ségrégation – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      71 Results   25 Domains   Page 5
  www.wofpp.org  
5. ségrégation
14. التعرية الاكراهية
  www.cideon-engineering.com  
Ségrégation post-méiotique
نظام إدارة الصيدلية
  4 Hits www.solartys.org  
Bus ségrégation
حافلات الفصل العنصري
  3 Hits arabic.euronews.com  
Dans un pays qui a connu la ségrégation raciale jusque dans les années 1960, l’image était… 31/10/12 16:02 CET
ارتفعت حصيلة قتلى اعصار ساندي المدمر الى اكثر من 45 قتيلا في الولايات المتحدة اضافة الى خسائر مادية… 31/10/12 06:23 CET
  www.itinera-magica.com  
a) Si elles sont à caractère raciste, discriminatoire ou religieux ; incitent à la violence ou à la ségrégation ethnique ;
أ. ذات الطابع العنصري، التمييزي، الديني، الذي يدعو إلى العنف أو الذي يدعو على التفريق الإثني.
  2 Hits www.un.org  
2 décembre 1950 – L'Assemblée générale déclare « qu’une politique de ségrégation raciale (apartheid) est nécessairement fondée sur des doctrines de discrimination raciale » (résolution 395 (V)).
13 تشرين الثاني/نوفمبر 1963ـ الجمعية العامة تحث جميع الدول، في القرار 1899 (د-18)) بشأن مسألة ناميبيا، على الامتناع عن تزويد جنوب أفريقيا بالنفط. وكان هذا أول جهد في جهود عديدة بذلتها الأمم المتحدة بغرض فرض عقوبات نفطية فعالة ضد الفصل العنصري.
  7 Hits www2.ohchr.org  
b)         Mettre immédiatement fin à la ségrégation fondée sur l’origine ethnique dans les écoles, en abandonnant la politique des «deux écoles sous le même toit» et en supprimant les écoles monoethniques tout en prévoyant des mesures d’appui suffisantes et un personnel éducatif correctement formé pour promouvoir la diversité ethnique et l’intégration dans les écoles;
(د)     عدم استجابة الدولة الطرف إلى التوصيات السابقة للجنة (CRC/C/15/Add.260، الفقرتان 26 و27) بشأن اعتماد مدونة لقواعد السلوك في مجال التمييز يكون هدفها حظر القوالب النمطية وأوجه الوصم التي تستهدف الأقليات و/أو الجماعات العرقية في وسائط الإعلام، واتخاذ تدابير في سبيل متابعة الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
  magnopere.es  
l’ancien journaliste et moudjahid Abdelkader Nour, a mis en exergue le rôle de la presse durant la lutte de Libération nationale, et précisera que la « presse algérienne nous a réunis », mettant en garde contre une forme actuelle de presse qui génère une espèce de« ségrégation », rapporte El Moudjahid(P.5).
- احتفت المنظمة الوطنية للصحفيين الرياضيين الجزائريين،  و الإتحاد العربي للصحافة الرياضية ، سهرة أول أمس، بالإعلاميين الرياضيين العرب في عيدهم العاشر في حفل أُقيم لأول مرة في الجزائر ، تزامنا مع العيد الوطني للصحافة وتوزيع جائزة الرئيس للصحفي المحترف .  الحياة (23)
  2 Hits www.ohchr.org  
Les expulsions forcées exacerbent les inégalités, les conflits sociaux, la ségrégation et affectent invariablement les plus pauvres, les plus vulnérables socialement et économiquement, et les secteurs marginalisés de la société, en particulier les femmes, les enfants, les minorités et les peuples autochtones.
