on avait – Catalan Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      25 Results   12 Domains
  13 Hits www.sitesakamoto.com  
"On avait assez de questions sur ce qu'on m'a dit à l'école, petit, que qu'un certain Christophe Colomb fut le découvreur de l'Amérique."
"Un ja tenia bastants dubtes sobre el que em van explicar a l'escola, de petit, allò de que un tal Cristòfor Colom va ser el descobridor d'Amèrica."
  www.caib.es  
Dans cette édition du concours, organisé par l'Institut National de Consommation et les organismes de consommation des communautés autonomes, on avait inscrit 9 centres scolaires de Mallorca, 1 de Minorque, 2 d'Eivissa et 1 de Formentera.
En aquesta edició del concurs, organitzat per l'Institut Nacional de Consum i els organismes de consum de les comunitats autònomes, s'havien inscrit 9 centres escolars de Mallorca, 1 de Menorca, 2 d'Eivissa i 1 de Formentera. En total són 13 centres, que han aportat 128 grups d'estudiants.
  www.anybrowser.org  
"Quiconque appose sur une page du web un logo du type : 'Cette page est optimisée pour le navigateur X' est quelqu'un qui semble souhaiter revenir à l'époque préhistorique d'avant le web, lorsque l'on avait très peu de chances de pouvoir lire un document écrit sur un autre ordinateur, un autre traitement de texte, ou un autre réseau."
"Tothom que enganxa una etiqueta del tipus 'aquesta pàgina està optimitzada pel navegador X' en una pàgina Web sembla que demani a crits tornar als vells temps, abans de la Web, quan era pràcticament impossible llegir un document escrit en un altre ordinador, amb un altre processador de textos, o en una altra xarxa."
  www.fdqc.com  
Mais comme a averti hier M. Carlos Arenillas, membre du Conseil pour l’élaboration des standards internationaux d'évaluation (IVSB), « ne s’est faite suffisante attention sur une langue commune d’évaluation d’actifs et passifs", en même temps qu’il affirmait que, si on avait compté sur ces standards, la crise financière aurait été « plus douce ». C’est pourquoi, « aujourd’hui le fair value (juste valeur) est sur la table du G20", puisque, "il y a peu de choses comme le renforcement des processus d’évaluation qui peuvent aider plus à stabiliser le marché ».
La crisi financera ha posat de manifest la necessitat de comptar, a més d’amb normes comptables internacionals, també amb estàndards de valoració, auditoria i ètica globals. El camí per aconseguir un llenguatge financer global es va iniciar fa anys, amb les Normes Internacionals d’Informació Financera (Niif) o Basilea, per exemple. Però tal i com va advertir ahir Carlos Arenillas, membre del Consell per a l’elaboració d’estàndards internacionals de valoració (Iysb), “no s’ha prestat suficient atenció a un llenguatge de valoració d’actius i passius comú”, al temps que considerava que, d’haver comptat amb aquests estàndards, la crisi financera hagués estat “més suau”. És per això que “avui el fair value” (valor raonable) està damunt la taula del G20”, ja que “poques coses com l’enfortiment dels processos de valoració poden ajudar més a estabilitzar el mercat”. Però el mercat no només demanda la convergència en matèria de valoració d’actius sinó que continua exigint un llenguatge únic per als revisors de comptes de tot el món.
  www.group-sip.com  
Parmi tous les ustensiles qui composent le mobilier domestique, on rencontre la table pour pétrir et la cuve, comme auparavant le pain se faisait chez soi et était cuit au four. Le puit servait à l’approvisionnement en eau potable dans les villages de la contrée où l’on avait construit un réseau de distribution publique.
La cuineta es el lloc destinat per a guisar. Allí podem trobar les diferents fonts d’energia emprades per a coure: el foc en terra, la cuina econòmica, el foguer de carbó, el foguer de serradura, el foguer de petroli, fins arribar al gas que s’utilitza actualment. Entre tots els utensilis que composen l’aixovar està la tauleta per a pastar i el llibrell, ja que abans el pa es feia a les cases i es duia a coure al forn. El pou servia per a l’abastiment d’aigua potable quan als pobles de la comarca no s’havia construït la xarxa d’aigua potable.
  www.publicspace.org  
La transformation du pays fut extrêmement rapide, c'était la première fois que nous recevions une dose aussi massive d'occidentalisation. La grande nouveauté, c'étaient les Américains. On avait l'impression de les connaître un peu grâce au cinéma. Il ne faut pas sousestimer l'influence immense de Hollywood sur nous.
