étaient et demeurent – Englisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      21 Ergebnisse   16 Domänen
  www.nrcan.gc.ca  
Lorsque le concept de PENSER a été élaboré à la fin des années 1990, les industries associées étaient (et demeurent) naissantes et fragmentées. Le programme a été proposé comme un moyen de développer une industrie des énergies renouvelables plus dynamique et autosuffisante au Canada. Les énergies renouvelables figurent parmi les priorités énergétiques du gouvernement et ont été retenues parmi les mesures nécessaires pour réaliser les engagements de Kyoto.
When the concept of REDI was developed in the late 1990s, the associated industries were (and remain) fragmented and nascent. REDI was proposed as a means of developing a more dynamic and self-sustaining renewable energy industry in Canada. Renewable energy is among government energy priorities and was identified as among the measures needed to meet Kyoto commitments.
  www.rncan.gc.ca  
Lorsque le concept de PENSER a été élaboré à la fin des années 1990, les industries associées étaient (et demeurent) naissantes et fragmentées. Le programme a été proposé comme un moyen de développer une industrie des énergies renouvelables plus dynamique et autosuffisante au Canada. Les énergies renouvelables figurent parmi les priorités énergétiques du gouvernement et ont été retenues parmi les mesures nécessaires pour réaliser les engagements de Kyoto.
When the concept of REDI was developed in the late 1990s, the associated industries were (and remain) fragmented and nascent. REDI was proposed as a means of developing a more dynamic and self-sustaining renewable energy industry in Canada. Renewable energy is among government energy priorities and was identified as among the measures needed to meet Kyoto commitments.
  3 Treffer scc.lexum.org  
4. A leurs dates respectives, ou vers ces dates, les chèques précités furent négociés par ledit P. VEZINA sans aucune autorisation de la demanderesse, ledit endossement non autorisé ayant été reconnu et accepté par la banque défenderesse qui a crédité de leur produit le compte personnel de Vézina, en Des imputant sur les fonds se trouvant alors au crédit de la mise-en-cause à sa succursale de Chicoutimi, le tout comme cela appert des chèques prétendument annulés, mais actuellement en possession de la mise-en-cause, la ville de Chicoutimi, à laquelle les présentes enjoignent de les produire. De plus, la demanderesse prétend que l’endossement non autorisé n’a conféré à la banque défenderesse aucun titre aux chèques, qui étaient et demeurent la propriété de la demanderesse.
4. The said cheques were, on or about the various dates they bear, negotiated by the said P. VEZINA, without any authorization whatsoever from Plaintiff, and said unauthorized endorsement being recognized and accepted by the Defendant Bank which credited Vézina’s private account with the proceeds thereof, having appropriated funds of the Mis-en-Cause, the City of Chicoutimi, then standing to the credit of the said Mis-en-Cause in the Chicoutimi branch of the Defendant Bank, the whole as more fully appears from the said cheques now allegedly cancelled but in the possession of the Mis-en-Cause, the City of Chicoutimi, which is hereby called upon to produce same, and Plaintiff further alleges that Defendant Bank acquired no title to the said cheques by the said unauthorized endorsement, which said cheques were and are the property of Plaintiff;
  3 Treffer csc.lexum.org  
4. A leurs dates respectives, ou vers ces dates, les chèques précités furent négociés par ledit P. VEZINA sans aucune autorisation de la demanderesse, ledit endossement non autorisé ayant été reconnu et accepté par la banque défenderesse qui a crédité de leur produit le compte personnel de Vézina, en Des imputant sur les fonds se trouvant alors au crédit de la mise-en-cause à sa succursale de Chicoutimi, le tout comme cela appert des chèques prétendument annulés, mais actuellement en possession de la mise-en-cause, la ville de Chicoutimi, à laquelle les présentes enjoignent de les produire. De plus, la demanderesse prétend que l’endossement non autorisé n’a conféré à la banque défenderesse aucun titre aux chèques, qui étaient et demeurent la propriété de la demanderesse.