ونتيجة لعمليات الإخلاء القسري، كثيرا ما يجد الناس أنفسهم بلا مأوى ومعوزين، وبدون وسائل لاكتساب الرزق، ويجدون أنفسهم من الناحية العملية بدون نفاذ فعلي إلى سبل الإنصاف القانونية أو غيرها. وحالات الإخلاء القسرية تكثف من مظاهر عدم المساواة والنزاع الاجتماعي والفصل، وتؤثر في نهاية الأمر على أفقر الناس وأكثر قطاعات المجتمع تعرضا للتضرر اجتماعيا واقتصاديا وتهميشا، وبخاصة النساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية.
  karantinas.lympo.com  
ENPPI aspire à devenir une société sans papiers et utilise les poubelles de ségrégation de recyclage dans tous les bureaux. Nous avons établi un partenariat avec des entreprises de recyclage pour utiliser nos papiers et les déchets en plastique et nous avons récemment installé des panneaux solaires pour l'énergie à notre siège au Caire.
وتطمح شركة انبي لأن تصبح شركة أقل استخداماً للأوراق كما تقوم باستخدام صناديق نظافة لفصل وإعادة تدوير القمامة في كل المكاتب. كما قامت الشركة بمشاركة مع شركات إعادة تدوير القمامة لاستخدام الفضلات الورقية والبلاستيكية بالشركة وقامت حديثاً بتركيب ألواح شمسية لتوليد الطاقة بالمركز الرئيسي بالقاهرة، مما ساهم في تخفيض استهلاك الطاقة الكهربائية بنسبة تصل إلى 30%.
  5 Hits visit.un.org  
Munir Ertegun, le premier ambassadeur de la République de Turquie à Washington dans les années 1930, a ouvert les salons de son ambassade à des musiciens de jazz afro-américains, qui s’y réunissaient afin de jouer de la musique en toute liberté dans un contexte socio-historique fortement marqué par la ségrégation raciale sévissant à l’époque.
واختيرت مدينة اسطنبول لاستضافة الاحتفال الرسمي باليوم الدولي لموسيقى الجاز في عام 2013 بالنظر إلى تاريخ تركيا العريق في مجال الجاز. فمنير إرتيغون، الذي كان أول سفير لجمهورية تركيا في واشنطن في ثلاثينات القرن العشرين، فتح أبواب قاعات السفارة التركية أمام موسيقيي جاز أمريكيين من أصول أفريقية ليعزفوا ألحانهم بحرية تامة في سياق اجتماعي وتاريخي طغت عليه ممارسات الفصل العنصري التي انتشرت على نطاق واسع في تلك الفترة. وشكل هذا الإرث مصدر إلهام لولدَي السفير التركي، أحمد ونصوحي، اللذين تابعا مساعي أبيهما وقاما في عام 1947 بإنشاء أول شركة لإنتاج موسيقى الجاز والغوسبل (الغناء الإنجيلي) في الولايات المتحدة الأمريكية. وكان لهذه الشركة المعروفة باسم "أتلانتيك ريكوردز" دور حاسم في نشر موسيقى الجاز الجميلة في شتى أنحاء العالم.
  2 Hits www.hrw.org  
La stricte ségrégation des genres prévaut dans toutes les institutions éducatives et dans la plupart des bureaux, restaurants et bâtiments publics, et les femmes sont toujours privées du droit de conduire.
