étés chauds – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      189 Results   110 Domains
  www.ayoba.me  
Côte-Rôtie jouit d'un climat de type "lyonnais" : les hivers sont tempérés, les étés chauds et les précipitations sont relativement régulières.
Côte-Rôtie benefits from a "Lyonnais" climate: winters are mild, summers hot, and rainfall relatively regular.
  shemer-records.com  
Le climat de Francfort est caractérisé par des hivers rigoureux et des étés chauds. En hiver, le thermomètre descend souvent en-dessous de zéro et le dépasse très rarement. L’été il peut faire 20°C et la forte humidité peut augmenter la chaleur ressentie.
Climate in Frankfurt is characterized by cold winters and sultry summers. During winter temperatures often go below zero and rarely rise above this rate, while in summer they can reach 20°, with a high percentage of humidity which worsens the perception of heat.
  2 Hits provenceweb.fr  
Elle est située sur le même parallèle que le Cap Corse, elle jouit donc des mêmes privilèges climatiques : un ensoleillement presque quotidien (+ de 300 jours de soleil par an), des hivers assez doux (rarement en dessous de 0°) et des étés chauds délicieusement raffraîchis par l'air marin.
It is situated at the same latitude as Cap Corse, and therefore shares the same pleasant climate - almost daily sunshine (more than 300 sunny days a year), mild winters (rarely below 0°C) and hot summers with a delightfully cool seabreeze.
  medclient.de  
Avec les étés chauds et secs, les hivers pluvieux, une bonne insolation d'environ 2730 heures d'ensoleillement par an (soit 7,5 h/jour en moyenne) le climat convient parfaitement à la vigne. Une bonne distribution annuelle de pluie et une humidité faible durant la période de croissance et de mûrissement des fruits ajoutent à la qualité de raisins alors qu'ils inhibent les maladies végétales.
Warm, dry summers and mild, rainy winters and a high insulation of 2730 hours of sunshine per year (or 7.5 hours per day) are particularly favorable for winegrowing. The precipitation calendar is also favorable towards the quality of the grapes, along with the low humidity during the grape growing and ripening period, while being unfavorable conditions for plant diseases to develop.
  www.visitfrenchwine.com  
Le climat méditerranéen du Languedoc, avec ses hivers doux et ses étés chauds, est idéal pour la culture de la vigne. Vins rouges, blancs, rosés et effervescents s’y côtoient avec des personnalités uniques.
The Mediterranean climate of the Languedoc, with its mild winters and hot summers, is ideal for growing grapes. Reds, whites, rosés and effervescent wines sit side by side, with their own unique personalities. From muscat to the Blanquette de Limoux, the oldest wine in the world, no wine type resembles another. The Languedoc is also the largest wine-producing region in France.
  3 Hits hc-sc.gc.ca  
La plupart des maladies à transmission vectorielle ont des régimes saisonniers différents, ce qui laisse croire qu'elles sont attribuables aux conditions météorologiques. Par exemple, l'épidémie d'encéphalite de Saint-Louis, survenue aux États-Unis, a été associée à un régime d'hivers doux et humides, de printemps froids et d'étés chauds et secs.
Vector-borne diseases result from infections transmitted to humans and animals by blood-feeding insects, such as mosquitoes, ticks, and fleas. Most vector-borne diseases exhibit a distinct seasonal pattern, which clearly suggests that they are weather sensitive. For example, St. Louis encephalitis outbreaks in the have been associated with a pattern of warm, wet winters, cool springs, and hot dry summers.
  stanstedexpress.entstix.com  
C’est un terroir chaud et précoce, très drainant en surface et captant, grâce aux galets roulés, la chaleur de la radiation solaire. La couche d’argile ferrique profonde stocke l’eau et permet à la vigne de supporter les étés chauds et secs tout en l’alimentant en minéraux.
