tributaire – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      52 Results   20 Domains
  5 Hits www.nato.int  
En tant que gardiennes du foyer, ce sont essentiellement elles qui ont la charge de se procurer ce qui est indispensable à la survie quotidienne de leur famille. Une bonne partie de l’économie congolaise est donc tributaire des femmes, qui sont responsables de la fourniture des denrées alimentaires et des produits nécessaires au ménage.
Madinda paints a bleak picture for women in the country. As keepers of their home, women in the DRC are primarily responsible for the day-to-day purchases their families need to survive. From buying food to buying items for their households, much of the DRC economy is dependent on women. But these same women have no right to either keep or manage the money that they earn. This lack of financial resources, added to a pervading view of women as the property of their family or husband, marriage at a young age and a lack of education, means that the views and rights of women are rarely taken into account.
  www.bancomundial.org  
Il y a tout juste quelques mois, le Premier ministre Medvedev évoquait la nécessité de diversifier l’économie de la Russie, en passant, je cite, « d’une économie tributaire des matières premières à une économie basée sur l’innovation », fin de citation.
قبل بضعة أشهر فقط، تحدث رئيس الوزراء ميدفيديف على ضرورة تنويع الاقتصاد الروسي من "اقتصاد يعتمد على المواد الخام إلى اقتصاد يقوم على الابتكار" حسب تعبيره.
  sexhardtubes.com  
79 pour cent des personnes en situation d’extrême pauvreté vivent dans les zones rurales, la majorité étant tributaire de l’agriculture.
يعيش 79 في المائة ممّن يعانون الفقر المدقع في المناطق الريفية ويعتمد معظمهم على الزراعة
  2 Hits www.hernandezdelagarza.com  
Ce qui est à craindre, par contre c’est l’ingérence de l’entité criminelle d’Israël dans les affaires internes d’un autre pays et qui voit sa sécurité nationale liée voire tributaire de celle du royaume d’Arabie.
“حتى لو بقي نظام الرياض، فإنه سيضطر إلى اللجوء إلى الحركات الإسلامية السنية من مختلف الاتجاهات من أجل مواجهة التحدي الإيراني، وهذا من شأنه أن يعزز وضعهم ويفتح لهم إمكانية الوصول إلى الأسلحة السعودية المتطورة“.
  5 Hits www10.gencat.cat  
), il est appliqué, entre autres concepts, sur les revenus du travail et, à cet effet, dans la feuille de paie des travailleurs une rétention est effectuée (variable selon les cas) dans le chapitre des déductions. Nous recevrons toute l'information (gratuite) sur l'application de cet impôt, ou d'autres, de notre système tributaire à l'organisme public chargé de ces gestions (la Perception des Impôts).
، يطبق من بين المفاهيم الأخرى، على مردودية العمل ولهذا يتم الاقتطاع من بيان الراتب للعمال مبلغ معين ) يختلف حسب كل حالة (في فقرة الاقتطاع. يمكننا الحصول على معلومات مجانية حول تطبيق هذه الضريبة أو أخرى لنظامنا الضريبي في المؤسسة العمومية المسؤولة عن هذه التدابير) المكتب الضريبي (. كذلك يمكننا التوجه إلى أي فرع نقابي.
  www2.ohchr.org  
Mêmes si ses efforts pour élargir la base de donateurs ont d'ores et déjà été couronnés de succès, le Haut-Commissariat demeure tributaire d'un trop petit nombre de bailleurs de fonds. En 2004, 10 donateurs principaux ont fourni 79.4% du total des contributions volontaires et les 20 principaux donateurs ont fourni 97,6% de ces contributions.
يلزم دستور الأمم المتحدة، وهو صك دولي، جميع الدول الأعضاء بدفع جزء من الميزانية. وتحتسب قيمة اشتراك كل دولة على أساس حصتها في الاقتصاد العالمي. وبناءا على الطلبات المقدمة من كل من أقسام الأمم المتحدة، يقوم الأمين العام بعرض ميزانية عامين على الجمعية العامة للفحص والتصديق. وبالإضافة إلى الميزانية البرنامجية (القسم 23)، تحصل المفوضية على جزء ضئيل من مجموع ميزانية الأمم المتحدة للتعاون التقني (القسم 22).
  www.cnrst.ma  
- soumettre avant le 30 juin de chaque année au CNRST un «rapport d’étape» daté et cosigné par le directeur de thèse, le responsable du CEDoc et le chef d’établissement. Le délai d’envoi de ce rapport doit être scrupuleusement respecté, Le versement régulier de la bourse en est tributaire.
