unique en son genre – Arabic Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      71 Results   43 Domains
  www.daifuku.com  
Unique en son genre
فريد من نوعه
  2 Hits www.mixagesoftware.com  
Viareggio est la capitale du carnaval italien, organisé chaque année dans les rues descendant vers la mer. Cinq défilés sont concentrés durant un mois de festivités unique en son genre, entre février et mars.
يقدم مسرح بيرغولا أنشطة متعددة يتوج ذروتها في الموسم المسرحي الرائع للنثر، حيث يقدم إنتاجات رائعة ونصوصاً ممتازة وكتباً مسرحية مهمة بالإضافة إلى كبار الممثلين والمخرجين. هذه هي أسباب نجاح هذا القطب الثقافي الذي استمر لعدة قرون دون أن يطرأ عليه أي تغيير.
  teenslive.info  
Deep Green Resistance est une analyse, une stratégie, et une organisation unique en son genre. En tant qu'analyse, elle démontre que la civilisation est l'institution qui est en train de détruire tout type de vie sur Terre.
المقاومة الخضراء العميقة هي تحليل، استراتيجيّة، وحركة قيد الولادة، الحركة الوحيدة من نوعها. كتحليل، هي تكشف أن العشرة آلاف عام الأخيرة في تاريخ البشريّة – صعود وهيمنة الحضارة – هي ثقافة الموت التي باتت تهدّد الآن كل مخلوق حيّ على الأرض. كاستراتيجيّة، هي تنتقد الحلول المرتكزة على التغيير الفردي لنمط الحياة، العاجزة عن إيقاف تدمير الشعوب والفصائل الحيّة والكوكب. في المقابل، المقاومة الخضراء العميقة تقدّم خطّة صلبة لكيفيّة إيقاف هذا الدمار.
  www.thealpinagstaad.ch  
Développez votre côté créatif en déposant sur une toile vos pensées, vos émotions et vos idées: vous contribuerez ainsi à la création d'une œuvre d'art unique en son genre.
أبحر بإبداعاتك فوق كل الحدود في لوحة تُلقي بظلال أفكارك ومشاعرك وتوجهاتك عليها وليكن لك سهم في قطعة فنية تُذهب العقول والألباب. جميع الأعمال الفنية المعروضة على جدار الفنون الحية "Living Art Wall" سوف تُباع بحلول نهاية الموسم وسوف يوجه العائد منها إلى مؤسسة ماري لويز ميمران.
  3 Hits sexhardtubes.com  
Comment une recette de bouillie, unique en son genre, brise les stéréotypes de genre et améliore la nutrition au Zimbabwe.
كيف تخترق الوصفة الفريدة من نوعها القوالب النمطية الجنسانية وتعزز التغذية في زيمبابوي.
  2 Hits business.un.org  
Notre partenariat avec le HCNUR, unique en son genre, démontre que la collaboration entre les secteurs privés et publics peuvent ouvrir la voie à d’importantes possibilités ayant un impact énorme.
تعد شراكتنا الفريدة مع المفوضية العليا لشئون الاجئين دليلاً على ما يمكن تحقيقه عندما يعمل القطاعان العام والخاص معاً. مما يجعل التأثير هائلاً.
  6 Hits scan.madedifferent.be  
Il s’agit d’une loi unique en son genre dans le Monde arabe, et qui figure parmi les 19 lois seulement dans le monde qui qui traitent de la violence sexiste exercée contre les femmes.
وتجدر الإشارة إلى أن هذا القانون فريد من نوعه في العالم العربي، ويعتبر واحداً من ضمن  19 قانون في العالم تتعلق بالتصدي للعنف ضد المرأة الميني الجنس.
  www.lebarmy.gov.lb  
Le 25/12/2003, un avion de type Boeing 727 a subi un crash près de l’aéroport de Cotonou – Benin, où des militaires du régiment Commandos de mer ont participé à une mission unique en son genre en dehors du territoire Libanais, à évacuer les corps des victimes de l’avion.
بتاريخ 25/12/2003، تعرضت طائرة ركاب نوع بوينغ 727 لحادثة تحطم قرب مطار كوتونو- بينين، حيث شارك عسكريون من فوج مغاوير البحر في مهمة فريدة من نوعها خارج الأراضي اللبنانية، في عمليات انتشال ضحايا الطائرة المنكوبة. وقد أسهمت هذه المشاركة بصورة فعالة في انتشال جثث الركاب وإنقاذ 22 راكباً بينهم 16 لبنانياً. وتعتبر الحادثة من أسوأ الكوارث الجوية خصوصاً ان الضحايا كانوا متوجهين الى لبنان لقضاء عطلة الأعياد مع ذويهم.
  www.madgallery.net  
« J'étais comme un enfant dans une fabrique de jouets ! », se souvient Büsser, qui a immédiatement proposé à l'artiste d'exposer certains de ses travaux à la MB&F M.A.D. Gallery de Genève. Hang a sauté sur l'occasion. « La M.A.D. Gallery est une galerie unique en son genre. L'art mécanique est l'une de mes passions », commente-t-il.
