le sucré – Dutch Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      12 Results   7 Domains
  2 Hits www.primeadvisorynetwork.com  
Il rassemble le goûter et le repas du soir. Il se sert vers 16/17h et l’on commence généralement ce repas par le sucré suivi du salé !
De 'slunch' is een combinatie van vieruurtje en avondmaal. Hij wordt opgediend rond 16 en 17 uur en begint meestal met zoete hapjes. Daarna komen de hartige gerechten!
  3 Hits www.naturalsciences.be  
Les animaux n’ont pas forcément la même perception des goûts que nous. Les chats, par exemple, ne goûtent pas le sucré : ils mangent surtout de la viande, qui ne contient pas de sucre.
Dieren proeven niet altijd dezelfde smaken als wij. Katten kunnen bijvoorbeeld de smaak zoet niet proeven: ze eten vooral vlees en daar zit geen suiker in.
  3 Hits www.balladins.com  
Le sucré-salé n’a plus de secret pour Mauro Menichetti et le Comté y tient une place de choix! Découvrez cette succulente idée originale qui vous étonnera autant que vos invités.
Alex Malaise stelt u een overheerlijk seizoensrecept voor: een verrassende combinatie van knapperige asperges en het unieke karakter van Comté. Een gezond idee met een weelderig aroma dat uw smaakpapillen - en die van uw gasten - zal verwennen. Ontdek het recept.
  ero-ex.com  
Vous pouvez aussi participer à une dégustation de fromage dans La Maison du Gruyère. Si vous préférez le sucré, arrêtez-vous à la chocolaterie Maison Cailler où les visiteurs peuvent découvrir le processus de fabrication et déguster quelques friandises.
Voor lekkerbekken ligt op zo'n anderhalf uur rijden, via de A1, Gruyères, waar de bekende kaas wordt gemaakt. Dit dorpje heeft een middeleeuws kasteel en adembenemend uitzicht op het Zwitserse platteland en het meer van Genève. Er is ook de mogelijkheid om deel te nemen aan een kaasproeverij bij La Maison du Gruyère. Zoetekauwen kunnen naar de chocoladefabriek Maison Cailler, waar bezoekers meer te weten kunnen komen over het productieproces en natuurlijk een paar lekkernijen kunnen proeven.
  www.tropimed.com  
Les portugais ont indéniablement du goût pour le sucré. Essayez une Confitería de Belém – la tarte à la crème la plus fameuse de la ville. Bien qu’elle se vende presque partout, la confiserie près du monastère Jerónimos en propose dont vous parlerez pendant des années.
De Portugese hebben een onmiskenbare zoetekauwen. Probeer een Confitería de Belém, de beroemdste custardgebakjes van de stad. Terwijl het bijna overal verkrijgbaar is, verkoopt de banketbakkerij in de buurt van het Hiëronymietenklooster ook deze gebakjes, maar van deze zul je nog jarenlang mooie herinneringen overhouden. GinjaSem Rival biedt een ander nationaal icoon: likeur van de Morello-kers. Dit drankje heeft een scherpe smaak, maar in de kleine bar bij het Nationaal Theater is het een genot.