à dire que – Croatian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   14 Domains
  4 Hits www.sitesakamoto.com  
Mandela attristé suppose que vous aussi des taux élevés de sida dans le pays. Cela a mettre une responsabilité directe et de son gouvernement. Au début, il semblait dans l'autre sens et est même allé à dire que la maladie a été une invention du blanc. ¿Resultado?
Mandela je također trebao biti tužno vidjeti visoke stope AIDS-a u zemlji. To ima izravnu odgovornost njegova vlada i naknadno. Isprva je skrenuo pogled, pa čak je rekao da je bolest izum bijelo. Što je rezultat? Zaraza proširila geometrijski, kao Predsjednik Mbeki je rekao da je izliječen s prirodnim lijekovima i čuva ideju o zavjeri i njezina sljednika, Jacob Zuma, svećenici govorili o tuševima ili obrezivanja. Mandela je također posebnu pozornost tijekom njegova mandata, ali barem dobra Madiba shvatio pogrešku, a njegova zaklada započela prikupljanje sredstava za borbu protiv AIDS-a.
  3 Hits www.amt.it  
Les isolats sont des langues « orphelines », c’est-à-dire que leur appartenance à une famille de langue connue n’a pas pu être prouvée. L’exemple le plus connu est le basque, parlé en Espagne et en France. Il est très différent des langues voisines, qui sont indo-européennes. Des linguistes ont comparé le basque à d’autres langues parlées en Europe, dans le Caucase et même en Amérique, mais aucun lien de parenté n’a pu être démontré.
Jezik bez porodice je jezik-siroče, kod kojega nemamo dokaza da je u bilo kakvom srodstvu s drugim jezicima. Najbolji je primjer baskijski jezik, koji se govori u Španjolskoj i Francuskoj. Iako je okružen indoeuropskim jezicima, izrazito se razlikuje od njih. Lingvisti su ga uspoređivali s drugim jezicima u Europi, Kavkazu, pa čak i u Americi, no nisu pronašli nikakve srodne karakteristike.
  www.pep-muenchen.de  
Pour faire court, l'autorité spirituelle, c'est ceci : je marche dans la pleine assurance de la fiabilité de la Parole de Dieu.Je fais ce qu'elle dit, me soumettant à tous ses commandements. Et ma foi dans Sa Parole met mon cœur en repos. Satan ne peut plus traîner en ma présence. Je n'ai qu'à dire : “Que le Seigneur te réprime, Satan,” et il s'enfuira loin de moi.
Ukratko, duhovni autoritet je ovo: hodam u potpunom uvjerenju u pouzdanost Riječi Božje. Radim što ona kaže; pokoravam se svakoj zapovjedi. I moja vjera u njegovu Riječ za mene čini moje srce mirnim. Sotona se više ne može zadržavati u mojoj nazočnosti. Potrebno je samo da kažem: "Gospodin te ukorio, sotono!" i pobjeći će.
  www.republicart.net  
La plupart des défenseurs de la thèse de globalisation s'accordent à dire que les débuts de ce processus sont à reconnaître dans le 19ème siecle ou encore même avant.[10] Alors que l'on ne disposait pas encore de la notion de "globalisation" pour désigner ces changements, l'on parlait, dans ce contexte, d'"internationalisation" ou de "transnationalisation".
Medju zastupnicima teze o globalizaciji prisutna je dalekosezna suglasnost oko toga da pocetak tih procesa treba datirati u devetnaesto stoljece ili cak jos i ranije.[10] U vrijeme kada pojam „globalizacije“ jos nije bio na raspolaganju za opisivanje tih razvojnih procesa, upotrebljavali su se u tom kontekstu pojmovi „internacionalizacije“ ili „transnacionalizacije“. Tako je britanski umjetnik Rasheed Araeen u sedamdesetim godinama svoju ostru kritiku oblika iskljucivanja unutar umjetnickog polja artikulirao pozivajuci se na pojam „internacionalizma“. Slicno danasnjim kriticarima teze o globalizaciji, koje apostrofiramo kao „skeptike“ ili „tradicionaliste“, okomio se Araeen tada na ono sto je drzao mitom, naime na „internacionalizam“ pripisan suvremenoj umjetnosti. U njegovu manifestu, prezentiranom 1978., u ICA stoji:
  republicart.net  
La plupart des défenseurs de la thèse de globalisation s'accordent à dire que les débuts de ce processus sont à reconnaître dans le 19ème siecle ou encore même avant.[10] Alors que l'on ne disposait pas encore de la notion de "globalisation" pour désigner ces changements, l'on parlait, dans ce contexte, d'"internationalisation" ou de "transnationalisation".
