un effet dissuasif – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   10 Domains
  www.pinolini.com  
Avant d'entreprendre primaire pull-through, la zone de transition doit être identifiée avec une section biopsie congelée. Découverte de la maladie de long segment peut avoir un effet dissuasif à l'enseignement primaire pull-through mais pas une contre-indication absolue.
قبل الشروع في سحب الأولية من خلال, وينبغي تحديد المنطقة الانتقالية مع قسم خزعة المجمدة. اكتشاف المرض شريحة طويلة قد يكون رادعا لسحب الأولية من خلال وإن لم يكن على موانع مطلقة. يوصف خبرة في استخدام هذه التقنية لمرض شريحة طويلة, ولكن لا توجد حتى الآن سلسلة ذكرت أن وصفت نتائج البيانات.
  www.nato.int  
• un recours insuffisant au financement commun pour une partie du coût des déploiements d’urgence imprévus de la Force, une attitude qui a un effet dissuasif sur les Alliés qui seraient prêts, sinon, à fournir des troupes pour les rotations de la NRF, mais craignent de se retrouver confrontés à d’importantes dépenses non budgétisées si ces forces devaient effectivement être déployées en cas de crise ;
• غياب الاعتماد على التمويل المشترك لتغطية جزء من تكاليف العمليات غير المتوقّعة أو الانتتشارات الطارئة لقوات التدخل السريع، مما يُقلّص مساهمات دول الحلف في دورات خدمة هذه القوات لأنها تخشى من إمكانية تحمُّل أعباء إضافية لا تغطيها ميزانياتها الوطنية، إذا نُشرت هذه القوات بالفعل في حال نشوب أي أزمة غير متوقّعة؛
  thereport.amnesty.org  
Plusieurs États de la région continuaient d'appliquer largement la peine capitale, affirmant que cette pratique était prévue par la charia (droit musulman) et qu'elle avait un effet dissuasif sur la criminalité et garantissait la sécurité publique.
وفي إيران، نظمت السلطات سلسلةً من المحاكمات الاستعراضية، التي تعيد إلى الأذهان محاكمات ارتبطت ببعض من أشد نظم الحكم الشمولية في القرن العشرين، وذلك بهدف معاقبة المتهمين بتزعم المظاهرات الجماهيرية التي اندلعت احتجاجاً على نتائج الانتخابات الرئاسية. وفي السعودية، أعلنت الحكومة أنه صدرت أحكام على أكثر من 300 شخص بتهم تتعلق بالإرهاب، ولكنها لم تفصح عن تفاصيل المحاكمات، التي عُقدت سراً، ولم يُسمح فيها بحضور مراقبين خارجيين، ولم يُسمح أيضاً، على ما يبدو، بحضور محامين للدفاع عن المتهمين. وتردد أنه صدر حكم بالإعدام على شخص واحد، بينما حُكم على المتهمين الآخرين بالسجن لمدد متفاوتة أقصاها 30 عاماً.