voyage à travers – Basque Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      179 Results   6 Domains
  hortzmuga.com  
NAUTILUS est un voyage aux profondeurs du Musée Maritime, un voyage à travers ses salles à la découverte de l’histoire et des objets plus étonnants de la navigation dans la ria de Bilbao ; un voyage qui naît avec le but de surprendre et d’aboutir à une relation et communication directe et différente avec le spectateur.
NAUTILUS Itsas Museoaren sakonera egindako bidaia bat da; aretoen eta nabigazioaren munduko objekturik harrigarrienen bidez historian egindako bidaia bat. Helburua ikuslea harritzea eta komunikazio eta harreman zuzen eta ezberdin bat sortzea da.
  www.eusko-ikaskuntza.org  
La chaleur du feu, la couleur des costumes et des déguisements et les rythmes incessants chassent le froid, annulent le gris et égayent le cœur. Nous vous invitons à réaliser un voyage à travers les différentes façons de célébrer l’hiver, dans ce vidéo-livre édité par Eusko Ikaskuntza et sa Fondation Euskomedia.
Badira ezberdinak egiten gaituzten osagaiak, beste batzuk batu egiten gaituzte.. sua eta ura ditugu... isiltasuna eta musika...eskeak eta opariak... lasaitasuna eta algara... keinu isilak eta pozez betetako oihuak... janaria, edaria, fedea eta zoramena. Suaren berotasunak, jantzi eta mozorroen kolore biziek eta etengabeko doinuek hotza uxatzen dute, laino grisak pitzatu eta bihotza piztu egiten dute. Eusko Ikaskuntzak eta bere Euskomedia Fundazioak, argitaratutako bideo-liburu honekin, negua ospatzeko era ezberdinak daudela ikus dezazun gonbidapena luzatzen dizugu.
  2 Hits www.guggenheim-bilbao.eus  
, 1969), Kiefer se photographia lui-même en train de réaliser le salut nazi dans plusieurs endroits lors d'un voyage à travers la Suisse, l'Italie et la France. Les peintures postérieures, des paysages immenses et des intérieurs architecturaux, auxquels ils appliquaient du sable et de la paille, évoquent l'héritage politique et littéraire de l'Allemagne.
) saila, Kieferrek Suitza, Frantzia eta Italian zehar egindako bidaia batean, hainbat tokitan, argazkiak atera zizkion bere buruari, nazien agurra egiten zuela. Geroagoko margolanek paisaia erraldoiak eta arkitektura-barnealdeak agertzen dituzte eta harea eta lastoa aplikatu ohi zizkien; Alemaniako politika eta literaturaren ondarea gogora ekartzen dute. Ugari dira nibelungoen kondairei, Richard Wagner-i, Albert Speer-en arkitekturari eta Adolf Hitler-i erreferentziak. 1980ko hamarkadako erdialdetik eta, zehazki, 1990eko hamarkadaren hasieran Frantzia hegoaldera lekualdatu ondoren, Kieferrek bere ikonografia handitu zuen, eta gai unibertsalagoei heldu zien, adibidez: zibilizazioa, kultura eta espiritualtasuna; horretarako, inspirazio-iturri gisa hartu zituen Kabala, alkimia eta Antzinateko mitologia.
  turismopasaia.com  
Pendant l’été 1843, Victor Hugo ne vient pas dans le but de visiter Pasaia, mais il découvre la ville par hasard. Il effectuait alors un voyage à travers les Pyrénées, et se promenant dans la région de Saint Sébastien, à travers le Mont Ulia, il arrive jusqu’à Pasaia San Pedro.
E1843. urteko udaran, Victor Hugo-k (1802-1885) ez zuen erabaki herri hau bisitatzea, kasualitatez aurkitu baikintuen. Pirinio mendebaldeetan barrena bidaia bat egiten ari zen, eta Donostian paseatzen zegoela, Ulia mendian zehar, Pasai San Pedro-ra iritsi zen. Txalupariak, “Pasaia berria eta zaharra”-ren arteko komunikazioan arduratzen ziren emakume ausart hauek, hona ekarri zuten Victor Hugo, eta bere inguruan ikusten zuen guztiaz liluratuta, denboraldi bat igarotzea erabaki zuen, hain zuzen, gaur egun Pasai Donibanen aurkitzen den Victor Hugo deritzon etxean. Behatzaile ona izanik, bere ingurunearen deskribapen aparta egiteko aukera ez du galtzen, errealismoa, errespetua, humanismoa eta gogo bizia nahasiaz, baita ironia ere erabiliaz.