pour la traduction – Catalan Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
29
Results
9
Domains
3 Hits
www.nchmd.net
Show text
Show cached source
Open source URL
( 6 novembro 2005 16:36) : oui bien sur tu peux utiliser ce mail, je veux bien aider
pour la traduction
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pepere.org
as primary domain
( 6 Novembre 2005 16:36) : oui bien sur tu peux utiliser ce mail, je veux bien aider pour la traduction
2 Hits
www.opentrad.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Opentrad mise sur la qualité et, outre les nombreux avantages offerts avec son nouveau site web, garantit une amélioration continue de ses principales paires de langues
pour la traduction
de vos documents.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
opentrad.com
as primary domain
Opentrad aposta per la qualitat i, a més dels avantatges que ofereix amb la nova web, garanteix una millora contínua dels seus principals parells per a la traducció de documents.
15 Hits
www.debian.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Voici une liste de toutes les langues qui utilisent des fichiers PO
pour la traduction
des questionnaires Debconf. Cliquez sur votre langue pour voir les détails.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
debian.org
as primary domain
Aquesta és una llista de totes les llengües que ofereixen fitxers PO per traduir plantilles de Debconf. Feu clic a sobre d'una llengua per veure els detalls.
2 Hits
elementary.io
Show text
Show cached source
Open source URL
Guide
pour la traduction
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
elementary.io
as primary domain
Guia de Traducció
static.planeta.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Notre objectif est de donner plus de visibilité sur le marché nord-américain de certains de nos auteurs qui auraient pu passer inaperçus pour les éditeurs de ce pays. Les auteurs sélectionnés
pour la traduction
en anglais ont obtenu un grand succès en France et sont reconnus par la critique.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
static.planeta.es
as primary domain
Publishers Square és un projecte que va començar l'any 2011 amb el propòsit d'oferir autors francesos al lector nord-americà. El nostre objectiu és donar més visibilitat en el mercat nord-americà a alguns dels nostres autors que poden haver passat desapercebuts als editors d'aquell país. Els autors que seleccionem per traduir a l'anglès han assolit grans èxits a França i són reconeguts per la crítica. Malgrat que hi ha qui té dubtes sobre l'èxit de les traduccions als Estats Units, unes quantes novel·les han demostrat recentment que sens dubte hi ha un públic lector. A Publishers Square estem decidits a ampliar aquest públic oferint-li el bo i millor de la literatura francesa.
www.omegat.org
Show text
Show cached source
Open source URL
À propos de l'utilisation d'OmegaT avec Iceni Infix
pour la traduction
de fichiers PDF (en anglais).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
omegat.org
as primary domain
S'hi explica com utilitzar l'OmegaT juntament amb l'Infix d'Iceni per traduir fitxers en format PDF.
www.planeta.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Notre objectif est de donner plus de visibilité sur le marché nord-américain de certains de nos auteurs qui auraient pu passer inaperçus pour les éditeurs de ce pays. Les auteurs sélectionnés
pour la traduction
en anglais ont obtenu un grand succès en France et sont reconnus par la critique.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
planeta.es
as primary domain
Publishers Square és un projecte que va començar l'any 2011 amb el propòsit d'oferir autors francesos al lector nord-americà. El nostre objectiu és donar més visibilitat en el mercat nord-americà a alguns dels nostres autors que poden haver passat desapercebuts als editors d'aquell país. Els autors que seleccionem per traduir a l'anglès han assolit grans èxits a França i són reconeguts per la crítica. Malgrat que hi ha qui té dubtes sobre l'èxit de les traduccions als Estats Units, unes quantes novel·les han demostrat recentment que sens dubte hi ha un públic lector. A Publishers Square estem decidits a ampliar aquest públic oferint-li el bo i millor de la literatura francesa.
3 Hits
maidreamin.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Dénomination Genres Textuels
pour la Traduction
Miembros Dra. Isabel García-Izquierdo (chercheur principal), Dra. Anabel Borja (coordinatrice du domaine juridique), Dr. Vicent Montalt (coordinateur du
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
iulma.es
as primary domain
Nom Textual Genres for Translation Membres Dra. Isabel García-Izquierdo (investigadora principal), Dra. Anabel Borja (coordinadora de l’àmbit jurídic), Dr. Vicent Montalt (coordinador de l’àmbit
www.unescocat.org
Show text
Show cached source
Open source URL
L'Assemblée du Centre UNESCO de Catalogne a approuvé
la
désignation de Carles Torner Pifarré au poste de directeur de l'organisation. Carles Torner, qui prendra ses fonctions le 3 Septembre, a été directeur du Département de
la
littérature et
la
pensée de l'Institut Ramon Llull entre 2004 et 2010 et exerce actuellement en tant que professeur de
la
Faculté de Communication Blanquerna de l'Université Ramon Llull. Torner a présidé le Comité
pour
la
traduction
et les droits linguistiques de l'association d'écrivains PEN International et a été l'un des artisans de
la
Déclaration universelle des droits linguistiques (Barcelone, 1996). Docteur en Sciences de l'Éducation par l'Université de Paris VIII, il est poète et écrivain, et a signé de nombreuses interviews et articles sur
la
liberté d'expression, les droits de l'homme, les droits linguistiques et le dialogue interculturel.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
unescocat.org
as primary domain
L’Assemblea del Centre UNESCO de Catalunya ha acordat nomenar Carles Torner i Pifarré director de la institució. Carles Torner, que exercirà les seves funcions a partir del 3 de setembre, va ser Director de l’Àrea de Literatura i Pensament de l’Institut Ramon Llull entre l’any 2004 i 2010 i exerceix actualment com a professor de la Facultat de Comunicació Blanquerna de la Universitat Ramon Llull. Torner va presidir el Comitè de Traduccions i Drets Lingüístics de l’associació d’escriptors PEN Internacional i va ser un dels artífexs de la Declaració Universal de Drets Lingüístics (Barcelona, 1996). És doctor en Ciències de l'Educació per la Universitat de París VIII, poeta i escriptor, i ha signat nombroses entrevistes i articles sobre la llibertat d’expressió, els drets humans, els drets lingüístics i el diàleg intercultural.