تعرّف المبدع ماكسيميليان بوسير، مؤسس دار "إم بي آند إف" ومديرها الإبداعي، لأول مرة على الفنان شيا هانغ قبل عدة سنوات عن طريق صيني هاوٍ لجمع المقتنيات النادرة، وقام بوسير بزيارة هانغ في ورشته بضواحي بكِّين، وعن ذلك يقول بوسير: "كنت أشبه بطفل جِيء به إلى مصنع لُعب!"، وسريعاً ما عرض بوسير على هانغ أن يعرض بعضاً من أعماله الفنية بمعرض M.A.D. الذي تقيمه "إم بي آند إف" في مدينة جنيڤ السويسرية، وهي الفرصة التي قفز بها هانغ فرحاً وقال: "معرض M.A.D. عبارة عن صالة عرض فريدة تتسم بسمات خاصة للغاية. وفن الآليات الميكانيكية هو أحد المواضيع المفضلة لديّ".
  www.millenniumassessment.org  
Deuxièmement, le fait que cette évaluation s’attarde aux fonctions écosystémiques et à leur lien avec le bien-être humain et les besoins en développement est unique en son genre. En examinant l’environnement selon le cadre des fonctions écosystémiques, il est bien plus facile de déterminer comment les changements écosystémiques influent sur le bien-être humain et de présenter de l’information sous une forme que les décideurs peuvent comparer à d’autres renseignements sociaux et économiques.
ثانيا يعتبر تركيز هذا التقييم على خدمات النظام البيئى وعلاقاتها برفاهية الإنسان ومتطلبات التنمية أمراً فريداً فمن خلال اختبار البيئة في إطار خدمات النظام البيئى أصبح من السهل تحديد كيفية تأثير التغييرات في النظم البيئية على رفاهية الإنسان وتقديم معلومات في شكل يمكن لصناع القرار الاعتماد عليه بالإضافة إلى توفير الكثير من المعلومات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى.
  www.cicr.org  
Les Conventions de Genève conférèrent au CICR un mandat unique en son genre qui lui donne accès aux lieux de détention pour évaluer les conditions dans lesquelles vivent les personnes privées de leur liberté.
وأوكلت إلى اللجنة الدولية بموجب اتفاقيات جنيف مهمة فريدة تخول لها الوصول إلى أماكن الاحتجاز لتقييم ظروف احتجاز المحرومين من حريتهم. وترفع توصيات مفصلة وسرية إلى سلطات الاحتجاز وتساعد أحيانا على تحسين مرافق الاحتجاز. ويشكل أفراد الخدمات الطبية جزءا من أفرقة اللجنة الدولية التي تزور مرافق الاحتجاز وتستمر الزيارات بصورة منتظمة.
  www.icrc.org  
Les Conventions de Genève conférèrent au CICR un mandat unique en son genre qui lui donne accès aux lieux de détention pour évaluer les conditions dans lesquelles vivent les personnes privées de leur liberté.
وأوكلت إلى اللجنة الدولية بموجب اتفاقيات جنيف مهمة فريدة تخول لها الوصول إلى أماكن الاحتجاز لتقييم ظروف احتجاز المحرومين من حريتهم. وترفع توصيات مفصلة وسرية إلى سلطات الاحتجاز وتساعد أحيانا على تحسين مرافق الاحتجاز. ويشكل أفراد الخدمات الطبية جزءا من أفرقة اللجنة الدولية التي تزور مرافق الاحتجاز وتستمر الزيارات بصورة منتظمة.
  www.emcell.com  
Si parler honnêtement, j’évitai d’etre seule et passer du temps avec lui (avant les cellules souches), toujours avec la même raison : que faire s'il commence à "se conduir mal" ..... Non, pas plus, je suis heureuse, je suis fiere et je peux dire pompeusement que j'ai une relation spéciale et unique en son genre avec mon fils que j'aime plus que tout.
بشكل عام أنا أشعرأفضل بكثيروبإسترخاء ولم أعد خائفة من بعض ردود فعله الغيرمتوقعة في بعض الحالات, فبكل صراحة كنت أتجنب في السابق ان أقضي بعض الوقت معه لوحدي وذلك لأنه كان يبداء بإساءة التصرف . أنا سعيدة جدا وفخورة وأستطيع القول الأن بأني على علاقة خاصة وفريدة من نوعها مع إبني وأنا أتمتع بذلك أكثر من أي شئ أخر .
  2 Hits www.un.org  
Ce programme, qui s'adresse à des étudiants diplômés et à des professionnels désireux de faire carrière dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive, offrira un aperçu unique en son genre des traités, organisations et approches multilatérales efficaces en la matière.
