fait couler – Dutch Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   13 Domains
  www.csj.be  
Le « Kazakhgate » fait couler beaucoup d’encre. La presse, les responsables politiques et le Parlement, de même que les citoyens, se posent de nombreuses questions ...
“Kazachgate” doet veel stof opwaaien. De pers, de politici, het Parlement, maar ook de burger stellen zich zeer veel vragen bij de totstandkoming in het Parlement ...
  2 Hits www.hrj.be  
Le « Kazakhgate » fait couler beaucoup d’encre. La presse, les responsables politiques et le Parlement, de même que les citoyens, se posent de nombreuses questions ...
“Kazachgate” doet veel stof opwaaien. De pers, de politici, het Parlement, maar ook de burger stellen zich zeer veel vragen bij de totstandkoming in het Parlement ...
  www.caritas.org.mo  
« Jumeaux » ? Ils n’ont de lien par le sang que de celui qu’ensemble ils ont fait couler. Depuis leur rencontre à la sortie de prison d’El Nene, une complicité fusionnelle s’est nouée entre les deux amants.
C’est dans l’Argentine de la junte militaire que nous entraîne ce thriller de Marcelo Piñeyro, tiré du roman homonyme de l’écrivain argentin Ricardo Piglia. 1965, Buenos Aires : deux gangsters professionnels, Angel (Eduardo Noriega) et El Nene (Leonardo Sbaraglia), les „jumeaux”, s’apprêtent à prendre d’assaut, avec un acolyte (El Cuervo, Pablo Echarri), un transport de fonds officiels. „Jumeaux” ? Ils n’ont de lien par le sang que de celui qu’ensemble ils ont fait couler. Depuis leur rencontre à la sortie de prison d’El Nene, une complicité fusionnelle s’est nouée entre les deux amants. Mais Angel traverse des crises de mysticisme paranoïaque où les voix qu’il entend le coupent de son entourage. Pour le sortir d’une de ces mauvaises passes, El Nene accepte de participer au casse que monte le mafieux Fontana. Les choses tournent au plus mal, le carnage fait plusieurs morts, Angel prend une balle à l’épaule. Le trio et son commanditaire doivent prendre la fuite. Leur cavale, ponctuée de huis clos tendus, les conduira à Montevideo (Uruguay), sous la houlette malveillante d’un haut fonctionnaire de police corrompu. Inspiré d’un fait divers réel, cette course contre la mort, nous donne l’image d’une homosexualité mâle, latine, fondue dans le mythe passionnel de „Bonnie and Clyde”. La pression qui pèse sur les quatre fuyards nous vaut des échanges parfois violents. Le drame, noué subtilement, se dénoue avec l’éclat outrancier du cinéma sud-américain : „En matière d’exagération, Marcelo Piñeyro n’a manifestement de leçon à recevoir de personne, et l’équipée malade de son couple (...) s’accomplit en une geste crépusculaire empruntant aussi bien aux films de pègre américains qu’au climat d’apocalypse tropicale des premiers opus du Mexicain Arturo Ripstein.” (Libération, 14 février 2001). Outre une photographie parfaite, le jeu des acteurs principaux vaut le détour : Eduardo Noriega, étoile montante du cinéma espagnol (découvert dans Tesis d’Alejandro Amenabar), et Leonardo Sbaraglia, acteur fétiche de Piñeyro, forment un couple étonnamment juste. Pas une once de doute quant au personnage autiste et suicidaire composé par le premier. Pas une once de doute quant à l’amant éperdu et perdu incarné par le second. „Plata Quemada” a obtenu en Espagne le Goya du meilleur film hispanophone étranger.
  aim.eans.ee  
S’il est un secteur en Europe qui a fait couler beaucoup d’encre ces 10 dernières années, c’est bien le secteur bancaire. Pris dans la tourmente de la crise financière, celui-ci a lourdement chuté en bourse avant d’entamer une longue traversée du désert dont il porte encore les stigmates.
