un chômage – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      50 Results   8 Domains
  6 Hits arabic.euronews.com  
La zone euro va encore traverser une zone de turbulences en 2013, marquée par une croissance en berne, des dérapages budgétaires et un chômage de masse, avant… 07/11/2012
متابعة لسياسة الدفاع عن النفس مع رفع لقضيته امام القضاء المختص هذا ما اعلنه المفوض الاوروبي السابق للشؤون الصحية و حملية المستهلك، الذي و على حد قوله طلب منه… 24/10/2012
  scan.madedifferent.be  
Les intervenants ont décrit comment les politiques néolibérales de libéralisation, de privatisation et de mondialisation financière intensifient la précarité du travail alors que les employés font face à un chômage croissant, des licenciements de masse, la détérioration des conditions de vie et de travail et la violation des droits syndicaux.
Seventeen women were among the representatives of trade unions from Benin, Burkina Faso, Ghana, Ivory Coast, Liberia, Niger, Nigeria and Togo at the two-day meeting (28-29 January) in Accra. The meeting was chaired by Yvonne Lawson, vice chairlady of the committee, and included speeches by Koffi Asamoah, secretary general of the Ghana Trade Union Congress; Emmanuel Mensah, ITF vice president for Africa and executive board member; and Nazi Kabore, sub-regional coordinator, ITF West Africa.
  www.nato.int  
Pour de nombreux économistes, le cauchemar politique des années 1930 est né d’un repli protectionniste. La dépression fut ainsi accentuée par la baisse des échanges commerciaux, qui conduisit à un chômage massif pour, finalement, ouvrir la voie à l’agression fasciste.
أرجعَ العديد من الاقتصاديين الكابوس السياسي لحقبة الثلاثينيات إلى السياسة الحمائية، لأنها أزّمت حالة الكساد الاقتصادي من خلال تقويض التبادل التجاري، ما أدى، بدوره، إلى تفشّي البطالة والعدوان الفاشي، في آخر المطاف.
  2 Hits menablog.banquemondiale.org  
Confrontées à un chômage de masse et à des troubles sociaux sporadiques, les économies de la région MENA doivent sans plus attendre engager des réformes dans leur secteur touristique. Pourquoi ? Parce que ces réformes seront doublement bénéfiques : elles favoriseront la reprise économique et remédieront aux problèmes de compétitivité qui empêchent ce secteur de contribuer pleinement au développement et à la création d’emplois.
والسياحة في هذه المنطقة لا تشبع رغبات السائحين فحسب، بل تشكل أيضا قطاعا مهما للتنمية الاقتصادية وخلق الوظائف. ففي عام 2011، ساهم قطاع السياحة مباشرة بنحو 107.3 مليار دولار في إجمالي الناتج المحلي للمنطقة (4.5 % من الإجمالي)، ووفر 4.5 مليون فرصة عمل (6.75 % من إجمالي الوظائف) (E).