4. The said cheques were, on or about the various dates they bear, negotiated by the said P. VEZINA, without any authorization whatsoever from Plaintiff, and said unauthorized endorsement being recognized and accepted by the Defendant Bank which credited Vézina’s private account with the proceeds thereof, having appropriated funds of the Mis-en-Cause, the City of Chicoutimi, then standing to the credit of the said Mis-en-Cause in the Chicoutimi branch of the Defendant Bank, the whole as more fully appears from the said cheques now allegedly cancelled but in the possession of the Mis-en-Cause, the City of Chicoutimi, which is hereby called upon to produce same, and Plaintiff further alleges that Defendant Bank acquired no title to the said cheques by the said unauthorized endorsement, which said cheques were and are the property of Plaintiff;
  www.hc-sc.gc.ca  
Nous reconnaissons que le système d'intervention d'urgence dans le domaine de la salubrité des aliments qui a été adopté par l'Agence canadienne d'inspection des aliments fonctionne essentiellement de la même façon que les systèmes d'urgence qui avaient été mis en place précédemment au sein de Santé Canada et d'Agriculture et agro-alimentaire Canada. Ces systèmes étaient et demeurent conformes aux pratiques régissant d'autres programmes d'inspection qui sont chargés d'assurer une intervention en cas de situation d'urgence.
61 The following points summarize our conclusions with respect to the criteria used for the assessment. We recognize that the Food Emergency Response System adopted by the Canadian Food Inspection Agency operates in essentially the same manner as food emergency systems which had been in place previously in Health Canada and Agriculture and Agri-Food Canada. These were and remain consistent with practices for other inspection programs charged with responding to emergency situations. However, the assessment team believes that improvements can be made which will provide a greater level of assurance that consumers are protected from hazardous food products in emergency situations.
  hc-sc.gc.ca  
Nous reconnaissons que le système d'intervention d'urgence dans le domaine de la salubrité des aliments qui a été adopté par l'Agence canadienne d'inspection des aliments fonctionne essentiellement de la même façon que les systèmes d'urgence qui avaient été mis en place précédemment au sein de Santé Canada et d'Agriculture et agro-alimentaire Canada. Ces systèmes étaient et demeurent conformes aux pratiques régissant d'autres programmes d'inspection qui sont chargés d'assurer une intervention en cas de situation d'urgence.
61 The following points summarize our conclusions with respect to the criteria used for the assessment. We recognize that the Food Emergency Response System adopted by the Canadian Food Inspection Agency operates in essentially the same manner as food emergency systems which had been in place previously in Health Canada and Agriculture and Agri-Food Canada. These were and remain consistent with practices for other inspection programs charged with responding to emergency situations. However, the assessment team believes that improvements can be made which will provide a greater level of assurance that consumers are protected from hazardous food products in emergency situations.
  eshop.sa.zain.com  
Les disques représentaient simplement le moyen par lequel s’effectuait le transfert des produits. Les véritables produits étaient et demeurent les licences, qui continuent à être vendus selon un abonnement annuel.
The party initiating the summary cancellation proceedings, Bewatec Kommunikationstechnik GmbH, argued that such evidence of use was not sufficient to shield the registration from expungement due to non-use, because Specialty was no longer distributing goods, but rather offering services. The Federal Court disagreed with this contention, noting that although Specialty used to sell its software on disks, which are obviously tangible and easily identified as wares, it was really always selling a license to use the software, which is an intangible good. In short, the registrant did not actually sell the software itself; it sold an entitlement to obtain access to such software by way of license. The discs merely represented the means by which transfer of the goods occurred, but the real goods were, and are, software licenses, which continue to be sold on an annual subscription basis.
  www.incomed.md  
Les disques représentaient simplement le moyen par lequel s’effectuait le transfert des produits. Les véritables produits étaient et demeurent les licences, qui continuent à être vendus selon un abonnement annuel.
The party initiating the summary cancellation proceedings, Bewatec Kommunikationstechnik GmbH, argued that such evidence of use was not sufficient to shield the registration from expungement due to non-use, because Specialty was no longer distributing goods, but rather offering services. The Federal Court disagreed with this contention, noting that although Specialty used to sell its software on disks, which are obviously tangible and easily identified as wares, it was really always selling a license to use the software, which is an intangible good. In short, the registrant did not actually sell the software itself; it sold an entitlement to obtain access to such software by way of license. The discs merely represented the means by which transfer of the goods occurred, but the real goods were, and are, software licenses, which continue to be sold on an annual subscription basis.
  www.sjzyyjxc.com  
Partout où vous trouverez les chaînes de l’oppression, vous trouverez également l’esprit de la résistance. De nombreux prisonniers étaient et demeurent actifs dans la lutte pour les droits des prisonniers, depuis l’intérieur des murs.
