fait la demande – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      43 Results   20 Domains
  www.bernard-massard.lu  
Les demandes doivent être envoyées au Département de presse et de communication du FC Séville avec l'en-tête ou l'adresse postale officielle du média ou du professionnel qui en fait la demande.
يحب إرسال الطلبات إلى قسم الصحافة والاتصال لنادي اشبيلية لكرة القدم بخاتم أو العنوان البريدي الرسمي لوسيلة الإعلام أو المهني الذي يتقدم بالطلب
  4 Hits visit.un.org  
Le Secrétaire général tient en permanence un registre des renseignements portés à l’attention du Comité conformément à l’article 77 et communique ces renseignements à tout membre du Comité qui en fait la demande.
يحتفظ الأمين العـــام بسجل دائـــم للمعلومات التي يوجه انتباه اللجنة إليها وفقا للمادة 77 من هذا النظام الداخلي، ويتيح هذه المعلومات لأي من أعضاء اللجنة عند طلبها.
  pairs.one  
6.1.1 Saxo Banque doit mettre ses registres à la disposition de l’autorité de contrôle compétente lorsque celle-ci en fait la demande.
where applicable, transfers of personal data to a third country, including the identification of that third country and, if relevant, the documentation of suitable safeguards;
  2 Hits scan.madedifferent.be  
Aurizon avait proposé auparavant au personnel des accords cherchant à réduire les salaires, mais deux accords sur trois ont été catégoriquement rejetés par le personnel et le FWC examine actuellement des irrégularités relatives au scrutin concernant le troisième accord. Le FWC peut résilier  un accord à son terme, si une des parties en fait la demande.
The ITF and the International Trade Union Confederation (ITUC) have criticised train operator Aurizon for asking Australia’s industrial relations tribunal to overturn 14 enterprise agreements negotiated with the Rail, Tram and Bus Industry Union (RTBU).
  www.icrc.org  
Dans ce sens, la CPI ne peut exercer sa compétence à l'égard des crimes internationaux qu'à titre complémentaire, c’est-à-dire qu’elle ne peut connaître d’une affaire que lorsqu'un État n’a pas la capacité ou la volonté de poursuivre les auteurs présumés de crimes. Elle peut également engager une procédure si le Conseil de sécurité lui en fait la demande, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies (chapitre VII).
وحسبما ورد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية في مقاضاة الجرائم الدولية. ويتعين على الدول بموجب اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 مقاضاة الأشخاص المتهمين بجرائم الحرب أمام محاكمها الوطنية أو تسليمهم لكي يحاكموا في مكان آخر.
  www.hrw.org  
Selon Human Rights Watch, la plupart des ouvriers rencontrés avaient hypothéqué leurs maisons ou vendu des biens familiaux pour obtenir leur emploi, et étaient en conséquence soumis à une énorme pression les poussant à conserver leur travail, quelles qu'en soient les conditions. Presque tous ont déclaré que leurs employeurs avaient confisqué leurs passeports, et certains ont affirmé que ces derniers avaient refusé de le leur rendre quand ils en avaient fait la demande.
(الدوحة، 12 يونيو/حزيران 2012) – قالت هيومن رايتس ووتش في تقرير أصدرته اليوم إن مئات الآلاف من عمال البناء والإنشاءات الوافدين – أغلبهم من جنوب آسيا – الذين يعملون في قطر، يواجهون مخاطر جادة بالتعرض للاستغلال والإساءات، والتي ترقى أحياناً إلى مستوى العمل القسري. على الحكومة القطرية والاتحاد الدولي لكرة القدم (الفيفا) أن يعملا على احترام التزاماتهما تجاه حقوق العمال أثناء التحضير لكأس العالم لكرة القدم 2022، على حد قول هيومن رايتس ووتش. وأضافت المنظمة إنه ينبغي على المقاولين المشتغلين بأعمال الإنشاءات والبناء أن يتقدموا بوعود محددة وعلنية بشأن احترام المعايير الدولية لحقوق العمال.