lors de nombreuses – Dutch Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   11 Domains
  www.centexbel.be  
Les matériaux textiles possèdent des propriétés intéressantes, non seulement grâce à leur forme particulière (fibres, fils…) et à leurs manifestations flexibles mais aussi grâce au large éventail de matériaux et de propriétés de surface. Ils offrent dès lors de nombreuses possibilités, surtout là où les matériaux textiles peuvent être appliqués avec succès au carrefour des différents secteurs.
Textielmaterialen hebben interessante eigenschappen niet alleen omwille van hun unieke vorm (vezels, garens...) en flexibele verschijningsvormen maar ook omwille van de grote waaier van materialen en oppervlakte-eigenschappen. Ze bieden dan ook een heleboel mogelijkheden, vooral daar waar textielmaterialen met succes kunnen worden ingezet op het snijpunt van verschillende sectoren.
  www.madeira-live.com  
On sait également de source sûre que ce vin a été présent lors de nombreuses célébrations, comme pour la signature de la Déclaration de l’indépendance, le 4 juillet 1776, ainsi que le jour où Washington D.C. est devenue la capitale des États-Unis.
Tegen de 17de eeuw was de vraag naar Madeira zo groot geworden dat schepen regelmatig afvoeren naar verre oorden zoals Boston, Baltimore, Philadelpia en New York. Belangrijke personen waren er dol op, zoals Benjamin Franklin, de Roosevelts en Madeira was de geliefkoosde drank van de eerste President van de Verenigde Staten George Washington. Hij dronk er dagelijks een glas van bij het avondmaal en het staat historisch vast dat de wijn geschonken werd bij talrijke vieringen zoals de ondertekening van de Amerikaanse Onafhankelijkheidsverklaring op 4 juli 1776 en ook op de dag waarop Washington D.C. tot hoofdstad van Amerika werd uitgeroepen.
  www.didierjoris.ch  
L'engagement et la motivation que j'ai pu voir parmi les professionnels et les volontaires lors de nombreuses missions, comme les inondations, les tempêtes qui ont balayé la Côte, le Flinterstar, les missions à l'étranger ou le projet Flood Rescue représentent pour moi les expériences les plus positives
Na enkele jaren in de private sector gewerkt te hebben als ontwerper, ben ik op zoek gegaan naar een afwisselende job met een extra uitdaging.  Dit heb ik gevonden in de loop van 2007, toen er zowel voor de civiele bescherming Jabbeke als voor de brandweer Brussel passende vacatures open kwamen. Uiteindelijk ben ik in mei 2008 in Jabbeke beginnen werken. De diverse gespecialiseerde interventiemiddelen waarover we bij de Civiele Bescherming beschikken, maken de job zeer uniek en uitdagend. De inzet en motivatie die ik bij beroepspersoneelsleden en vrijwilligers kon zien bij heel wat opdrachten, zoals overstromingen, kuststormen, Flinterstar, buitenlandse opdrachten of het flood rescue project, zijn voor mij de meest positieve ervaringen
  teletrade.org  
L'engagement et la motivation que j'ai pu voir parmi les professionnels et les volontaires lors de nombreuses missions, comme les inondations, les tempêtes qui ont balayé la Côte, le Flinterstar, les missions à l'étranger ou le projet Flood Rescue représentent pour moi les expériences les plus positives
Na enkele jaren in de private sector gewerkt te hebben als ontwerper, ben ik op zoek gegaan naar een afwisselende job met een extra uitdaging.  Dit heb ik gevonden in de loop van 2007, toen er zowel voor de civiele bescherming Jabbeke als voor de brandweer Brussel passende vacatures open kwamen. Uiteindelijk ben ik in mei 2008 in Jabbeke beginnen werken. De diverse gespecialiseerde interventiemiddelen waarover we bij de Civiele Bescherming beschikken, maken de job zeer uniek en uitdagend. De inzet en motivatie die ik bij beroepspersoneelsleden en vrijwilligers kon zien bij heel wat opdrachten, zoals overstromingen, kuststormen, Flinterstar, buitenlandse opdrachten of het flood rescue project, zijn voor mij de meest positieve ervaringen
  2 Hits www.paris-brest-paris.org  
Il s’est distingué lors de nombreuses compétitions, en remportant le Premier Prix au concours SWR Junge Opernstars 2018 et au Das Lied International Song Competition, et des prix au Wigmore Hall Song Competition, le Hugo Wolf Competition, les Young Concert Artists Auditions à New York, le Concours international Nadia et Lili Boulanger à Paris et le Bundeswettbewerb Gesang à Berlin.