En la meva vida hi ha hagut dos esdeveniments principals: en primer lloc, l'ocupació del meu paí­s l'any 1941, per part de les forces aliades, durant la Segona Guerra Mundial. Jo tenia sis o set anys, i ho recordo tot molt bé. I molt més tard, gairebé quaranta anys després, en la meva maduresa vaig viure una altra ocupació, tot i que més aviat es tractava d'una invasió des de dintre, l'horda furiosa dels desheretats que es van apoderar de la ciutat i van ocupar tots els racons, eliminant tot aquell que gosés oposar-los resistència, de manera que els antics habitants van haver d'emigrar dins mateix de les seves cases i es van convertir en exiliats endògens. Però en realitat la primera ocupació va ser menys llarga i més important per a nosaltres, perquè, en primer lloc, ens obria nous horitzons cap a un món desconegut, i, en segon lloc, perquè, a banda dels soviètics que van crear un estat titella a l'Azerbaidjan, els altres ocupants van marxar en el moment oportú. Aquell era el nostre primer contacte amb el món occidental a escala massiva. Vam veure com hi arribaven els russos, els anglesos i els nord-americans, i de la nit al dia tot va canviar. La transformació del paí­s va ser extremament ràpida, i era la primera vegada que rebí­em una dosi tan massiva d'occidentalització. La gran novetat eren els nord-americans. Ens feia l'efecte que ja els coneixí­em una mica, gràcies al cinema. No podem subestimar la immensa influència de Hollywood en tots nosaltres. Tots ens hem alimentat i format a través de les imatges que ens projectaven les fàbriques de somnis nordamericanes. Segurament el fenomen de la mimesi hi intervenia en tots els àmbits; potser ens deixàvem americanitzar sense voler. Així­ doncs, quan van arribar, ens feia l'efecte que ja els coneixí­em una mica. Els anglesos, dels quals no ens refiàvem a causa del seu passat i el seu poder colonial, es mantenien a distància, discrets, una mica a l'ombra. Els russos no sortien gaire de les seves casernes, i feien llàstima; tenien l'aspecte trist, com si duguessin damunt les espatlles tot el patiment de la humanitat. Els nord-americans, en canvi, no només eren pertot arreu, sinó que portaven a sobre tota mena de productes de consum: allò era el corn de l'abundància, la cova d'Alí­ Babà. Parlaven amb nosaltres i ens oferien xocolata i xiclets. Tothom intentava parlar anglès. Les tres categories socials que hi destacaven eren les prostitutes, els cambrers i els enllustradors de sabates. També hi van portar la
  publicspace.org  
La transformation du pays fut extrêmement rapide, c'était la première fois que nous recevions une dose aussi massive d'occidentalisation. La grande nouveauté, c'étaient les Américains. On avait l'impression de les connaître un peu grâce au cinéma. Il ne faut pas sousestimer l'influence immense de Hollywood sur nous.
En la meva vida hi ha hagut dos esdeveniments principals: en primer lloc, l'ocupació del meu paí­s l'any 1941, per part de les forces aliades, durant la Segona Guerra Mundial. Jo tenia sis o set anys, i ho recordo tot molt bé. I molt més tard, gairebé quaranta anys després, en la meva maduresa vaig viure una altra ocupació, tot i que més aviat es tractava d'una invasió des de dintre, l'horda furiosa dels desheretats que es van apoderar de la ciutat i van ocupar tots els racons, eliminant tot aquell que gosés oposar-los resistència, de manera que els antics habitants van haver d'emigrar dins mateix de les seves cases i es van convertir en exiliats endògens. Però en realitat la primera ocupació va ser menys llarga i més important per a nosaltres, perquè, en primer lloc, ens obria nous horitzons cap a un món desconegut, i, en segon lloc, perquè, a banda dels soviètics que van crear un estat titella a l'Azerbaidjan, els altres ocupants van marxar en el moment oportú. Aquell era el nostre primer contacte amb el món occidental a escala massiva. Vam veure com hi arribaven els russos, els anglesos i els nord-americans, i de la nit al dia tot va canviar. La transformació del paí­s va ser extremament ràpida, i era la primera vegada que rebí­em una dosi tan massiva d'occidentalització. La gran novetat eren els nord-americans. Ens feia l'efecte que ja els coneixí­em una mica, gràcies al cinema. No podem subestimar la immensa influència de Hollywood en tots nosaltres. Tots ens hem alimentat i format a través de les imatges que ens projectaven les fàbriques de somnis nordamericanes. Segurament el fenomen de la mimesi hi intervenia en tots els àmbits; potser ens deixàvem americanitzar sense voler. Així­ doncs, quan van arribar, ens feia l'efecte que ja els coneixí­em una mica. Els anglesos, dels quals no ens refiàvem a causa del seu passat i el seu poder colonial, es mantenien a distància, discrets, una mica a l'ombra. Els russos no sortien gaire de les seves casernes, i feien llàstima; tenien l'aspecte trist, com si duguessin damunt les espatlles tot el patiment de la humanitat. Els nord-americans, en canvi, no només eren pertot arreu, sinó que portaven a sobre tota mena de productes de consum: allò era el corn de l'abundància, la cova d'Alí­ Babà. Parlaven amb nosaltres i ens oferien xocolata i xiclets. Tothom intentava parlar anglès. Les tres categories socials que hi destacaven eren les prostitutes, els cambrers i els enllustradors de sabates. També hi van portar la