étaient en vente – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   16 Domains
  windtech.es  
Le projet Suite Experience Pulitzer avait prévu que l’hôtel Pulitzer organiserait un événement pour présenter la collection des œuvres et du livre. Les différentes œuvres réalisées pour le projet étaient en vente.
The plan for the “Experiencia Pulitzer” project was for the Pulitzer hotel to hold a presentation event for the collection of works and the book. During the presentation it was possible to buy the different works created for the project. The profits from these sales were donated to the Sira Mamy project organised by YAMUNA, an NGO that provides, among other social projects, professional training in the catering trade for marginalised women in Vontovorona and Antananarivo (Madagascar).
  scc.lexum.org  
[49] Au procès, le conseil scolaire a présenté des éléments de preuve établissant que 81 parcelles de terres en friche propres à être mises en valeur et 49 propriétés foncières subdivisées en lots constructibles étaient en vente dans la région métropolitaine de Toronto et avaient effectivement été vendues au cours de la période comprise entre le 31 janvier 2005 et la date du début du procès (par. 136 de la décision du juge de première instance).
[49] At trial, the Board presented evidence that 81 parcels of raw land suitable for development and 49 properties subdivided into lots suitable for building were available for sale in the GTA and were in fact sold in the period between January 31, 2005 and the time of trial (para. 136 of the trial judge’s decision).  The parameters that the Board’s expert used in selecting alternative available parcels were sales of land between $1,000,000 and $27,000,000, that had an estimated time to develop of one year or less, and that could be developed for low to medium density residential.  These parameters were chosen to match the parameters of the actual purchases made by the Ballantry Group.
  2 Hits parl.gc.ca  
Les taux de dépendance à la nicotine ont baissé de beaucoup lorsque les gens ont cessé de fumer, lorsque les gens se sont mis à utiliser le timbre et la gomme. Je pense qu'on peut changer les gens. Il est beaucoup plus difficile de dire ce que serait le taux le plus bas si les opiacés étaient en vente libre. Mon opinion ici diffère de celle d'Alan Yougn.
What could change without it being prohibited? The rates of nicotine addiction went way down as people stopped, as people took the patch and gum. I think they can be manipulated. It's very much more difficult to say what would be the lowest rate you could have for opiates if they were legally available. My own view is different from Alan Young's. Those drugs are probably far too risky to have them at the corner store. I think there are always going to be drugs that we have to be very careful with. Perhaps a medical gatekeeper approach for opiates is the best we could realistically do.
  www.dakarnave.com  
Des photographies de collections privées et des grands noms de l'Histoire de la Photographie étaient proposés: Ansel Adams, Eugène Atget, W. Eugene Smith, Robert Frank, Vik Muniz, William Eggleston, Lee Friedlander, Robert Adams, Irving Penn et Richard Avedon. 298 lots étaient en vente avec une somme totale projetée entre $ 4,5 à 6,8 million.
Yesterday, Christie’s New York showcased a broad range of photographs from the early 20th century through to the present day. As the market for the medium continues to flourish, Christie’s is committed to offering a carefully curated group of desirable prints. Highlights include important photographs from private collections across the globe, and by artists such as Ansel Adams, Eugène Atget, W. Eugene Smith, Robert Frank, Vik Muniz, William Eggleston, Lee Friedlander, Robert Adams, Irving Penn and Richard Avedon. Overall, the sale contains 298 lots with a projected sale total of between $4.5 – 6.8 million.
  csc.lexum.org  
[49] Au procès, le conseil scolaire a présenté des éléments de preuve établissant que 81 parcelles de terres en friche propres à être mises en valeur et 49 propriétés foncières subdivisées en lots constructibles étaient en vente dans la région métropolitaine de Toronto et avaient effectivement été vendues au cours de la période comprise entre le 31 janvier 2005 et la date du début du procès (par. 136 de la décision du juge de première instance).
[49] At trial, the Board presented evidence that 81 parcels of raw land suitable for development and 49 properties subdivided into lots suitable for building were available for sale in the GTA and were in fact sold in the period between January 31, 2005 and the time of trial (para. 136 of the trial judge’s decision).  The parameters that the Board’s expert used in selecting alternative available parcels were sales of land between $1,000,000 and $27,000,000, that had an estimated time to develop of one year or less, and that could be developed for low to medium density residential.  These parameters were chosen to match the parameters of the actual purchases made by the Ballantry Group.
  www.timhortons.com  
Les visiteurs de Fort York ont eu la chance de participer à une cérémonie autochtone et d'en apprendre plus au sujet des traditions spirituelles des Premières Nations qui honorent la terre, la saison et l'environnement. Des rafraîchissements fournis gratuitement par Tim Hortons étaient en vente et tous les profits ont été versés au programme de Fort York.
In 2012, Tim Hortons was the lead sponsor for National Aboriginal Day activities taking place at Fort York, Toronto. The event celebrated the arrival of the first fruit of summer - the strawberry A sunset ceremony was conducted by Elders, with members of the Mississauga of the New Credit on hand to talk about their history with storytelling and poetry to over 130 school children and teachers. Visitors to Fort York were able to participate in an Aboriginal ceremony and learn more about First Nations spiritual traditions honouring the land, the season and the environment. Refreshments donated by Tim Hortons were available for purchase, with all proceeds donated to Fort York programming.
  www.historica-dominion.ca  
Mais la véritable preuve de leur célébrité à Edmonton et ailleurs était le coté commercial de l'équipe. Durant les années 1930, des cartes de Noël des Grads et des cahiers à leur effigie étaient en vente.
In a story that now lends itself to Tim Horton's donut commercials as much as to history, the Salt Lake Organizing Committee hired Edmonton ice maker Trent Evans to tend the ice during the Games. On 4 February 2002, he noticed that the Olympic logo surrounding centre ice did not have a dot to mark the middle. After initially placing a dime to mark the spot, Evans returned the next day with a loonie. And despite an order to remove the Canadian currency by event organisers, he camouflaged the spot with gold paint.