vous mourrez – Dutch Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   8 Domains
  framasphere.org  
[Zone Humour] Ne perdez pas votre stylet, vous mourrez
[Humor Zone ] Verlies niet uw pen, je zal sterven
  www.exklusiv-noten.de  
Quand vous mourrez, vous laissez tout et tout le monde derrière vous : votre âme est séparé de votre corps et se présente devant Dieu.
Als je doodgaat, laat je alles en iedereen achter: je ziel wordt gescheiden van je lichaam en je zult voor God verschijnen.
  2 Hits christiananswers.net  
S’il vous plaît, ne “sautez” pas sans Jésus. Si vous mourrez dans vos péchés il n’y a pas de deuxième chance. Dieu vous rendra sa justice, et vous finirez en enfer pour toujours. Les problèmes que vous avez en ce moment ne sont rien comparés aux ennuis que vous avez avec votre Créateur, car vous restez exposé à la colère de Dieu (Jean 3:36).
Spring alsjeblieft niet zonder Jezus. Als je in je zonden sterft is er geen tweede kans. God zal je je verdiende loon geven en zo zul je in de hel belanden voor eeuwig. Alle problemen die je nu mocht hebben zouden niets zijn, vergeleken bij de problemen die je zult krijgen met je Schepper. Zijn toorn rust op je. (Joh. 3:36).
  2 Hits www.wwf.be  
Nous avons appris que deux militants qui s'opposent au plan d'exploration pétrolière dans les Virunga ont reçu des menaces de mort. Ces deux personnes ont reçu des appels téléphoniques d'individus qui leur ont dit "Si vous continuer votre plaidoyer contre SOCO, vous mourrez".
We werden op de hoogte gebracht dat twee militanten die protesteerden tegen de olieboringplannen in het Virunga Nationaal Park met de dood bedreigd werden. Deze twee personen kregen telefoontjes met de boodschap “Als u doorgaat met uw pleidooi tegen SOCO, zal u sterven”.
  www.urantia.org  
75:4.4 (842.6) Chaque fois que le couple du Jardin avait mangé du fruit de l’arbre de vie, l’archange gardien les avait prévenus qu’il fallait s’abstenir de céder aux suggestions de Caligastia tendant à conjuguer le bien et le mal. Ils avaient été avertis dans les termes suivants : « Le jour où vous mélangerez le bien et le mal, vous ressemblerez surement aux mortels du royaume ; vous mourrez certainement. »
(842.6) 75:4.4 Iedere keer dat het paar in de Hof van de vrucht van de boom des levens had gegeten, waren zij gewaarschuwd door de aartsengel die de struik bewaakte, om niet toe te geven aan de suggesties van Caligastia om goed en kwaad te combineren. Zij waren gewaarschuwd met de woorden: ‘Ten dage dat ge goed en kwaad door elkaar mengt zult ge zeker als de stervelingen van de wereld worden; ge zult zekerlijk sterven.’