement exprimée sur les droits humains et est l’auteur de nombreux rapports et guides pratiques relatifs à l‘égalité des sexes en matière de justice pour l'ONU et l'OCDE.
شيلبي كواست انضمت إلى المساواة الآن في عام 2010 بوصفها كبيرة مستشاري السياسات ومقر عملها في واشنطن العاصمة، وتتعاون مع حكومة الولايات المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، وتنوير سياسة الولايات المتحدة في هذا الصدد. وقبل انضمامها إلى المساواة الآن، كانت تعمل مع اتحاد المساعدة القانونية الدولية، الذي شاركت في تأسيسه في عام 2001، ويعنى بإصلاح القوانين بعد انتهاء النزاعات على الصعيد العالمي. وأسست كذلك شبكة شركاء من أجل العدل بين الجنسين، وهي شبكة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، تعمل على تسهيل الحوار بشأن تحقيق العدالة بين الجنسين بين الجهات المعنية الرئيسية في المجتمعات المتضررة من الصراعات، فضلا عن مجلس الأمن الدولي. وقد عملت السيدة كواست دوليا لنحو ثلاثة عقود في مجموعة واسعة من التخصصات؛ وفي وقت سابق من حياتها المهنية، مارست المعاملات التجارية الدولية في مؤسسة ويلمر وكاتلر وبيكرينج في واشنطن العاصمة. وهي تشارك في العديد من الائتلافات ومجموعات العمل، بما في ذلك الفريق العامل للمجتمع المدني المعني بخطة العمل الوطنية للمرأة والسلام والأمن، ودعاة مكافحة الاتجار غير المشروع؛ ومنظمة "أطفال لا عرائس" في الولايات المتحدة الأمريكية؛ ومنظمة الدعوة لقانون القضاء على العنف الدولي ضد المرأة، وتترأس قسم الدعوة والتثقيف ووسائل الإعلام في الائتلاف من أجل الفتيات المراهقات، التي ترعاها شركة نايكي ومؤسسة الأمم المتحدة. وتتحدث السيدة كواست على نطاق واسع في مجال حقوق الإنسان، وقامت بتأليف العديد من التقارير ومجموعات المواد عن العدل بين الجنسين للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. والسيدة كواست حاصلة على جائزة فولبرايت، وقامت بالتدريس في كلية الحقوق بالجامعة الكاثوليكية الأمريكية، وكلية الخدمة الدولية بالجامعة الأمريكية، وجامعة جاجيلونيان في كراكوف، ببولندا، والمعهد الهندي للإدارة في لكناو. وهي حاصلة على ليسانس في القانون من كلية كولومبوس للحقوق في الجامعة الكاثوليكية الأمريكية، والبكالوريوس في الأعمال الدولية من جامعة ولاية أوريجون.
  2 Hits www.terrorism-info.org.il  
En réponse aux critiques, Mahmoud Abbas a été prompt à clarifier (ou modifier) ​​sa position. Interrogé par la chaîne de télévision égyptienne Al-Hayat, il a déclaré que la position exprimée à la télévision israélienne reflète sa propre décision personnelle de ne pas retourner à Safed.
وتواصل مصادر فلسطينيّة التأكيد على أنّ أحد الأهداف الأساسيّة من تعديل مكانة السلطة الفلسطينيّة في الأمم المتحدة هو القدرة على تقديم دعاوى قضائيّة ضدّ إسرائيل في الأطر والجهات الدوليّة. وأشار زكي عبّاس عضو اللجنة المركزيّة في فتح خلال مقابلة لصحيفة القدس العربي الصادرة في لندن، أنّه بعد تعديل مكانة السلطة الفلسطينيّة في الأمم المتحدة سوف تبدأ معركة "لم يسبق لها مثيل" والتي سيقدّم الفلسطينيّون خلالها دعاوى قضائيّة ضدّ إسرائيل أمام مؤسّسات الأمم المتحدة بما في ذلك في المحاكم الدوليّة (القدس العربي لندن، 5 تشرين الثاني\نوفمبر2012).
  3 Hits www.holycouncil.org  
) et de la pratique ecclésiale qui en dérive, exprimée actuellement par les Eglises orthodoxes locales, désignée et définie par les Chartes constitutionnelles de chaque Eglise Orthodoxe locale, ainsi que leurs décisions synodales concernant ce sujet.
١١. إن النتائج الأصعب المترتبة على الأزمة هذه تتظهّر في تصاعد عدد الطلاق، وتكاثر مشاكل داخليّة أخرى في الحياة الزوجيّة. وتشكّل هذه النتائج تحدّيًا كبيرًا لرسالة الكنيسة في العالم المعاصر. لذا على رعاة الكنيسة ألا يألوا جهدًا لمواجهة هذه المشاكل. تدعو الكنيسة الأرثوذكسيّة أبناءها بمحبّة، وكذلك كلَّ الناس ذوي النوايا الحسنة، لكي يدافعوا عن الأصالة في قداسة العائلة.
  sothebysrealty.fi  
Dans les Documents Takenouchi, la mort du Sumera-Mikoto est exprimée par le terme de « départ dans le monde divin », et la cérémonie de funérailles par « funérailles divines ». Cela pour exprimer le fait que l'être humain descend directement de Dieu.
تم العثور على هذا السجل في "Seiten-Shirei" (الإلهي، الروح، كتاب المقدس). فإنه ينص بوضوح على أن تم تحديد موقع الأضرحة التي مرسوم الالهي. واستندت كل المواقع في جميع أنحاء العالم من الأضرحة لSumera-Mikoto عصر جوكو على المرسوم الالهي. وعلاوة على ذلك، أضرحة للSumera-Mikoto عصر جوكو أن يكون اسم "سانغو" لأن الفتوى الإلهية قضت بأن العظام كانت أن يدفن على قمة الجبل. وقدم صورة مقولبة في ذكرى الاول الثالث والخامس. كانت 10 ثم، عقدت 30، 50، الذكرى المئوية والألفية في الذكرى السنوية لضريح Amatsukami-Kunitsukami-هاجيمي-Tamaishi-Tamaya.