هذا برنامج موجّه لطلاب الدراسات العليا والمهنيين الراغبين في الاشتغال بمجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهو يلقي نظرة فاحصة من منظور فريد على المعاهدات والمنظمات المعنية بنـزع السلاح وعدم الانتشار والنُهُج المتعدّدة الأطراف المطبّقة بفعالية في هذا المجال. وهو يهدف كذلك إلى إكساب المشاركين معارف عملية يستمدونها من أبرز الممارسين المهنيين في هذا الحقل. وستتاح للمشاركين أيضا الفرصة للاستفادة من الزيارات التي يجري القيام بها إلى المرافق الصناعية والتدريبية والبحثية التي تمارس أنشطة ذات صلة بموضوع البرنامج.
  www.illusions.daros-latinamerica.net  
Nos classes utilisent des technologies d'apprentissage novatrices, et notre programme Donner vie à l'anglais, unique en son genre, vous permettra de vous focaliser sur le vocabulaire dont vous avez besoin pour étudier dans des universités américaines.
سوف تجد شيئًا مميزًا في كل مواقع Embassy English . تتميز فصولنا الدراسية باستخدام تكنولوجيا التعلم المبتكرة، ومنهجنا الفريد لاستخدام اللغة الإنجليزية في الحياة العامة سوف يركز على الارتقاء باللغة التي تحتاجها للدراسة الأكاديمية في الجامعات الأمريكية.
  www.iasorecords.com  
La maison Perrelet développe, met au point et produit le premier calibre automatique dit "à double rotor". Un système unique en son genre, qui lie la masse de remontage du système automatique à un rotor côté cadran.
قامت دار Perrelet بتطوير وتصنيع وإنتاج أوّل عيار آلي مجهّز بـ"دوّار مزدوج". وهو نظام فريد من نوعه يربط بين كتلة تعبئة النظام الآلي ودوّار من جهة القرص. ودشّن نموذج Dipteros مرحلة هامة من مستقبل العلامة وفتح الباب أمام تطويرات مبتكرة وحصرية.
  www.heronpharma.com  
mondo*dr - ShowTex a amélioré l'acoustique de cette salle de concert belge unique en son genre. (en anglais)
mondo*dr - ShowTex improved the acoustics of this one-of-a-kind Belgian concert hall. (in English)
  magnopere.es  
Nous célébrons, aujourd'hui, le 56ème anniversaire de cette épopée unique  en son genre.
تلكم هي الملحمة الفريدة في عصرها التي نحتفل بتتويجها للمرة السادسة  والخمسين.
  6 Hits www.sela-tech.com  
Unique en son genre, l’hôtel propose à ses visiteurs un design raffiné où discrétion et harmonie se mélangent aux beautés du paysage.
تصميم الفندق من الداخل أنيق وبسيط يسمح للضيوف بالاستمتاع بالمناظر الطبيعية المحيطة دون إزعاج.
  www.museeeglisesaintemariemuseum.ca  
Les enfants du magazine New Earth Online sont une publication inédite, unique en son genre, entièrement consacrée aux besoins changeants de la nouvelle génération d'enfants Indigo et Crystal.
أطفال مجلة الأرض الجديدة على الانترنت هو العلامة التجارية الجديدة، واحد من نوعها، ومتطورة النشر مكرسة حصريا للاحتياجات المتطورة للجيل الجديد اليوم من الأطفال نيلي وأطفال كريستال.
  5 Hits arabic.euronews.com  
C’est une boîte de nuit unique en son genre. Si on passe de la musique au “Deaf Lounge” du district de Tottenham, à Londres, tout le monde ne peut l’entendre… 10/06/2013
الأمير فيلب ، زوج ملكة بريطانيا يدخل المستشفى في لندن لاجراء عملية جراحية تاتي بعد إجرائه لعدة فحوصات طبية ، قصر باكنغهام اصدر بيانا واكد فيه ان الامير البالغ… 07/06/2013
  www.worldbank.org  
Plusieurs pays ont, chacun séparément, commencé à prendre des mesures pour améliorer le climat des affaires, mais c’est dans le cadre de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA) que les grandes réformes en question ici ont été mises en œuvre. Unique en son genre sur le continent, l'OHADA promulgue des lois communes à ses 16 pays membres (et bientôt 17, avec l’adhésion prochaine de la République démocratique du Congo).
اتخذ كل من بلدان المنطقة خطوات في الآونة الأخيرة لتحسين ترتيبه من حيث مناخ الأعمال، لكن أحدث الإصلاحات الشاملة صدرت من منظمة تنسيق قوانين الأعمال في أفريقيا ، وهي منظمة فريدة من نوعها في القارة إذ أنها تسنّ قوانين مشتركة لأنشطة الأعمال في جميع البلدان الأعضاء الستة عشر (من المتوقع أن تنضم قريبا إلى هذا التكتل جمهورية الكونغو الديمقراطية).