De banksector in Europa heeft de voorbije tien jaar veel inkt doen vloeien. Tijdens de financiële crisis kwam de sector in het oog van de storm te staan. De banken kelderden eerst zwaar op de beurs en moesten daarna lange tijd door het stof kruipen. De sector draagt daar nog altijd de sporen van. Nog niet alle lichten staan op groen, maar toch is de toestand er zeker op vooruitgegaan en de banken doen het vandaag duidelijk een stuk beter. Hoog tijd om op de rijdende trein te springen? Een stand van zaken.
  mezzena.com  
Petit garçon fait couler nourriture sur le sol
Klein jongetje laat eten vallen op de vloer
  abb-bvb.be  
La politique de faibles taux a déjà fait couler beaucoup d’encre. Mais quel regard les experts du monde académique et de l’entreprise jetent-ils sur le climat de faibles taux ? Vous le découvrirez dans notre nouvelle newsletter 360°.
Over de lage rente politiek is al heel wat inkt gevloeid. Maar hoe bekijken deskundigen uit de bedrijfs- en academische wereld het lage renteklimaat?  U ontdekt het in onze nieuwe 360° newsletter.
  5 Hits www.venerabilisopus.org  
Lapin Quotidien fait couler le champagne
Graphic Means komt naar België
  sensiseeds.com  
Consommation Les produits comestibles à base de cannabis ont fait couler beaucoup d'encre dans les médias classiques ces derniers temps. Quelques pays ou États dans le monde se sont lancés dans l’aventure de la légalisation intégrale du cannabis, ainsi divers articles contenant du cannabis y sont désormais en vente libre pour quiconque est âgé de 18 ans ou plus.
Consumptie In de gevestigde media wordt de laatste tijd veel gesproken over eetbare cannabis. Op een paar plaatsen in de wereld heeft men de legalisatie van cannabis een kans gegeven, en daar zijn diverse artikelen die cannabis bevatten gewoon te koop voor iedereen van 18 jaar of ouder. Deze artikelen worden om verschillende redenen steeds populairder en hebben daardoor de afgelopen maanden veel aandacht gekregen.
  www.htspa.it  
La faiblesse du taux d’activité a fait couler beaucoup d’encre ; beaucoup pensent qu’un nombre considérable d’actifs s’est retiré du marché du travail et devrait y revenir, ce qui freinera la croissance des salaires.
De belangrijkste dynamiek in de eurozone is echter het programma voor kwantitatieve versoepeling van de Europese Centrale Bank (ECB), en niet eens zozeer voor het aandrijven van de economische expansie door liquiditeit in het bankensysteem te injecteren (wat ook op natuurlijke wijze gebeurt), als wel voor de verzwakking van de euro. Een zwakkere euro is belangrijk omdat Duitsland goed is voor de helft van de Europese groei en de Duitse economie sterk exportgericht is. Volgens ons lijkt de verzwakking van de euro het belangrijkste beleidsmiddel om de groei aan te wakkeren. Als we kijken naar de relatie tussen de export en de wisselkoers van de euro, dan wordt duidelijk dat er een rechtstreeks omgekeerd verband is tussen de waarde van de euro en de groei van de export. Dat bezorgt de eurozone een stevige duw in de rug. De ECB heeft duidelijk gemaakt dat zij van plan is nog een tijd geld te blijven bijdrukken. Dat zal verder druk op de euro zetten, en nog sterker als de Fed in de VS een normalisering van haar basisrente inzet. Dat gezegd zijnde, geldt ons vertrouwen in Europa vooral voor de korte termijn, gelet op de tijdelijke aard van de huidige rugwind. Op middellange tot lange termijn blijven er enorme structurele problemen in sommige delen van de eurozone, zoals een ontoereikende flexibiliteit op de arbeidsmarkt, het gebrek aan consolidatie van de overheidsbegrotingen en -harmonisatie, en het gebrek aan politieke coördinatie. Vroeg of laat zal Europa deze problemen moeten aanpakken, maar voorlopig hebben de bewindvoerders wat anders aan hun hoofd.