un ressortissant – Arabic Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
34
Results
14
Domains
3 Hits
www10.gencat.cat
Show text
Show cached source
Open source URL
Un ressortissant
étranger peut-il solliciter la nationalité espagnole?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
www10.gencat.cat
as primary domain
هل يمكن أن يطلب مواطن أجنبي الجنسية الإسبانية؟
4 Hits
arabic.euronews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Peine de mort avec sursis pour Gu Kailai. L‘épouse de Bo Xilai a été condamnée pour le meurtre d’
un ressortissant
britannique Neil Heywood. Le sursis est de… 20/08/2012
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fr.euronews.com
as primary domain
كريس مالنغو، المتهم بقتل زعيم اليمين المتطرف في جنوب افريقيا أوجين تيربلانش، عام الفين وعشرة سيقضي بقية حياته وراء القضبان، إثرحكم قضائي صدر في حقه… 22/08/2012
4 Hits
www.asproseat.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Par exemple, si vous êtes
un ressortissant
australien ou si vous avez une société en Australie, vous serez rattaché à l’Australie (qui est membre du système de Madrid) et vous devrez déposer votre demande internationale auprès de l’Office de propriété intellectuelle de l’Australie.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
world-intellectual-property-organization.com
as primary domain
على سبيل المثال، إذا كنت مواطناً أسترالياً أو إذا كانت لديك مؤسسة في أستراليا، يكون ارتباطك بأستراليا (عضو في نظام مدريد) وعليك أن تودع طلبك الدولي عبر مكتب أستراليا للملكية الفكرية.
aroma-database.com
Show text
Show cached source
Open source URL
La première affaire se rapporte à la plainte d’
un ressortissant
étranger contre un citoyen marocain soupçonné de chantage et d’atteinte à la vie privée du plaignant. Cette affaire, considérée comme un cas classique de cybercriminalité, a été transmise au procureur général du Roi territorialement compétent.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cndp.ma
as primary domain
الحالة الأولى تتعلق بشكاية تلقتها اللجنة من أجنبي ضد مواطن مغربي مشتبه بالابتزاز و انتهاك خصوصية المشتكي. هذه القضية التي تصنف في خانة الجريمة الالكترونية تم توجيهها إلى الوكيل العام للملك المختص.
2 Hits
www.equalitynow.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Cependant, si les enfants de mères libanaises et de pères étrangers épousent par la suite
un ressortissant
étranger, ils ne seront pas autorisés à demeurer dans le pays, même si le Liban est le seul pays qu'ils aient connu.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
equalitynow.org
as primary domain
وبموجب اللوائح الجديدة، يمكن للأزواج غير اللبنانيين للنساء اللبنانيات ولأطفالهن تجديد تصاريح إقامتهم بدون أن يضطروا إلى دفع رسوم، حتى إذا لم يكن لديهم عمل. غير أنه في حال زواج أبناء الأم اللبنانية والأب غير اللبناني بعد ذلك بمواطنين غير لبنانيين، فإنه لا يُسمح لهم بالبقاء في البلد حتى لو كانوا لا يعرفون بلدا غيره.
www.fmreview.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Cette étude de l’initiative Nansen ne cherche pas à définir un cadre juridique applicable à partir de la législation internationale existante mais plutôt à examiner de manière pragmatique les lois, politiques et pratiques nationales de toutes les Amériques afin d’évaluer comment elles traitent réellement les besoins de protection et d’assistance des personnes actuellement déplacées par un désastre, ou comment elles traiteraient un étranger (
un ressortissant
d’un autre pays) dans cette situation.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fmreview.org
as primary domain
وقد يتجلى الأثر التهجيري للكوارث ليس على المهاجرين من البلد المتأثر فحسب بل أيضاً على المهاجرين الذين يعيشون في البلد المتأثر بالكارثة (ومثال ذلك مهاجرو أمريكا الوسطى في الولايات المتحدة الأمريكية أثناء إعصار كاترينا). وهكذا يمكن أن يُبنَى دليل الممارسات الفعالة على الممارسات القائمة في القارتين الأمريكيتين بهدف اقتراح التوصيات بشأن الطريق التي يمكن بها منح هؤلاء المهاجرين العناية الخاصة في أثناء جهود الإغاثة. وتشتد حدة هذا التحدي مع المهاجرين غير المصطحبين لوثائق رسمية أو غير النظاميين خاصة إذا كانوا في طريق العبور إلى وجهة أخرى.
www.ohchr.org
Show text
Show cached source
Open source URL
En vertu de la Convention, les États parties sont tenus de poursuivre ou d’extrader les auteurs présumés d’actes de torture qui se trouvent sur tout territoire sous leur juridiction et d’adopter la législation nécessaire à cette fin. Le Comité considère que l’application de l’article 14 ne se limite pas aux victimes de préjudices commis sur le territoire de l’État partie ou commis par ou contre
un ressortissant
de l’État partie.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ohchr.org
as primary domain
22- والدول الأطراف مطالبة بموجب الاتفاقية بملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب المزعومين أو تسليمهم عند العثور عليهم في أي إقليم خاضع لولايتها القضائية، وأن تعتمد التشريعات اللازمة لجعل ذلك أمراً ممكناً. وترى اللجنة أن تطبيق المادة 14 لا يقتصر على الضحايا الذين لحق بهم ضرر في إقليم الدولة الطرف أو على يد مواطني الدولة الطرف أو ضدهم. وقد أشادت اللجنة بجهود الدول الأطراف المبذولة من أجل تقديم سبل انتصاف مدنية لضحايا تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة خارج أقاليمها. ويكتسي هذا أهمية خاصة عندما يكون الضحية غير قادر على ممارسة حقوقه المكفولة بموجب المادة 14 في الإقليم الذي ارتُكب فيه الانتهاك. وفي الواقع، فإن المادة 14 تطالب الدول الأطراف بأن تضمن تمكين جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة من الوصول إلى سبيل انتصاف والحصول على الإنصاف.
3 Hits
thereport.amnesty.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Elle a été condamnée le 11 août à 18 mois supplémentaires de résidence surveillée, à l'issue d'un procès inéquitable qui s'est déroulé dans la prison d'Insein, à Yangon. Les charges retenues contre elle étaient liées à la visite non sollicitée d'
un ressortissant
américain qui, début mai, avait pénétré dans l'enceinte de sa propriété et y avait passé deux nuits.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
thereport.amnesty.org
as primary domain
وأصبح الآلاف في ميانمار نازحين بسبب دأب قوات الأمن الحكومية على انتهاك قوانين الحرب في الحملات التي تشنها على جماعات المعارضة المسلحة التابعة لعديد من الأقليات العرقية في البلد. وواصلت الحكومة قمع المعارضة السياسية، فبلغ عدد السجناء السياسيين المعتقلين 2100. وكان من أبرز المحتجزين أونغ سان سو كى، التي ظلت رهن الاحتجاز على مدى 13 عاماً من الأعوام العشرين الماضية، وكانت في معظمها قيد الإقامة الجبرية في المنزل، كما حُكم عليها، يوم 11 أغسطس/آب، بقضاء 18 شهراً آخر قيد الإقامة الجبرية بالمنزل، بعد محاكمة جائرة في محكمة في سجن يانغون إنسين. واستندت التهم التي وُجهت إليها على زيارة مواطن أمريكي لها دون دعوة بعد أن وصل إلى منزلها سباحةً وقضى ليلتين فيه في أوائل مايو/أيار.