The first terroir of “galets” sits atop an iron-rich red clay. It's warm and earlier-ripening due to its stones’ ability to radiate the solar heat. Below, the iron-rich clay stores the rainfall, nourishing the vine during hot, dry summers with water and minerals. It gives powerful red wines with aromas of very ripe red fruits and garrigue scents and soft spices. Fully mature tannins give longevity to these beautiful wines.
  www.international.gc.ca  
Alpha cherche à promouvoir la construction et la conception écologiques et à démonter la façon dont cela permet de réduire la consommation d'énergie grâce à une conception efficace, à des détails de plans écologiques et intelligents et à une utilisation judicieuse de matériaux locaux et recyclés. Ses activités de recherche et de développement mettent l'accent sur le rendement durable des systèmes de maçonnerie dans des environnements humides, durant les étés chauds et les hivers froids.
Alpha aims to promote green building/design and demonstrate the ways in which it reduces energy consumption through efficient design, smart green details, and the intelligent use of recycled and local materials. The company's research and development focuses on sustainable performance of masonry systems in moist environments with hot summers and cool winters.
  curatio.fi  
Zunyi a un climat subtropical humide, à quatre saisons, influencé par les moussons. Il a des hivers assez doux et des étés chauds et humides. La plantation de thé de plus de 600 hectares est située sur le terrain de Karst à une altitude de 1200 mètres au-dessus du niveau de la mer.
The tea is from Zunyi, western Guizhou, which is situated in the transition from the Yunnan-Guizhou Plateau to the Sichuan Basin and hill country of Hunan. Zunyi has a four-season, monsoon-influenced humid subtropical climate. It has fairly mild winters and hot, humid summers. The tea plantation of over 600 hectares is located on the Karst terrain at an altitude of 1200 meters above sea level. Neighboring the “Jiudaoshui National Forest Park” and the “Wuhui Reservoir”, the plantation is blessed with rich soil, plentiful rainfall, and frequent cloudy and misty days. This area is isolated from industrial pollution by forests and mountains and has become a place of interest for tourists.
  3 Hits atoll.pt  
La chambre est équipée avec une grande terrasse entourée de verdure, avec une vue splendide sur l'une des plus Ancic clochers de Ravenne. Afin de mieux tolérer les étés chauds Ravenna chambre est équipée d'un réfrigérateur et air conditionné.
The B&B is a very intimate and secluded, in fact, only one room with attached bathroom, very spacious, which can accommodate from 2 to 4 people, ideal for families or couples who want peace and quiet. The room is equipped with a large terrace surrounded by greenery, with a splendid view on one of the most belltowers Ancic of Ravenna. To better tolerate the hot summers Ravenna room has a refrigerator and air conditioning.
  10 Hits www.pc.gc.ca  
Les parcs des Glaciers et du Mont-Revelstoke se situent dans un écosystème de forêts pluviales de l’intérieur, où les hivers sont relativement doux et les étés chauds et où il y a abondance de pluie et de neige.
Glacier and Mount Revelstoke are part of an interior rainforest with relatively mild winter temperatures, warm summers and abundant rain and snow. The vegetation is broadly determined by elevation. On lower slopes, the ecologically-important western red cedar and western hemlock forests occupy less than 20% of the parks. Engelmann spruce, sub-alpine fir, and mountain hemlock on mid to upper slopes open into parkland meadows and then alpine tundra at the highest elevations. Areas at or above the treeline provide year-round or seasonal habitat for such wildlife as grizzly bear, mountain goat, white-tailed ptarmigan, hoary marmot, golden-mantled ground squirrel, mountain caribou and pika.
  2 Hits parl.gc.ca  
Un autre dernier détail concernant l'adaptation : je vous ai parlé de l'influence des hivers et des étés chauds sur nos forêts. Nous n'arrêtons pas de penser à la façon dont les Canadiens pourraient avoir une influence moins grande sur le climat.
One last specific point concerns adaptation. I talked about the impact of warm winters and summers on the forests. We spend all our time thinking about how Canadians could do less to affect the climate. We also have to worry about how Canadians are going to adapt to the impact of the climate on us. We are a most affected region in terms of climate changes, and so any plans for dealing with climate changes have to be balanced between mitigating the effects of greenhouse gases and protecting Canadians from the effects of the change in the climate.
