une alimentation suffisante – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   7 Domains
  5 Hits www.spherehandbook.org  
Le droit à l’eau et à l’assainissement est indissociable lié à d’autres droits humains, dont le droit à la santé, le droit au logement et le droit à une alimentation suffisante. C’est pour cette raison qu’il fait partie des garanties essentielles à la survie humaine.
ويرتبط الحق في الماء والإصحاح ارتباطا وثيقا بحقوق الإنسان الأخرى، بما فيها الحق في الصحة وفي السكن، والحق في الحصول على غذاء مناسب. ويشكل الماء بصفته هذه، جزءاً من الضمانات الجوهرية لبقاء الإنسان على قيد الحياة. وعلى الدول وغيرها من الجهات المعنية مسؤولية تلبية الحق في الماء. وفي أوقات النزاعات المسلحة مثلا، يُحظر الهجوم على مرافق الماء الصالح للشرب أو شبكات الري أو تدميرها أو إزالتها أو جعلها غير صالحة للاستعمال.
  www.fao.org  
De ce fait, «assurer une alimentation suffisante à tous les habitants de la planète est un défi qui est plus que jamais difficile à relever», souligne le SOLAW, en particulier dans les pays en développement, où les terres de qualité, les substances nutritives présentes dans l'eau et dans les sols sont moins abondantes.
ويحذِّر تقرير المنظمة "فاو" من أن تناقُص الموارد الطبيعية سيُفاقِم مثلاً من حِدة التنافس بين القطاعات الحضرية والصناعية، إلى جانب القطاع الزراعي وفي إطاره بين قطاعات إنتاج الماشية والمحاصيل الرئيسيّة، والمحاصيل غير الغذائية، ومتطلبات إنتاج الوقود الحيوي.
  2 Hits www2.ohchr.org  
b)      De proposer aux enfants des rues un hébergement et des services de réadaptation et de réinsertion sociale, compte tenu de leur opinion, conformément à l’article 12, et de leur assurer une alimentation suffisante, l’accès aux soins de santé nécessaires et à l’éducation;
(ب)    وأن تزود أطفال الشوارع بالمأوى وتوفر لهم تدابير للتعافي وخدمات لإعادة الاندماج في المجتمع، مع مراعاة آرائهم وفقاً لأحكام المادة 12 وتزويدهم بالغذاء الكافي والرعاية الصحية اللازمة وكذلك تمكينهم من الوصول إلى التعليم؛
  thereport.amnesty.org  
De surcroît, ce ne sont plus seulement les auteurs de meurtres ou d'actes de torture à qui l'on demande aujourd'hui des comptes ; sont également en cause ceux à qui l'on peut imputer le déni des droits humains les plus élémentaires, comme les droits à une alimentation suffisante, à l'éducation, au logement ou à la santé, dont nous avons tous besoin pour vivre dignement.
وعندما تأملتُ هذا تذكرت مقدمة التقرير الذي نشرته منظمة العفو الدولية في عام 1992، وكان عنوانه "الإفلات من العقاب عن جرائم القتل". كان التقرير يتناول عدداً كبيراً من البلدان، كان زعماؤها السياسيون والعسكريون المسؤولون يأمرون بارتكاب أعمال القتل والاختفاء القسري والاغتصاب المنظم أو يتغاضون عنها ثم لا يواجهون أي تهديد بمحاسبتهم على ذلك. وكانت سري لنكا من الأمثلة البارزة على ذلك، إذ إن حكومتها آنذاك كانت قد تقاعست عن أن تحيل إلى ساحة العدالة المسؤولين عن عشرات الآلاف من حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري في غمار قمعها العنيف لتمرد داخلي في الفترة من عام 1988 إلى عام 1990.