sont restés – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      74 Results   33 Domains
  12 Hits arabic.euronews.com  
Toute la journée, ils sont restés mobilisés devant le tribunal de Kiev, attendant avec angoisse le verdict. Pour eux, la condamnation de l‘égérie de la… 11/10/2011
شعور بالصدمة لدى الشارع الاوكراني إثر صدور حكم قضائي يقضي بسجن رئيسة الحكومة السابقة يوليا تيموشنكو بسبع سنوات على خلفية عقود غاز تفاضلية حظيت بها روسيا عام… 12/10/2011
  5 Hits personal-backup.rathlev-home.de  
à Donetsk, les militants ont saisi l'office de Ukrtelecom – 200 mille abonnés sont restés sans communication
في دونيستك المسلحون سيطرو على مكتب أوكر تيليكوم - 200 الف ريق أصبح بدون إتصالات
  wordplanet.org  
3 Ils me répondirent: Ceux qui sont restés de la captivité sont là dans la province, au comble du malheur et de l'opprobre; les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes sont consumées par le feu.
3 فَقَالُوا لِي: [إِنَّ الْبَاقِينَ الَّذِينَ بَقُوا مِنَ السَّبْيِ هُنَاكَ فِي الْبِلاَدِ هُمْ فِي شَرٍّ عَظِيمٍ وَعَارٍ. وَسُورُ أُورُشَلِيمَ مُنْهَدِمٌ وَأَبْوَابُهَا مَحْرُوقَةٌ بِالنَّارِ].
  www.timaytempo.com  
De nombreuses choses ont changé depuis que Giovanni Maria Colombin a commencé son activité à Trieste, à la fin du XIXe siècle. Mais sa passion et son engagement sont restés toujours les mêmes, transmis d’une génération à l’autre jusqu’à ce jour.
منذ أكثر من 100 عام، دمجت شركة كولومبين "Colombin" المورثات والتكنولوجيا والبحث معًا لصناعة سدادات الفلين الطبيعية والمتنوعة والممتازة للتوافق مع الجودة الفريدة والمتميزة لكل نوع نبيذ.
  www.climasouth.eu  
Un certain nombre de changements importants sont également intervenus depuis 2008, le plus évident étant l’impact de la crise économique et financière. Les prix des combustibles fossiles sont restés élevés, ce qui ne manque pas d’avoir un effet négatif sur la balance commerciale de l’Union et sur les coûts de l’énergie.
لقد تغير العديد من الأشياء الهامة منذ عام 2008، ويمثل تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية أكثر تلك التغييرات وضوحًا. ولا تزال أسعار الوقود الأحفوري مرتفعة مما أثر سلبًا على ميزان تجارة الاتحاد وتكلفة الطاقة. ففي عام 2012، وصلت فاتورة استيراد النفط والغاز في الاتحاد الأوروبي لأكثر من 400 مليار يورو أو ما يقرب من 3.2٪ من الناتج المحلي الإجمالي للاتحاد. لقد تطور سوق الطاقة الداخلي ولكن ظهرت مخاطر تجزؤ جديدة.
  daytoendimpunity.org  
Un nombre incalculable de citoyens, d’artistes, de musiciens, de blogueurs et de journalistes ont été harcelés, menacés, torturés, intimidés, emprisonnés et pires encore pour avoir exercé leur droit fondamental à la liberté d’expression. Plus de 500 journalistes ont été assassinés au cours des dix dernières années. La majorité de ces crimes sont restés impunis.
عدد لا يحصى من المواطنين، الفنانين، المدونين، الموسيقيين تعرضوا للمضايقات والتهديد والتعذيب والترهيب والحبس وأسوء من ذلك لأنهم مارسوا حقهم الأساسي من حقوق الإنسان وهو التعبير بحرية. في السنوات العشرة الأخيرة، قُتل أكثر من 500 صحفي. معظم الجرائم بحق حرية التعبير مضت بدون عقاب
  2 Hits www.cicr.org  
À la suite de la conclusion de l’Accord de sécurité, les 16 000 personnes détenues par les forces américaines au moment de son entrée en vigueur ont été soit libérées, soit inculpées par les autorités irakiennes en application du droit pénal interne entre janvier 2009 et juillet 2010. Certains sont restés à Camp Cropper.
وواصلت اللجنة الدولية بعد كانون الثاني/يناير 2009 زيارة الأشخاص الموجودين في مرافق الاحتجاز التي تديرها الولايات الأمريكية (سواء أكانوا محتجزين تحت سلطة الولايات المتحدة أم متهمين بموجب القوانين العراقية) واستمرت في القيام بذلك حتى تسليم آخر شخص في الحجز لدى الولايات المتحدة في العراق للسلطات هناك في كانون الأول/ديسمبر2011.