De jonge Duitse bariton Samuel Hasselhorn studeerde aan de conservatoria van Hannover en Parijs en werkt nu samen met Patricia McCaffrey in New York. Hij onderscheidde zich in tal van wedstrijden, won de eerste prijs in de SWR Junge Opernstars 2018 en in Das Lied : International Song Competition, en prijzen in de Wigmore Hall Song Competition, de Hugo Wolf Competition, de Young Concert Artists Auditions in New York, de internationale wedstrijd Nadia en Lili Boulanger in Parijs en de Bundeswettbewerb Gesang in Berlijn. In concert en recital zong hij op het Ravinia Music Festival, het Marlboro Festival, in Carnegie Hall, Notre-Dame in Parijs en het Gewandhaus in Leipzig. Hij trad ook op in de opera van Lyon en Leipzig. Zijn eerste cd, Nachtblicke, met Lieder van Schubert, Pfitzner en Reimann, werd in 2014 uitgebracht.
  2 Hits gvlnifollonica.it  
Il s’est distingué lors de nombreuses compétitions, en remportant le Premier Prix au concours SWR Junge Opernstars 2018 et au Das Lied International Song Competition, et des prix au Wigmore Hall Song Competition, le Hugo Wolf Competition, les Young Concert Artists Auditions à New York, le Concours international Nadia et Lili Boulanger à Paris et le Bundeswettbewerb Gesang à Berlin.
De jonge Duitse bariton Samuel Hasselhorn studeerde aan de conservatoria van Hannover en Parijs en werkt nu samen met Patricia McCaffrey in New York. Hij onderscheidde zich in tal van wedstrijden, won de eerste prijs in de SWR Junge Opernstars 2018 en in Das Lied : International Song Competition, en prijzen in de Wigmore Hall Song Competition, de Hugo Wolf Competition, de Young Concert Artists Auditions in New York, de internationale wedstrijd Nadia en Lili Boulanger in Parijs en de Bundeswettbewerb Gesang in Berlijn. In concert en recital zong hij op het Ravinia Music Festival, het Marlboro Festival, in Carnegie Hall, Notre-Dame in Parijs en het Gewandhaus in Leipzig. Hij trad ook op in de opera van Lyon en Leipzig. Zijn eerste cd, Nachtblicke, met Lieder van Schubert, Pfitzner en Reimann, werd in 2014 uitgebracht.
  2 Hits www.hotel-dolcevita.it  
Il s’est distingué lors de nombreuses compétitions, en remportant le Premier Prix au concours SWR Junge Opernstars 2018 et au Das Lied International Song Competition, et des prix au Wigmore Hall Song Competition, le Hugo Wolf Competition, les Young Concert Artists Auditions à New York, le Concours international Nadia et Lili Boulanger à Paris et le Bundeswettbewerb Gesang à Berlin.
De jonge Duitse bariton Samuel Hasselhorn studeerde aan de conservatoria van Hannover en Parijs en werkt nu samen met Patricia McCaffrey in New York. Hij onderscheidde zich in tal van wedstrijden, won de eerste prijs in de SWR Junge Opernstars 2018 en in Das Lied : International Song Competition, en prijzen in de Wigmore Hall Song Competition, de Hugo Wolf Competition, de Young Concert Artists Auditions in New York, de internationale wedstrijd Nadia en Lili Boulanger in Parijs en de Bundeswettbewerb Gesang in Berlijn. In concert en recital zong hij op het Ravinia Music Festival, het Marlboro Festival, in Carnegie Hall, Notre-Dame in Parijs en het Gewandhaus in Leipzig. Hij trad ook op in de opera van Lyon en Leipzig. Zijn eerste cd, Nachtblicke, met Lieder van Schubert, Pfitzner en Reimann, werd in 2014 uitgebracht.
  www.hslixin.com  
Cet artisan de 35 ans est un des rares fabricants à utiliser la tôle d'acier et le métal pour la customisation et à réaliser tous les travaux de peinture dans son usine. Il est fier d'avoir reçu les prix Hot Rod Custom Show et Best of Domestic (la meilleure récompense au Japon dans le domaine de la customisation des motos) lors de nombreuses compétitions au Japon.
BMW Motorrad Japan vertrouwde een G 310 R projectmotorfiets het liefst toe aan een bouwer die gespecialiseerd is in machines uit dezelfde categorie. Wedge Motorcycles, dat wordt geleid door Takashi Nihira, was de perfecte kandidaat voor deze uitdagende constructie, aangezien hij zich normaal gesproken specialiseert in het customizen van Japanse motorfietsen met cilinderinhoud tussen 250 en 400 cc. Takashi Nihira begon met Wedge Motorcycles in 2009 nadat hij jaren als metaalbewerker, een dealership mechanicien en een paintshop-professional voor auto's had gewerkt. Door al deze ervaringen had hij de vaardigheden en de contacten om zijn eigen weg te gaan. In het begin deed hij alleen speciale schilderwerken, maar er kwamen zoveel customizationprojecten binnen dat hij begon te focussen op het creëren van motorfietsen op maat. Hij is 35 jaar oud en één van de wenige bouwers die customizen door gebruik te maken van stalen platen en metaal, en hij doet zelfs al het schilderwerk in zijn fabriek ook. Hij is de trotse ontvanger van een prestigieuze "Hot Rod Custom Show"-award en heeft bij vele custom-show-wedstrijden in Japan de award "Best of Domestic" gekregen, wat de hoogste Japanse custom-award in Japan is voor motorfietsen.