  2 Hits www2.wpro.who.int  
La plus grande partie du territoire chinois se situe dans une zone tempérée nord, avec quatre saisons distinctes. Au nord de la Chine, le climat est continental avec des hivers froids et secs et des étés chauds.
Most of the territory of China lies in the north temperate zone with four distinct seasons. The northern area of China has a continental climate with dry, cold winters and hot summers. Rainfall is quite moderate in this area. Central China experiences cold winters and warmer, humid summers with an even distribution of rain. Southern China has a subtropical monsoon climate with hot and humid summers along with high rainfall. Winters tend to be milder in this region. Generally, the most agreeable seasons in China are spring and autumn.
  www.northernsar.ca  
Le Yukon offre des étés chauds et ensoleillés, avec des températures en juillet allant de 14 à 16 degrés Celsius et pouvant atteindre jusqu'à 35 degrés Celsius. La température moyenne en janvier se situe entre -18 et -25 degrés Celsius, mais peut descendre jusqu'à -55 degrés Celsius.
Yukon has warm, sun-rich summers with average temperatures in July of 14 to 16 degrees Celcius, and highs that can reach 35 degrees Celcius. The average temperature in January is between -18 and -25 degrees Celcius, though lows can reach -55 degrees Celcius. When it comes to Yukon weather, it is best to be ready for anything. Areas south of Whitehorse, especially the White Pass, Chilkoot and Haines passes, can receive heavy precipitation throughout the year, including high winds and white outs. Dressing in layers, with a waterproof jacket as backup, is your best defence. Winter travel can be slow, so plan extra time and bring food and water with you. In several locations there is risk of avalanche – check the Canadian Avalanche Centre website for more information.
  www.hotel-ahmedabad.net  
Les fleurs ne durent qu'un seul jour. La floraison dure et juillet à octobre, mais seulement les étés chauds, puisque les fleurs faillissent rapidement en cas d'intempéries. La bas de la plante a tendance à se lignifier, c'est pourquoi cette plante peut aussi être pluriannuelle si elle est hivernée dans un endroit frais mais à l'abri du gel, entre 5 et 10 degrés.
Annual twining vine that can be perennial in milder climates, originally from tropical America, widely found growing on fences and hedges in the Mediterranean area. If planted out early, the young shoots must be protected or covered in colder nights in March and May. This Morning Glory can grow up to 6 meters in height. Its foliage is decorative, dark green and will last until the first frost. The buds are long and spirally twisted. The flowers last one day only and fade in the evening. Flowering time from is July to October, but only in warm summers: bad weather might prevent bloolming. The base of the plant gets woody and the plant can be perennial if protected or wintered in a pot or bucket. Cut the stem down to 10 cm above the ground in late autumn or spring. If planted in a pot, store the plant at 5 - 10 degrees. After wintering the Morning Glory will flower later, only after the soil is consistently warm. Toxic seeds.
  www.ccht-cctr.gc.ca  
Dans le cadre de ce projet qui vise à réduire la consommation électrique de pointe des maisons pendant les périodes de consommation de pointe du réseau (les après-midis des étés chauds, notamment), les chercheurs ont procédé, en juillet 2011, à la démonstration de plusieurs stratégies de transfert de charge dans les maisons jumelles du CCTR.
As part of this project to reduce the peak electricity use of houses during periods of system-wide peak demand (notably hot summer afternoons), a variety of load shifting strategies were demonstrated at the CCHT twin house facility in July 2011. Strategies included: employing exterior shading, cycling the air conditioning system during periods of utility peak loads, opening windows on cool nights, and shifting appliance use to non-peak times. The project is at the reporting stage. For more information see the official project website: Power Nap: Developing and Demonstrating Zero-Peak Houses.
  cfs.nrcan.gc.ca  
Les conditions requises pour une bonne récolte de cônes impliquant l'alternance d'étés frais et humides (2 ans auparavant) avec des étés chauds et secs (1 an avant), on ne peut s'attendre à deux bonnes récoltes consécutives de cônes; et, comme d'autres conditions écologiques doivent être remplies, un écart de plusieurs années s'avère probable entre les bonnes récoltes de cônes.