  2 Hits scan.madedifferent.be  
Après analyse, les effectifs des remorqueurs n’ont pas été réduits et sont restés à trois matelots qualifiés, mais avec la récente décision de réduire ce nombre, des accidents mortels risquent de se reproduire.
لا يزال أفراد الطاقم الذين كانوا على متن القاطرات يتذكرون ذلك الحادث المأساوي الذي أودى بحياة زميلهم البحار المؤهل في 22 نوفمبر 2017، وهو حادث كان من الممكن تجنبه فيما لو كانت سلطات القناة قد استمعت إلى العمال والتزمت بالتطقيم المناسب على متن السفن. بعد إجراء تحليل، لم يتم تقليل عدد أفراد قوارب القطر الأمامية، وتم الإبقاء على ثلاثة بحارة مؤهلين على متنها، وهناك مخاوف جدية من أن يؤدي التخفيض الأخير في أفراد الطاقم إلى إصابات أخرى.
  www.ohchr.org  
Les États-Unis d’Amérique et la Grande-Bretagne figurent sur la liste des pays qui sont restés attachés à leur politique excluant toute négociation avec des terroristes, tandis que d’autres pays ont probablement payé des rançons ou facilité leur versement.
.A/CONF.183/9 ﻦﻣ ‘ ٣‘( ﺝ) ﻭ ‘ ٨‘( ﺃ)( ٢) ٨ ﻥﺎﺗﺩﺎﳌﺍ (١٠) .Henckaerts and Doswald-Beck, Customary International Humanitarian Law (see footnote 8). p. 336 ( ١١) .٢٧ ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ،A/HRC/16/51 (١٢)
  www.unigis.com  
Donc, ils sont restés vacants jusqu'à cinq (5) il ya des années, lorsque COULISSES une filiale de l'Université de Phoenix approché PPEP de former un partenariat pour lancer une école secondaire en ligne dans la région de Los Angeles.
لوحات أخرى شكلت على مر السنين هي في المقام الأول لمدارس التعليم على الإنترنت (K-12) في ولاية اريزونا وكاليفورنيا. تم تشكيل PPEP كاليفورنيا وPHDC كاليفورنيا في براولي, كاليفورنيا, في 1985 لغرض المنحة المحددة التي لم تمول. ول, أنها لا تزال شاغرة حتى خمسة (5) منذ سنوات, عندما التابعة لجامعة فينيكس اقترب انسايت PPEP لتشكيل شراكة لبدء المدرسة الثانوية على الخط في منطقة لوس أنجلوس. في 2002, K-12, المؤتمر الوطني العراقي. اقترب PPEP, المؤتمر الوطني العراقي. عن شراكة مماثلة لبدء رياض الأطفال عبر الإنترنت – برنامج مدرسة ثانوية في ولاية اريزونا. هذا L.L.C. كما هو معروف في أريزونا أكاديمية افتراضية (AZVA). كل ما سبق هي لوحات منفصلة الإدارة, ولكن هذه المجالس جميعا مصلحة مشتركة لتحسين نوعية الحياة من تلك التي لدينا شرف خدمة. تم إنشاء مؤسسة PPEP كذراع للPPEP لتأمين تبرعات كبرى مثل ثقة, الأوقاف, العقارات, معدات, والتبرعات الأخرى.
  ipcc.ch  
Bien que le Mécanisme pour un développement propre soit en croissance rapide, les flux financiers totaux pour le transfert de technologies sont restés limités jusqu’à présent. Les gouvernements, les organisations multilatérales et les firmes privées ont établi près de 6 milliards de dollars US en fonds du carbone pour les projets de réduction du carbone, principalement via le MDP.
ورغم سرعة تطوّر آلية التنمية النظيفة، بقي مجموع التدفقات المالية لنقل التكنولوجيا محدوداً حتى الآن. وخصّصت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة حوالي ٦ مليار دولار أميركي لصناديق الكربون من أجل مشاريع الحدّ من الكربون، من خلال آلية التنمية النظيفة في معظم الأحيان. وتبلغ قيمة التدفقات المالية نحو الدول النامية من خلال آلية التنمية النظيفة مليارات الدولارات الأميركية في السنة. وهو رقم أعلى من قيمة التدفقات عبر مَرفق البيئة العالمية، بالمقارنة مع تدفّقات المساعدات للتنمية الموجّهة نحو الطاقة، لكنها أدنى بدرجة واحدة على الأقل من حجم تدفّقات الإستثمارات الأجنبية المباشرة (توافق عالٍ، أدلة وافية) [١٣.٣].
  www.bancomundial.org  
En dehors de l'Europe et l'Asie centrale, et du Moyen-Orient et Afrique du Nord, les taux des contrats d'échange sur risque de crédit, un indicateur clé de sentiment du marché, sont restés bien en deçà de leurs niveaux maximaux de l'automne 2011.