Medju zastupnicima teze o globalizaciji prisutna je dalekosezna suglasnost oko toga da pocetak tih procesa treba datirati u devetnaesto stoljece ili cak jos i ranije.[10] U vrijeme kada pojam „globalizacije“ jos nije bio na raspolaganju za opisivanje tih razvojnih procesa, upotrebljavali su se u tom kontekstu pojmovi „internacionalizacije“ ili „transnacionalizacije“. Tako je britanski umjetnik Rasheed Araeen u sedamdesetim godinama svoju ostru kritiku oblika iskljucivanja unutar umjetnickog polja artikulirao pozivajuci se na pojam „internacionalizma“. Slicno danasnjim kriticarima teze o globalizaciji, koje apostrofiramo kao „skeptike“ ili „tradicionaliste“, okomio se Araeen tada na ono sto je drzao mitom, naime na „internacionalizam“ pripisan suvremenoj umjetnosti. U njegovu manifestu, prezentiranom 1978., u ICA stoji:
  2 Hits www.aatc.tw  
En ce moment la Hollande est présidente de l’Union européenne. Pendant la présidence néerlandaise le bien-être des animaux doit avoir la priorité ! C’est-à-dire que cette présidence de l’Union européenne serait l’occasion parfaite pour, par exemple, faire quelque chose contre les longs transports de bétail à travers de l’Europe ou les chiens errants roumains qui … Continue Reading
Ovaj je tjedan bio u znaku zabrane sportskog lova. Moj je nacrt prijedloga zakona o zabrani sportskog lova bio saslušan u Donjem domu. Želim da što prije dođe kraj ubijanju životinja u divljini. U Nizozemskoj lovac iz čistog zadovoljstva lovi divlje guske, fazane, zečeve , kuniće i golubove. Svake godine okvirno 28,000 lovaca ubije 2 … Continue Reading
  eipcp.net  
La plupart des défenseurs de la thèse de globalisation s'accordent à dire que les débuts de ce processus sont à reconnaître dans le 19ème siecle ou encore même avant.[10] Alors que l'on ne disposait pas encore de la notion de "globalisation" pour désigner ces changements, l'on parlait, dans ce contexte, d'"internationalisation" ou de "transnationalisation".
Medju zastupnicima teze o globalizaciji prisutna je dalekosezna suglasnost oko toga da pocetak tih procesa treba datirati u devetnaesto stoljece ili cak jos i ranije.[10] U vrijeme kada pojam „globalizacije“ jos nije bio na raspolaganju za opisivanje tih razvojnih procesa, upotrebljavali su se u tom kontekstu pojmovi „internacionalizacije“ ili „transnacionalizacije“. Tako je britanski umjetnik Rasheed Araeen u sedamdesetim godinama svoju ostru kritiku oblika iskljucivanja unutar umjetnickog polja artikulirao pozivajuci se na pojam „internacionalizma“.  Slicno danasnjim kriticarima teze o globalizaciji, koje apostrofiramo kao „skeptike“ ili „tradicionaliste“, okomio se Araeen tada na ono sto je drzao mitom, naime na „internacionalizam“ pripisan suvremenoj umjetnosti. U njegovu manifestu, prezentiranom 1978., u ICA stoji:
  www.sounddimensionsmusic.com  
Les objections qui consistent à dire que l'on aurait dû, dès le départ, développer un système efficace de transmission du message depuis le centre où les événements ont lieu, sont justifiées. Tout à fait justifiées sont aussi les difficultés qui l'ont empêché.
Stoje opravdanima prigovori da je već od samoga početka trebalo stvoriti djelotvoran sustav širenja poruke o Gospinim ukazanjima iz samog središta gdje se ona događaju. Međutim, isto tako su opravdane poteškoće koje nisu dovele do toga. Prisjetimo se da je 1981., kada ukazanja počinju, Međugorje stenjalo pod komunističkom diktaturom. To je značilo biti neprestano pod prismotrom policije i ne moći se približiti ili izgraditi suvremena pomagala društvenog priopćavanja. Za jednu riječ ili čak ni za to išlo se u zatvor. Takvo stanje dovelo je do toga da je bilo teško pronaći i osposobljene laike koji bi bili u stanju raditi na zadacima širenja Gospinih poruka sredstvima društvenog priopćavanja. Treća velika poteškoća je bila negativan stav biskupa prema međugorskim događanjima, nakon njegova početnog oduševljenja i hrabrog stava pred komunističkim vlastima.
  transversal.at  
La plupart des défenseurs de la thèse de globalisation s'accordent à dire que les débuts de ce processus sont à reconnaître dans le 19ème siecle ou encore même avant.[10] Alors que l'on ne disposait pas encore de la notion de "globalisation" pour désigner ces changements, l'on parlait, dans ce contexte, d'"internationalisation" ou de "transnationalisation".
Medju zastupnicima teze o globalizaciji prisutna je dalekosezna suglasnost oko toga da pocetak tih procesa treba datirati u devetnaesto stoljece ili cak jos i ranije.[10] U vrijeme kada pojam „globalizacije“ jos nije bio na raspolaganju za opisivanje tih razvojnih procesa, upotrebljavali su se u tom kontekstu pojmovi „internacionalizacije“ ili „transnacionalizacije“. Tako je britanski umjetnik Rasheed Araeen u sedamdesetim godinama svoju ostru kritiku oblika iskljucivanja unutar umjetnickog polja artikulirao pozivajuci se na pojam „internacionalizma“.  Slicno danasnjim kriticarima teze o globalizaciji, koje apostrofiramo kao „skeptike“ ili „tradicionaliste“, okomio se Araeen tada na ono sto je drzao mitom, naime na „internacionalizam“ pripisan suvremenoj umjetnosti. U njegovu manifestu, prezentiranom 1978., u ICA stoji:
  www.goethe.de  
Non. Les épreuves de l’examen sont élaborées par la centrale du Goethe-Institut à Munich et sont appliquées dans le monde entier. C’est-à-dire que les conditions en vigueur sont les mêmes partout. Avant d’être proposés, les sujets d’examen sont testés dans les conditions d’examen.
Ne. Ispitne zadatke priređuje središnji ured Goethe-Instituta (Zentrale des Goethe-Instituts) u Münchenu i koristi ih diljem svijeta, što znači da svugdje važe isti uvjeti. Ispitni materijali se prije upotrebe isprobavaju pod ispitnim uvjetima.