Thirty-six-year records of Douglas-fir and grand fir cone counts were analyzed with eight climatic variables to find which combinations of climatic factors were related to the induction of reproductive buds and the successful development of the strobili. Cool, cloudy weather during June, July, and August, 26–24 months before cone maturation, was the first prerequisite for abundant reproductive bud initiation. The second was cold, sunny weather during December, January, and February, 20–18 months before cone maturation. A wet April, 16 months before cone maturation, resulted in a higher proportion of megasporangiate strobili being differentiated, while a warm, dry, sunny June, 14 months before cone maturation, favored successful bud development. Since the prerequisites for a good cone crop include an alternation of cool, moist summers (2 years prior) and warm, dry summers (1 year prior), good cone crops in two consecutive years can not be expected. And since additional environmental prerequisites must be fulfilled, a lapse of several years between good cone crops is probable.
  2 Hits www.canadiangeographic.ca  
Le climat varie d’ouest en est et subit en outre l’influence de l’océan le long de la côte atlantique. Les hivers froids avec des températures sous le point de congélation sont monnaie courante, tout comme les étés chauds et humides.
The climate here varies from west to east and is further affected along the Atlantic coast by the ocean. However, cold winters with below-freezing temperatures are common, as are warm, humid summers. The four seasons are clearly delineated. While precipitation may be sparse in the West, the East, especially Newfoundland, can receive a substantial amount.
  www.cesar-marrakech.com  
Des hivers doux et des étés chauds, un ciel presque toujours bleu… La Côte d’Azur a toujours été très attractive pour celui qui recherche une belle lumière, le son relaxant des vagues, la fraiche brise de mer, des couleurs et des arômes enivrants.
The mild winters and sizzling summers with almost constant blue skies above, have always attracted people on pursuit of sunlight, the relaxing sound of waves, fresh sea breeze, exploiting colours and exhilarating aromas. Most of the Riviera’s attractions; such as Cap Ferrat, Monaco, Cannes and Saint Paul de Vence and also Nice International Airport are less them 10 km away and can be easily reached in 15 minutes.
  6 Hits www.hats.gr.jp  
Toulon est l’une des villes les plus chaudes et les plus ensoleillées de France, avec un climat méditerranéen lui donnant des étés chauds et secs et des hivers doux. Le vent y est toutefois assez fort.
Toulon is one of the warmest and sunniest French towns, with a Mediterranean climate composed of hot and dry summers, and mild winters. It is also rather windy. Average temperatures are 9.3°C in January, and 23.9°C in July.
  okukun.starfree.jp  
Le climat est continental, avec des hivers froids (moyenne -6-7 C°) et secs, des étés chauds (moyenne 23C°). Les précipitations annuelles sont en moyenne de 370-400 mm.
The climate is continental, with cold and dry winters (Average of 6-7 C°), and hot summers (Average of 23° C). The annual rainfalls averages 370-400mm.
  my.xmtrading.com  
Situé au nord de la Bourgogne, le vignoble chablisien connait des hivers froids, des printemps tardifs propices aux gelées, des étés chauds et secs, et parfois de fortes amplitudes thermiques entre le jour et la nuit, notamment aux intersaisons.
Located in northern Burgundy, the vineyards of Chablis are subjected to cold winters, late springs prone to frosts, hot and dry summers, and sometimes very significant diurnal temperature variations, particularly with the changing of seasons. This climate is certainly challenging for both the vineyard and the growers, but has a clear benefit in making Chablis a truly fine terroir.
  3 Hits actu.epfl.ch  
Mais cela pourrait bientôt changer. En 2003 et en 2011, les étés chauds et secs n’ont permis qu'une faible production de fourrage, et les prévisions climatiques indiquent que les choses ne sont pas prêtes de s'arranger.