  2 Hits aimcontrolgroup.com  
Il n’y pas d’heure pour une belle montre – et faire du shopping sur un glacier est une expérience unique en son genre. Lionel Meylan a dans son assortiment des montres haut de gamme de marques internationales reconnues, comme Tissot, TAGHeuer, Longines, Victorinox Swiss Army, Frédérique Constant, Hermès, Corum, Wenger, Swatch , Flik Flak, Sevenfriday.
دائمًا ما يوجد وقت لانتقاء ساعة - بالإضافة إلى أن التسوق في منطقة جليدية تجربة فريدة. لدى Lionel Meylan ساعات رفيعة المستوى موردة من شركات صنع الساعات منها TissotوTAGHeuerوLonginesوVictorinox Swiss ArmyوFrédérique ConstantوHermèsوCorumوWengerو SwatchوFlik FlakوSevenfriday.في مجموعته الأولى. أما أولئك الذين يبحثون عن الإكسسوارات الفاخرة والملابس الرياضية العصرية في الوقت ذاته لرحلاتهم في جبال الألب، فسيجدون مجموعة كبيرة للاختيار من بينها.  يعرض متجر التذكارات منتجات جميلة تناسب المنزل كذكرى للوقت الذي قضيته في Glacier 3000.
  www.tlaxcala.es  
L’avocat de la défense estime que bien que l’histoire du Maroc soit pleine de procès faits à l’opinion publique, aux partis, aux organisations et à la presse, celui-ci est unique en son genre, car il a été fomenté et ses protagonistes définis au Ministère de l’Intérieur.
ينهي العبادلة شهادته بالتساؤل: "الواقف أمامكم أمضى الليالي ذوات العدد نقاشاً وحواراً مع العشرات من الشباب الصحراوي سواء داخل قبيلته أو مع إخوانهم من القبائل الأخرى، توجيهاً وترشيداً، إقناعاً وتسديداً، عسى أن ينخرطوا بقوة في العمل السياسي، ويتدافعوا بالحجة والبرهان مع أنصار الأطروحة الانفصالية أملاً في استمالتهم إلى الأطروحة الوحدوية.. وهنا أطرح تساؤلاً مشروعاً: هل الذين زجوا باسمي في هذا الملف يريدون فعلاً لمثل أولائك الشباب أن يقتنعوا بالعمل السياسي وينخرطوا في مسلسل الإصلاح الديمقراطي بالوطن؟! أبمثل هذه الحسابات السياسوية، المُدَِّثرَةِ بسرابيل القضايا الأمنية نبني جسور الثقة ونزرع بذور الأمل؟! أم أن هناك من تهمه، حقيقة، حالة الجمود الملفوفة بظلال الشك والريبة، لأن له في ذلك ريعا سياسيا ومآرب أخرى؟"
  www.da.gov.kw  
En effet, l’initiative Son Altesse l’Emir, feu Sheikh Jaber Al-Ahmed Al-Jaber AL-SABAH, concernant la suppression des intérêts sur les prêts à conditions avantageuses en faveur de plusieurs pays en voie de développement et de pays sous-développés, annoncée durant la 43 ème session de l’Assemblée Générale en 1988, constitue un précédent au niveau du travail humanitaire international, ainsi inaugurant une transition unique en son genre des mécanismes d’assistance sur lesquels la diplomatie koweitienne s’est basée pour mieux mesurer l’ampleur des nécessités, ainsi que celle des souffrances et des défis affrontés par ces pays, dans le but de donner forme à une conception humanitaire dont la teneur se base sur le principe que ces prêts et ces aides ne sont pas un moyen de profit ou d’accumulation d’intérêts mais une voie pour établir une coopération humanitaire internationale et multilatérale dont l’intérêt surpasse le profit matériel.
وعطفا على هذا النهج الذي أسسه الأمير الراحل، اتخذت دولة الكويت في عام 2008 قرارا يجسد حرصها على دعم الدور الإنساني للأمم المتحدة عندما خصصت ما قيمته 10 في المئة من إجمالي المساعدات الإنسانية التي تقدمها للدول المتضررة من الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي هي من صنع الإنسان لكي تقدم لمنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة المعنية بالعمل الإنساني، وتبعتها بقرارات رسمية بمضاعفة المساهمات الطوعية السنوية الثابتة لعدد من الوكالات والمنظمات الدولية مثل المفوضية العليا للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وصندوق الأمم المتحدة للاستجابة للطوارئ، وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، مما منح العمل الإنساني لدولة الكويت آفاقا أرحب وأبعادا أشمل امتازت في تعزيز التعاون المباشر مع تلك الجهات الدولية في مختلف الأزمات.