Wherever you find the shackles of oppression you also find the spirit of resistance. There are a great many prisoners who were and still are involved in the struggle for prisoners´ rights within the walls. Out of respect for these prisoners we have decided to tell the story without naming them personally, except in the cases of Eddie Nalon, Bobby Landers, Jack McNeil, Howard Brown, Jack McCann, Leonard Peltier, and Dino and Gary Butler. As seen throughout the history of this movement, all prisoner protests, whether peaceful or not, hold the threat of serious repercussions from prison administration. Documentation for this history of struggle came from many sources, first of all from our own involvement in organizing on the outside, as well as from the experiences of other prisoners´ rights activists, many of the struggles outlined here are well documented in the numerous books about Canadian prisons.
  aaia.ca  
Tout cela relève en fait de l'éducation et de la sensibilisation : une tâche bien difficile. Arriver à vaincre l'indifférence et l'apathie, c'est fastidieux mais primordial. Nous avons réalisé qu'il fallait un compromis. Bien que préférable, il serait évidemment impossible d'interdire les produits laitiers dans l'école mais on pouvait au moins les interdire dans la classe. De la même façon, éliminer ou en quelque sorte modifier le programme de collecte de fonds dépassait le domaine des possibilités. Nos premières tentatives pour informer l'école et le conseil scolaire, et pour apporter des changements, ont été accueillies avec beaucoup de résistance. On nous a dit de nous présenter aux réunions du comité d'école parce que tout changement devait passer par celui-ci. Comme on s'y attendait, le comité d'école s'est montré moins que disposé à nous aider. À la première réunion, nous avons exposé notre situation et fait valoir que si les membres du comité se mettaient à notre place ils feraient la même démarche. Les changements que nous demandions bousculaient le pot de fleurs alors ils étaient, et demeurent, plus qu'hésitants à les faire. Notre plaidoyer semblait tomber dans l'oreille d'un sourd. Les réunions suivantes ont été à peu près identiques. Je sais que la seule chose que ce comité désire c'est qu'on disparaisse.
It's all about education and making people aware, a difficult task to be sure. Overcoming the indifference and apathy is tedious but paramount. We realised a compromise was needed. Obviously eliminating dairy completely from the school, although preferable, was not possible but getting food out of the classroom was possible. And eliminating or somehow changing the fund raising programs was certainly not out of the realm of possibility. Our initial attempts to inform the school and the school board and to make changes were met with much resistance. We were told to attend School Council meetings as any changes would have to go through them. As we anticipated, School Council was less than accommodating. At the first meeting, we presented our situation and asked that they put themselves in our position and realise they would do the same thing. But the changes we required were something that would upset their apple cart and they were/are still reluctant to put it mildly. It seems our pleas fell on deaf ears. Subsequent meetings saw little change and I know they just hope and wish we'll go away.
  www.aaia.ca  
Tout cela relève en fait de l'éducation et de la sensibilisation : une tâche bien difficile. Arriver à vaincre l'indifférence et l'apathie, c'est fastidieux mais primordial. Nous avons réalisé qu'il fallait un compromis. Bien que préférable, il serait évidemment impossible d'interdire les produits laitiers dans l'école mais on pouvait au moins les interdire dans la classe. De la même façon, éliminer ou en quelque sorte modifier le programme de collecte de fonds dépassait le domaine des possibilités. Nos premières tentatives pour informer l'école et le conseil scolaire, et pour apporter des changements, ont été accueillies avec beaucoup de résistance. On nous a dit de nous présenter aux réunions du comité d'école parce que tout changement devait passer par celui-ci. Comme on s'y attendait, le comité d'école s'est montré moins que disposé à nous aider. À la première réunion, nous avons exposé notre situation et fait valoir que si les membres du comité se mettaient à notre place ils feraient la même démarche. Les changements que nous demandions bousculaient le pot de fleurs alors ils étaient, et demeurent, plus qu'hésitants à les faire. Notre plaidoyer semblait tomber dans l'oreille d'un sourd. Les réunions suivantes ont été à peu près identiques. Je sais que la seule chose que ce comité désire c'est qu'on disparaisse.
It's all about education and making people aware, a difficult task to be sure. Overcoming the indifference and apathy is tedious but paramount. We realised a compromise was needed. Obviously eliminating dairy completely from the school, although preferable, was not possible but getting food out of the classroom was possible. And eliminating or somehow changing the fund raising programs was certainly not out of the realm of possibility. Our initial attempts to inform the school and the school board and to make changes were met with much resistance. We were told to attend School Council meetings as any changes would have to go through them. As we anticipated, School Council was less than accommodating. At the first meeting, we presented our situation and asked that they put themselves in our position and realise they would do the same thing. But the changes we required were something that would upset their apple cart and they were/are still reluctant to put it mildly. It seems our pleas fell on deaf ears. Subsequent meetings saw little change and I know they just hope and wish we'll go away.