وقال هانز تيمر، مدير مجموعة آفاق التنمية في البنك الدولي "من المحتمل أن تبقى معنويات المستثمرين وأسواق رأس المال العالمية متقلبة على الأجل المتوسط، الأمر الذي يجعل وضع السياسات الاقتصادية أمرا صعبا. وفي هذه البيئة، يجب على البلدان النامية أن تُركِّز على الإصلاحات التي تعزز الإنتاجية واستثمارات البنية التحتية بدلا من الاكتفاء برد الفعل على التغيرات اليومية في البيئة الدولية."
  www.worldbank.org  
En dehors de l'Europe et l'Asie centrale, et du Moyen-Orient et Afrique du Nord, les taux des contrats d'échange sur risque de crédit, un indicateur clé de sentiment du marché, sont restés bien en deçà de leurs niveaux maximaux de l'automne 2011.
وتؤدي الشكوك المتزايدة إلى تفاقم الأوضاع المناوئة القائمة بالفعل من جراء خفض الموازنة وتراجع مستويات الاستدانة لدى القطاع المصرفي والقيود على قدرات البلدان النامية. ونتيجة لذلك، يتوقع البنك الدولي أن يتراجع النمو بالبلدان النامية إلى معدل ضعيف نسبيا هو 5.3 في المائة عام 2012، وذلك قبل أن يتحسن قليلا إلى 5.9 في المائة عام 2013 و6 في المائة عام 2014. وسيكون النمو في البلدان المرتفعة الدخل أيضا ضعيفا عند 1.4 و1.9 و 2.3 في المائة في الأعوام 2012 و2013 و2014 على التوالي – مع انكماش إجمالي الناتج المحلي في منطقة اليورو 0.3 في المائة عام 2012. ومن المتوقع إجمالا أن ينمو إجمالي الناتج المحلي العالمي 2.5 و3.0 و3.3 في المائة 1 خلال الفترة نفسها.
  2 Hits www.icrc.org  
À la suite de la conclusion de l’Accord de sécurité, les 16 000 personnes détenues par les forces américaines au moment de son entrée en vigueur ont été soit libérées, soit inculpées par les autorités irakiennes en application du droit pénal interne entre janvier 2009 et juillet 2010. Certains sont restés à Camp Cropper.
وواصلت اللجنة الدولية بعد كانون الثاني/يناير 2009 زيارة الأشخاص الموجودين في مرافق الاحتجاز التي تديرها الولايات الأمريكية (سواء أكانوا محتجزين تحت سلطة الولايات المتحدة أم متهمين بموجب القوانين العراقية) واستمرت في القيام بذلك حتى تسليم آخر شخص في الحجز لدى الولايات المتحدة في العراق للسلطات هناك في كانون الأول/ديسمبر2011.
  perspectivist.net  
Ne vous attendez pas à un produit parfait pour ces ferme-portes en stock, car ils sont restés dans notre entrepôt pendant un certain temps.
من فضلك لا تتوقع منتجًا مثاليًا لمخازن الأبواب هذه في المخزون ، نظرًا لأنها بقيت في مستودعاتنا لفترة من الوقت.
  6 Hits www.bernard-massard.lu  
Au cadre sportif, Nolito et Mudo Vázquez se sont restés finalement à Seville. Berizzo a ecarté à deux joueurs pour laisser la liste en 16 qui marque les règles pour ce type de matchs. Le technique a préféré prendre la décision avant de partir à Cartagena pour que les deux joueurs peuvent entraîner à la ville sportive avec le reste de collègues qui ne sont pas dans la liste.
En el plano deportivo, Nolito y Mudo Vázquez se quedaron finalmente en Sevilla. Berizzo tenía que descartar a dos jugadores para dejar la lista en los 16 que marca la normativa para este tipo de partidos. El técnico prefirió tomar la decisión antes de desplazarse a Cartagena para que los dos jugadores pudiesen entrenar en la ciudad deportiva junto al resto de compañeros que no entraron en la lista. En cuanto al Cartagena, que jugó su partido liguero el domingo ante el Granaba B, su entrenador, Alberto Monteagudo, ha reconocido que saldrá hoy ante el Sevilla FC con los menos habituales.