- إرسال قبل 31 دجنبر من كل عام، تقرير مؤرخ حول تقدم بحث الطالب، موقع من قبل المشرف ومدير مركز دراسات الدكتوراه ومدير المؤسسة. وإرسال نسخة من المنشورات التي قدمها في سياق بحثه إذا أمكن. وستقوم اللجنة المكلفة بالتقييم بمراجعة علمية للملف في نهاية كل عام. ويؤثر رأي هذه الأخيرة على قرار تجديد المنحة.
  www.lamtec.de  
Cela peut engendrer des problèmes émotionnels et comportementaux potentiellement nocifs. Une personne codépendante devient tributaire du sentiment de gratification et de satisfaction lié au besoin de se sentir nécessaire.
ويمكن لذلك أن يؤدي إلى العديد من المشاكل العاطفية والسلوكية التي قد تكون ضارة، حيث يصبح المصاب بالتعلق المرضي معتمدًا على الشعور بالإثابة والرضاء من خلال الشعور بالاحتياج إليه. وكثيرًا ما يؤثر ذلك على أهل أو أصدقاء من يعانون من الإدمان أو أي اضطراب نفسي آخر.
  magnopere.es  
Evoquant les perspectives économiques du pays, M. Tebboune a estimé que l'"Algérie est à mi-parcours en matière de diversification de l'économie et que le parachèvement de ce qui reste à franchir est tributaire de l'adhésion à une vision économique unifiée conciliant intérêts du citoyen, de l'Etat et de l'entreprise", une vision qui fera, a-t-il dit, l'objet de  discussions de la prochaine tripartire qui se tiendera le 23 septembre à Gardaia.
ولدى حديثه عن الآفاق الاقتصادية للبلاد  اعتبر أن "الجزائر بلغت منتصف  الطريق في مسار تنويع اقتصادها وأن مواصلة ما تبقى من الطريق مرهون بالالتفاف  نحو رؤية اقتصادية موحدة توازن بين مصالح المواطن والدولة والمؤسسة" وهي  الرؤية التي ستشكل محور مناقشات الثلاثية المقبلة التي ستعقد في 23 سبتمبر في  غرداية.
  www.blends.com.gr  
En effet, la refonte totale des méthodes de travail n'est pas tributaire uniquement de la disponibilité des moyens matériels, mais elle repose aussi sur les instances juridiques et réglementaires internationales, pour pouvoir faire face aux catastrophes, et endiguer leurs effets pervers, avec efficacité et dans la solidarité.
وما كان عمل منظمة الهلال الأحمر في المغرب التي أنشأها بطل تحرير المغرب أواخر سنة 1957 غداة الاستقلال إلا تجسيدا لفكرة التطوع في المجال الإنساني التي تقف على رأسه المتطوعة الأولى صاحبة السمو الملكي الأميرة الجليلة للا مليكة التي لن ينسى المغاربة وقوفها بنفسها لإغاثة ضحايا زلزال أكادير سنة 1960 على رأس جمعية الهلال الأحمر المغربي. وما تزال جزاها الله خيرا باذلة سخي الجهود في سبيل إنجازاتها الإنسانية المبرورة عاملة على مضاعفة عدد المتطوعين وحشد الإمكانيات للارتقاء بهما إلى المتطلبات المتزايدة .
  scan.madedifferent.be  
Le fonds n’est pas tributaire de financements externes, est régi par un groupe directeur élu par les bailleurs de fonds, et est géré de manière transparente – sous le contrôle direct des travailleurs.
This fund has been a long time in the making; the ETCWF’s Zeleke Mena, who introduced the fund at the seminar, worked on the ITF HIV/AIDS Civil Aviation Resource Pack, which included a case study on the Transport and Communication Workers’ Trade Union Industrial Federation (TCWTUIF. The pack outlines the structures, strategies and policies the union used to make HIV/AIDS part of its day-to-day work and to secure agreement with the government on HIV/AIDS provision.