غير أن الوثيقة الجديدة تحتوي على ثغرات خطيرة قد تؤدي إلى مشكلات مع مرور الزمن. جميع الحقوق مرهونة بمطلب ألا تقوض "الأخلاق والآداب والنظام العام"، وهي كلمات فضفاضة قد تجدها في المواثيق الضامنة لحقوق الإنسان لكنها عرضة لتفسيرات قد تعرض حقوق الإنسان للخطر. من المقدر تفسير مبادئ الشريعة بالتشاور مع علماء الدين وطبقاً لمدرسة إسلامية بعينها، مما قد يفتح الباب أمام تفسيرات تعارض القانون الدولي لحقوق الإنسان. حرية التعبير مكفولة في حدود عدم الاقتراب من "الإساءة" غير محددة المعالم للأفراد أو النبي محمد. تقتصر الحريات الدينية على الديانات الإبراهيمية الثلاث، بما يستبعد أتباع الديانات الأخرى مثل البهائية، أو اللادينيين. يبدو أن المحاكمات العسكرية للمدنيين مصرح بها في "الجرائم التي تضر بالقوات المسلحة" بما يترك للجيش سلطة واسعة لمحاكمة المدنيين. وليس الفصل بين الجنسين محظوراً بشكل واضح، ومطلوب من الدولة "التوفيق بين واجبات المرأة نحو أسرتها وعملها العام"، وهو ما قد يفتح المجال في المستقبل لقيود على حريات المرأة. كان هناك حظر مقترح على الإتجار بالبشر رُفض لأن بعض المشاركين في صياغة الدستور خشوا أن يوقف هذا عملية شحن الفتيات المصريات الصغيرات إلى دول الخليج في زيجات مبكرة. ويبدو أنه تم التخلي تماماً عن أي جهود لفرض سيطرة مدنية على جميع مصالح الجيش، سواء كان ذلك متعلقاً بالإفلات من العقاب أو الميزانية أو الأعمال التجارية بالجيش.
  3 Hits www.equalitynow.org  
Les lois adoptées pour promouvoir l’égalité dans le travail garantissent rarement une rémunération égale pour un travail de valeur comparable, et le travail domestique n’est pratiquement jamais couvert, en conséquence de quoi les femmes qui occupent les emplois où la ségrégation sexuelle est la plus importante continuent d’être sous-payées et insuffisamment protégées.
ولا تمثل القوانين التمييزية الصريحة التي تشير إلى المرأة بالإسم إلا جزءاً ضئيلاً من التمييز الذي تواجهه المرأة يومياً في كل بلد من بلدان العالم. ذلك أن إنكار حق المرأة في المساواة واستبعاده، والتصديق رسمياً على حرمانها من المساواة الاجتماعية، أمر متفش ويجري على نحو خفي بطرق كثيرة متباينة. وتعفي بعض الدساتير من ضمانات المساواة قوانين معينة على وجه التحديد تؤثر على حياة المرأة تأثيراً خاصاً وعميقاً، كقانون الأسرة والميراث، تمشياً مع قوانين دينية أو عرفية تمييزية. ومن النادر أن تضمن القوانين المعتمدة لتعزيز المساواة في التوظيف أجراً متساوياً على العمل المماثل في القيمة، ولا تتطرق قوانين العمل إلى لأعمال المنزلية على الإطلاق تقريباً، الأمر الذي ينجم عنه استمرار النساء في الحصول على أجر منخفض وافتقارهن إلى الحماية في أشد الوظائف تمييزاً على أساس نوع الجنس. وتتردد السلطات في معظم البلاد عادة في الرد بقوة على العنف المنزلي، مما ينتج عنه أن المرأة، وهي الضحية الرئيسية للاعتداء الجنسي، تتمتع بقدر أقل من الأمن الشخصي. وبعض البلدان تعتبر بيع الجنس جريمة في حين أن شراءه ليس كذلك، وبهذا تجرّم من يتعرضون للاستغلال، وهم بصفة رئيسية من النساء، مع عدم محاسبة من يستغلونهن على هذا الانتهاك، وهم دائماً تقريباً من الرجال. أما في البلاد التي يعتبر الإجهاض فيها جريمة، فتجبر المرأة على الاحتفاظ بالحمل إلى نهاية مدته أو تنوء وحدها بعبء الخطر المتمثل في ارتكاب الإجهاض غير القانوني، الذي يمكن أن يفضي إلى الوفاة. وحيثما تعزز القوانين عدم مساواة المرأة أو تشجع على استمراره، حتى عندما تبدو صياغتها محايدة من حيث نوع الجنس، فهي تشكل تمييزاً في انتهاك للمعايير الدولية. ولتنفيذ منهاج عمل بيجين، الذي يدعو إلى "عدم التمييز أمام القانون وفي التطبيق العملي"، يجب على الحكومات أن تستعرض جميع القوانين ذات الأثر التمييزي وأن تعالج هذا التمييز.