fil des siècles – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18 Results   11 Domains
  www.firenze-oltrarno.net  
Dans le souci de sensibiliser le public à l’Histoire, notamment celle de l’Egypte eu égard à son importance ainsi que ses réalisations au fil des siècles, et à l’occasion de l’anniversaire de l’ouverture du nouveau canal de Suez, Dr Mostafa El-Feki a annoncé la mise en place de cours de formation ...
يشارك الدكتور مصطفى الفقي؛ مدير مكتبة الإسكندرية، في منتدى ثقافي تشهده مدينة ريميني الإيطالية خلال الفترة من 21 إلى 26 أغسطس الجاري. يتحدث الدكتور مصطفى الفقي في الجلسة الختامية للمنتدى عن تداعيات زيارة البابا فرنسيس (بابا الفاتيكان) لمصر نهاية إبريل الماضي، كما يتحدث في نفس الجلسة ...
  www.expansion.be  
Dans le souci de sensibiliser le public à l’Histoire, notamment celle de l’Egypte eu égard à son importance ainsi que ses réalisations au fil des siècles, et à l’occasion de l’anniversaire de l’ouverture du nouveau canal de Suez, Dr Mostafa El-Feki a annoncé la mise en place de cours de formation ...
في إطار دور المكتبة الإقليمي والعالمي في الاحتفاء بالعلماء المصريين العالميين في شتى المجالات، أولئك العلماء الذين أثروا البشرية جمعاء بعلمهم وإنجازاتهم العظيمة. تعلن مكتبة الإسكندرية عن إنشاء مركز الدكتور زاهي حواس للمصريات، سيكون مقره مركز توثيق التراث الحضاري والطبيعي بالقرية الذكية ...
  www.badea.org  
Elle s'étend au delà des aspects de la proximité géographique pour inclure des relations économiques, culturelles et humaines, Créées au fil des siècles par la mobilité sociale et l'interaction culturelle entre les arabes et les africains.
تُعد تجربة التعاون العربي الأفريقي من أقدم تجارب التعاون الإقليمية إذ تمتد إلى أبعد وأعمق من مظاهر الجوار الجغرافي لتشمل الروابط الاقتصادية والثقافية والبشرية والحضارية والتي نسجتها قرونٌ طويلة من الحراك الاجتماعي والتفاعل الحضاري بين الشعوب العربية والأفريقية.
  www.banyantree.com  
Au fil des siècles, des peuples d'Afrique, d'Europe et d'Asie se sont implantés aux Seychelles avec leurs traditions et leurs coutumes, contribuant ainsi au mode de vie et à la culture si uniques de ces îles.
يتألّف شعب جزر سيشيل العالمي من مزيجٍ متنوعٍ من الشعوب ذوي الأعراق والثقافات والديانات المختلفة. فقد توافَدَ إلى سيشيل، خلال فترات مختلفة من تاريخها، أشخاصٌ من أصل أفريقي وأوروبي وآسيوي، جلبوا معهم تقاليدهم وعاداتهم المميّزة وساهموا في تطوير أسلوب الحياة في سيشيل وثقافتها النابضة بالحياة.
  web-japan.org  
Au fil des siècles, le Japon a assimilé de nombreuses concepts venus de l'étranger, notamment en matière de technologies, de coutumes et de formes d'expression culturelle. Il a ainsi développé une culture unique qui intègre tous ces apports et constitue un remarquable amalgame de culture traditionnelle d'inspiration asiatique et de culture moderne influencée par l'Occident.
تشرب الفكر الياباني عبر التاريخ بالعديد من أفكار الدول الأخرى بما فيها التقنيات والعادات و أنواع الثقافات. وقد انصهرت مختلف هذه العناصرالوافدة لتشكل الثقافة اليابانية الفريدة. ولذلك تجد نمط الحياة اليابانية اليوم مزيجاً خصباً من الثقافات الآسيوية التقليدية والثقافات الغربية الحديثة .
  www.euromedalex.org  
Cet optimisme, a ajouté le Conseiller de SM le Roi, est fondé "sur une lecture des réalités culturelles, sociales et spirituelles de la société marocaine qui contre vents et marées, a, au fil des siècles, su sauvegarder, transmettre et épanouir toutes les facettes de sa diversité et la richesse de toutes ses histoires additionnées".
وأضاف أن هذاالتفاؤل يقوم «على قراءة للواقع الثقافي، والاجتماعي، والروحي للمجتمع المغربي الذي تمكن، رغم جميع العراقيل، على مدى قرون، من الحفاظ على جميع أوجه تنوعه وغنى مراحله التاريخية مجتمعة ونقلهما والارتقاء بهما».
  www.asproseat.org  
De Shakespeare aux selfies, la culture n’a cessé d’évoluer au fil des siècles alors que les créateurs s’adaptaient aux nouvelles technologies pour toucher un public de plus en plus large. Mais peu d’innovations ont eu autant d’impact que le numérique sur la création et la diffusion des œuvres picturales, musicales, littéraires et autres, qui a façonné de nouveaux publics de masse tout en bouleversant les modèles commerciaux et en remettant en cause les moyens de subsistance de nombreux créateurs.
من شكسبير إلى صور "السيلفي"، تجددت الثقافة على مرّ القرون نتيجة تكيّف المبدعين مع التكنولوجيات الجديدة للتواصل مع جماهير لا تنفكّ تتّسعُ. ولكن حفنة من النقلات النوعية أحدثت عظيم الأثر الذي أحدثه الإبداع والتوزيع الرقميان للفن والموسيقى والأدب والمنتجات الثقافية الأخرى، اللذين طالا جماهير حاشدة جديدة، وفي الوقت ذاته حطّما نماذج الأعمال وضيّقا من سبل عيش كثير من المبدعين. ولهذا السبب، يستكشف اليوم العالمي للملكية الفكرية لعام 2016 "الإبداع الرقمي: الثقافة تجدد".