Swiss mountain pastures have been blessed with abundant rain in the past, but this tide could soon turn. In 2003 and 2011, hot and dry summers led to poor forage yields; and climate predictions say that things are likely to get worse before they get better.
  educanada.ca  
Bien que les températures dans le Grand Nord ne dépassent 0°C que pendant quelques mois de l’année, la majorité de la population canadienne vit à moins de 300 kilomètres de la frontière méridionale du pays, où les printemps doux, les étés chauds et les automnes frais mais agréables occupent au moins sept mois de l’année avant l’arrivée de l’hiver.
While temperatures in the far north climb above 0°C only a few months of the year, most Canadians live within 300 kilometres of the country’s southern border, where warm springs, hot summers and pleasantly crisp autumns prevail for at least seven months before winter sets in.
  cloudssky.com  
Le climat de l’Andorre est de type méditerranéen de montagne étés chauds et des hivers froids au cours desquels on enregistre d’importantes chutes de neige et plus de 300 jours de soleil par an.
Andorra’s climate is Mediterranean-mountain type, summers are warm and winters cold, with substantial snowfalls, although there are over 300 days of sunshine a year.
  cooldown.earth  
La proximité de la Méditerranée et les Pyrénées crée un climat caractérisé par un fort ensoleillement, de faibles précipitations et la fréquence des vents forts, la Tramuntana. En outre, des hivers doux et des étés chauds, mais animés par l’action de la brise de la mer.
Natural factors foster a favorable environment for the production of outstanding wines from Emporda. The proximity of the Mediterranean and the Pyrenees creates a weather characterized by high insolation, low rainfall and frequency of strong wind, the Tramuntana. Moreover, mild winters and hot summers, but moderated by the action of the breeze from the sea.
  www.drrrum.com  
Madrid, lcapitale de l’Espagne depuis 1562, est aussi le centre géographique de la péninsule ibérique. Son altitude, sa situation sur un plateau et la proximité des montagnes qui l’entourent influent sur son climat, qui se caractérise par des étés chauds et des hivers relativement froids.
Madrid, the capital of Spain since 1562, is also the geographical centre of the Iberian Peninsula. Its altitude, on the top of a plateau, and its vicinity in relation to the surrounding mountains, influence its climate, making for hot summers and relatively cold winters.
  beautygroup.lt  
À Roquetas de Mar, le climat se caractérise par des hivers doux et des étés chauds. Mais ce n’est pas là sa seule curiosité puisque Roquetas de Mar est en tête du classement des villes européennes qui comptabilisent le plus d’heures de soleil annuelles.
The climate in Roquetas de Mar is characterised by mild temperatures during the winter and the summers are hot. Another very interesting fact is that Roquetas de Mar tops the European city league when it comes to the total amount of sun hours per year.
  2 Hits www.provenceweb.com  
Elle est située sur le même parallèle que le Cap Corse, elle jouit donc des mêmes privilèges climatiques : un ensoleillement presque quotidien (+ de 300 jours de soleil par an), des hivers assez doux (rarement en dessous de 0°) et des étés chauds délicieusement raffraîchis par l'air marin.
It is situated at the same latitude as Cap Corse, and therefore shares the same pleasant climate - almost daily sunshine (more than 300 sunny days a year), mild winters (rarely below 0°C) and hot summers with a delightfully cool seabreeze.
  www.vpgroundforce.com  
Les maisons autour de cette ville pittoresque sont de couleurs vives et pleines de vie! Les habitants, ou Valbonais, se glorifient de la beauté et de la tranquillité de Valbonne. Avec des étés chauds et des hivers doux, cette ville méditerranéenne est parfaite pour toute évasion!
Located in the south of France, this beautiful city lies just near the French Riviera. The houses all around this quaint city are brightly colored and full of life! The locals, or Valbonais, pride themselves in the beauty and tranquility of Valbonne. With warm summers and mild winters, this Mediterranean city is perfect for any escape!
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow