étais capable – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      90 Results   68 Domains
  2 Hits www.tcu.gov.on.ca  
Sans Deuxième carrière, je ne serais jamais retourné aux études. Je n'aurais pas poursuivi ma formation, je n'aurais pas su de quoi j'étais capable, ce que j'étais en mesure de réaliser
"Without Second Career, I never would have gone back to school. I wouldn't have continued my education, wouldn't have had to dig down deep to find out what I was made of – what I could accomplish."
  www.dominiquefilion.ca  
N’étant pas particulièrement bon à la nage, je n’étais capable de couvrir que de courtes distances avant de m’essouffler. J’avais aussi tendance à paniquer dès que je m’éloignais du bord. Dans ces circonstances, je ne pouvais compter que sur ma volonté pour continuer.
I wasn’t a particularly strong swimmer and could only swim short distances before running out of breath. I also tended to panic unless I stayed close to the shore. Under the circumstances, I had to rely entirely on willpower to keep me going. The freezing water temperature was only a minor concern compared to the far more serious problem of remaining afloat. As my strength waned, my arms felt as heavy as lead, forcing me to stop and rest. I went into a real panic when several times I swallowed mouthfuls of water. When I checked my progress after these incidents, I saw to my dismay that I had only covered about a third of the distance. Using every ounce of energy to increase my pace, I forced myself to labour on mechanically, afraid that my strength would give out at any moment.
  travel.gc.ca  
« J'ai commencé très jeune à me droguer. Je pensais que ce n'était pas bien grave — j'étais capable de tenir un emploi et je faisais partie d'une équipe de hockey. Le haschich et l'herbe étaient mes drogues préférées.
“I started taking drugs at a pretty young age. I didn't think it was a big deal — I was able to hold a job and play on a hockey team. Hash and pot were my favourite drugs. I had tried the harder stuff, but I was smart enough at the time to realize that they could really mess up my life. I was living at home with my parents because they were both in wheelchairs and needed my help. I needed them too — we had a really nice life together and a very loving relationship. I was especially close to my dad.
  voyage.gc.ca  
« J'ai commencé très jeune à me droguer. Je pensais que ce n'était pas bien grave — j'étais capable de tenir un emploi et je faisais partie d'une équipe de hockey. Le haschich et l'herbe étaient mes drogues préférées.
“I started taking drugs at a pretty young age. I didn't think it was a big deal — I was able to hold a job and play on a hockey team. Hash and pot were my favourite drugs. I had tried the harder stuff, but I was smart enough at the time to realize that they could really mess up my life. I was living at home with my parents because they were both in wheelchairs and needed my help. I needed them too — we had a really nice life together and a very loving relationship. I was especially close to my dad.
  www.vikingsbr.com.br  
C’était un peu effrayant car je savais à peine comment faire face aux problèmes techniques (tels que les dysfonctionnements des câbles,les erreurs de logiciels …) auxquels je risquais d’être confronté. Je sentais que c’était l’occasion de prouver que j’étais capable de gérer et de réussir.
In my first year, I was invited at Festival Cachoeira Alta during four days. I was a rookie but I felt the responsibility to demonstrate my skills. It was scary at first because I barely knew how to deal with all the technical issues (such as cables malfunctions, software errors…). I knew it was my chance to prove that I was capable of dealing with all of that and succeeding. And I made it! Cachoeira Alta Festival is my first big performance and one of my favorite events.
  www.catie.ca  
Je n'ai jamais reçu mon poulet, mais j'ai réussi l'année et n'ai jamais plus regardé en arrière. Je travaillais avec beaucoup d'acharnement à l'école, tant et si bien que j'ai sauté la cinquième année. Je savais que j'étais capable de le faire.
In the bottom left hand corner of my body map there is a chicken that has a story to go with it. I failed grade one and my mom was not amused. She told me that when I passed the next year, she would kill a chicken just for me. She said that no one would share it with me, not even my father. I worked so hard that year. I sat for exams in May, but my mother died in March. I never got the chicken. But I passed and I never looked back. I worked so hard. I even went from grade 4 to 6. I knew that I could do it.
  3 Hits parl.gc.ca  
Les six dernières années ont été difficiles, remplies d'épreuves et de défis. Lorsque je me suis dit que je devrais retourner à l'école pour terminer mon secondaire, un groupe de femmes m'a dit que j'en étais capable, que j'allais réussir.
I am now eleven months away from receiving a degree in social work. I am a trained labour doula, a mother of three children and engaged to be married. I have material possessions that I never even dreamed of owning. I am still a peer leader with food for thought. The past 6 years have been hard, full of trials and tribulations. When I thought I should go back to school and get my grade twelve, I had a group of women tell me, I know you can, and you will succeed. When I mentioned I thought it was cool to be a doula, I was told I know you can do that and you would be great at it. When I thought I should go to university, and maybe I could be a social worker, I was again told, you can do that, and I did.
  www.henricartierbresson.org  
« J’avais enfin découvert ma propre faculté à exprimer ce qui m’intéressait et m’obsédait d’une manière qui me permette de vivre. Après la guerre, j’ai souvent souffert du fait que ma langue maternelle, l’allemand, était celle de l’ennemi ; j’étais capable d’écrire en anglais et en français, mais ça ne venait pas de l’intérieur. Alors je me suis tournée vers l’image : c’était comme un soulagement, une profonde nécessité ».
“I had finally discovered my own possibility to express what interested or obsessed me in a way in which I could live. After the war I had often suffered from the fact that my native language German was the language of the enemy, and although I was able to write stories in English or French it did not touch the roots. So turning to the image felt both like a relief and an inner necessity.” –
  www.carloscolomer.com  
On traitait avec eux de questions culturelles. Le projet s’est monté et je me suis rendue compte que j‘étais capable de réaliser ce type d’événement. Malgré tout, j’ai découvert que les choses sont plus difficiles que je ne le pensais.
"Our idea, named City Environment Developing Project, is to help young people make their projects a reality through public cultural events. We started out working with 15-to-18-year-olds in a square under construction. We dealt with social issues. When the project took shape, I realised I was capable of organising that type of event. I also discovered, however, that some things are harder than I thought. I found out that a project like this was much more work than I had imagined.
  youthconnect.ca  
« Mon âge a été un défi. Bien des gens se demandaient si j'étais capable de le faire. Avec mes travaux scolaires en plus, j'avais beaucoup de pain sur la planche. Mais mon plus grand défi a été de faire face au rejet quand les entreprises refusaient de nous aider.
“My age was a challenge as many wondered if I could handle it. There’s school work too to do so it’s a lot going on. The biggest challenge has been to deal with rejection because you have to face it when sponsors say they can’t support the charity. Failure and rejection are not easy to deal with but I always know if someone says no, I have to ask some more people.
  www.elevate-consulting.com  
« Pendant ma première année, j’ai trouvé tout super facile, je réussissais bien à l’école et j’étais capable de me faire des amis facilement. Mon expérience a donc été formidable au départ. Rendue à ma deuxième année, c’était plus ardu à l’école, les cours devenaient difficiles et j’ai commencé en même temps à avoir deux emplois et à me joindre à des clubs.
“During first year, I found everything super easy, I was doing well in school and was able to easily make friends. So starting off it was a great experience. When second year came along I struggled with school, classes were getting hard and that’s when I started working two jobs and got into clubs. However, since I didn’t have time management skills yet, it led to me not being as happy as I could have been.
  www.health.gov.on.ca  
« eShift a fait une énorme différence, selon M. Blackman. Ma femme profitait d’un bon service durant la nuit et j’étais capable de fournir un meilleur soutien durant le jour parce que j’étais reposé. »
Blackman was relieved to have the help he needed to keep Vicky at home and out of a hospital during her final days. “eShift made a huge difference, a huge difference,” said Blackman. “My wife received good service at night and I was able to provide better support during the day because I was well rested.”
  www.aboriginalaffairs.gov.on.ca  
Je ne savais pas que j'étais capable d'être une source d'inspiration et de devenir un leader pour les jeunes de notre communauté. J'ai accepté les responsabilités de ce poste à partir d'une banale conversation.
I never knew I had it in me to inspire and become a leader for the youth in our community. I just kind of fell into this position from a random conversation. Once I read what the Right To Play program was all about, I felt convinced that this type of program could fit our scope for what we’d like to see for our youth. Teaching leadership skills development to our youth through learning, brainstorming, budgeting, and implementing the plan by PLAY, event planning and sports development – a win win situation for everyone!
  www.avc-agbu.org  
‘Quand j’ai vécu en Arménie pour la deuxième fois pour m'engager dans un projet avec la Fondation Louys / L'Université américaine d'Arménie et pour se joindre à l'équipe nationale arménienne de football des femmes en tant que joueur invité pendant un mois en 2012, j'ai pu voir quel était le niveau que les cours d'Université Virtuelle Arménienne et le personnel m'avaient aidé à atteindre. J'étais capable de lire des panneaux routiers et des étiquettes à l'épicerie, et de mettre les concepts que j'ai étudié et appris en pratique fonctionnelle au travail et socialement. Ces cours en ligne ont prouvé qu'ils ont une valeur énorme, et j'apprécie la générosité du personnel envers moi en termes de leurs ressources et de leurs temps.’
The collaborative relationship between the AVC staff and professors and the alumni speaks volumes about the quality of the programs and its ability to perpetuate its mission. "I have really enjoyed being an Armenian Virtual College student; I've had the same professor for all three semesters, and she gives me great feedback," said Christine. "When I lived in Armenia a second time around to engage in a project with the Luys Foundation/The American University of Armenia and join the Armenian Women’s National Soccer Team as a guest player for a month in 2012, I was able to see how far the Armenian Virtual College courses and staff had helped me to come. I was able to read street signs and labels at the grocery store, and put the concepts that I studied and learned into functional practice both at work and socially. These online courses have proven that they have tremendous value, and I appreciate how generous the staff has been with me in terms of their resources and time."
  www.stvv.com  
J’ai vu ma mère être blessée pour de l’argent et de la drogue. Je me souviens de ne pas m’aimer au point de ne pas sortir et éviter le regard des gens. Mais lorsque je consommais, j’étais capable de sortir en public.
I was brought up with drugs, violence, manipulation and lying for as long as I can remember. When I was 11 or 12, I started using with my best friend and his mom. I would take pills or weed from my mom. She, her boyfriend and I were living in a one bedroom apartment. I witnessed my mom get hurt over money and drugs. I remember hating myself so much that I didn’t go outside to avoid people seeing me. But when I was on drugs, I had the confidence to go out.
  www.youthconnect.ca  
« Mon âge a été un défi. Bien des gens se demandaient si j'étais capable de le faire. Avec mes travaux scolaires en plus, j'avais beaucoup de pain sur la planche. Mais mon plus grand défi a été de faire face au rejet quand les entreprises refusaient de nous aider.
“My age was a challenge as many wondered if I could handle it. There’s school work too to do so it’s a lot going on. The biggest challenge has been to deal with rejection because you have to face it when sponsors say they can’t support the charity. Failure and rejection are not easy to deal with but I always know if someone says no, I have to ask some more people.
  overcomingpornography.org  
Dans tout cela, j’ai eu la bénédiction de pouvoir voir qui était réellement Steve. D’une manière ou d’une autre, j’étais capable de le considérer comme quelqu’un avec tant de valeur, tant de force, quelqu’un qui avait une mission importante sur la terre.
Even through all of this, I was blessed to be able to see who Steve really was. Somehow I was able to see him as someone with so much value, so much strength, so much good—someone with an important mission on earth. Someone who was struggling, yes, but someone who was also priceless. I felt the love of Heavenly Father for Steve and for me.
  2 Hits www.verlofdagen.nl  
« J’étais vraiment plus calme qu’à mes compétitions précédentes. J’étais capable de dicter le rythme et de suivre mon plan de match, mais je crois que j’aurais encore pu faire mieux. J’ai juste eu un petit moment où j’ai fait une erreur en demi-finale, mais c’est définitivement quelque chose sur quoi je peux travailler », a fait savoir Nemeth.
“I was a lot calmer than in my last competitions. I was able to control the pace and stick to the plan, but I think I could have done better. I just had one little moment where I made a mistake in the semifinals, but it’s definitely something that I can work on,” said Nemeth.
  4 Hits groupeparkavenue.com  
« Je suis enchanté de mon résultat, a dit Findlay. Je me suis fait bardasser durant la nage mais ça allait. Le vélo a bien été et j’ai mieux couru que jamais ce qui m’a rassuré de voir que j’étais capable. J’ai tellement hâte au reste de la saison. »
“I am thrilled with this finish,” said Findlay. “The swim I got pretty beat up, but it worked. The bike was good and I ran better than I have been which is reassuring to have a run I know I’m capable of. Now I’m looking so forward to the rest of the season.”
  bondageporn.icu  
Heureusement pour moi, ICV a décidé que j’en étais capable. Le week-end suivant, je me suis retrouvé à recevoir les délégués à l’aéroport de Cointrin. Je m’attendais à une journée très tendue et sans répit, mais il en a été tout autrement.
Luckily for me, they decided that I could. The following weekend, I went to the airport to help meet and greet the various conference delegates. I was expecting an adrenaline filled day with not one moment to take a break. It turned out to be a little different.
  www.garoo.net  
Heureusement, si je me redis cette phrase ce soir, c’est probablement surtout parce que je suis fatigué, en manque d’affection et prêt à tomber amoureux de n’importe qui. (Si seulement j’en étais capable. Ca me reposerait.)
Hopefully, if I’m telling this to myself again tonight, it’s probably just because I’m tired, in need of affection, and ready to fall in love with anyone. (If only I wasn’t incapable of that. It would be such a welcome break.)
  www.participaction.com  
Cette règle me colle à la peau parce que, dans 20 ans, je ne veux pas réaliser que je ne faisais que la moitié de ce dont j’étais capable. Je me demande sans cesse : « Est-ce que je donne seulement mon 40 % »?
This rule sticks with me because twenty years down the road I don’t want to realize that I’ve been doing less than half of what I was capable of. I constantly ask myself, “Am I only doing 40%?”
  2 Hits www.cpp.hk  
Quand je suis arrivé à l’Île-du-Prince-Édouard, 35 jours plus tard, j’étais capable de marcher jusqu’à un demi-kilomètre. Je suis convaincu que c’est grâce à la physiothérapie que j’ai pu retrouver mes moyens.
By the time I reached PEI 35 days later, I was able to walk up to a half a kilometer. I strongly believe it was because of physiotherapy that I am able to do the things that I do.
  aeroliftlogistics.com  
« Pendant mes vacances familiales de ski, je me suis étiré un muscle à l'arrière de la jambe. Après 24 heures avec le Foulard Plocher® enroulé autour de ma jambe, j'étais capable de skier à nouveau avec mes enfants. »
« While on a family ski-trip, I pulled a muscle in the back of my leg. After 24 hours with the Plocher® Scarf wrapped around my leg, I was able to ski again with my children. »
  www.flc-gbw.it  
ce dont j’étais capable. »
what I’m capable of.”
  www.euneighbours.eu  
Ces ateliers m’ont aussi montré de quoi j’étais capable. Ils m’ont fait réaliser que si je me mets quelque chose en tête, je peux y arriver.
These workshops have also shown me what I am capable of. They made me realise that if I put my mind to something, I can achieve it.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
J'étais capable de monter des coquilles de noix et des bateaux les plus sophistiqués.
I was able to climb nutshells and most sophisticated boats.
  2 Hits www.capritime.com  
« Ça m’a ouvert les yeux sur ce que j’étais capable d’accomplir cette année, et dans le futur. Ça m’aide beaucoup. Ça me pousse à devenir une meilleure nageuse tous les jours. Je m’entraine parfois juste à ses côtés alors je peux voir où j’en suis. Ou parfois, je nage dans le couloir à côté et j’arrive à tenir les mêmes temps. C’est très motivant. »
“I was really excited to train with Hilary Caldwell,” Hannah says. “It really opened my eyes to what I was able to accomplish this year, and on into the future. I just find it really helpful. It really pushes me to be a better swimmer every day. Sometimes I’ll train right beside her so I can see where I am. Or sometimes I’m in the lane beside her and I’m doing her pace. It’s super-motivating.”
  www.tasnee.com  
D’abord, il y avait les histoires que me racontaient mes grands parents : comment les Sioux des Premières nations peignaient sur des peaux l’histoire des guerres et tout ça. Et je n’en avais jamais vraiment vu avant d’aller en France. Là, j’en ai vu et j’étais capable de les interpréter. Juste en les regardant, je pouvais dire ce que la peinture essayait de transmettre.
First of all they were stories told from my grandparents of how the First Nations Sioux used to paint on hides the story of their war lives and all that. And I never did really see one until I went to France and I seen them on a hide. And I was able to interpret them, and just by looking at them I could just about tell what was trying to be said with the painting. Back in 1969 I was asked to go to Europe and as I went to Europe we were lucky that the French people wanted us to go to visit in France and dance in front of the Museum of Man. We danced for them, we went to a feast, they showed us their tipis and their collections of art that they brought from North America. And they had tipis that were hundreds of years old, and they had hide paintings. And this is where I sort of got interested in looking at all this stuff. And then we toured a museum and they had 20, 30 hide paintings that were Dakotas, Arikaras, Blackfoot. They even had ghost shirts which all fits into my art. The ghost shirts were used by our warriors. So I came home and I told my wife about it and we started…I got some hides. And there was an art collector from the Department of Indian Affairs that used to come around, and he came right to our house and took up one of my paintings. And I don’t know how John Warner got a hold of it, but he got wind of my paintings, came out to the reserve, visited with me, and wanted at least 10 hide paintings.
  www.gnb.ca  
Wes Whitford, d'Ashmount, en Alberta, estime que ses années dans l'armée lui ont appris à se respecter davantage et lui ont ensuite permis de décrocher de meilleurs emplois. « J'étais capable de composer très bien avec la discipline, explique M. Whitford, et cela a amélioré ma confiance en moi, je pense. J'ai aimé ça. »
"The adjustment to military life could be difficult, but did offer the possibility of adventure and personal growth. Joe John Sanipass of Big Cove, New Brunswick, found the strict discipline, morning inspections and shoe shining to be very foreign, but after he met a group of 'natives from Saskatchewan. he just fit right in there.' For others, their background served them well in the field. Bill Lafferty of the Northwest Territories felt that the 'long, long sunlight in the summer months' and the long, dark winter nights to which he was accustomed allowed him to function almost anywhere. He had no trouble adapting to service in the Sinai Desert. Stephen Simon, a Mi'kmaq from Big Cove, New Brunswick, remembers a field training exercise in 1955; he had been talking about his culture with a curious friend and one day 'they took away all our canvas and everything.I said "just stick with me, if you are willing to work hard we are going to have an enjoyable time, we are going to be comfortable."' Together they made a tepee and a pot out of birch bark to boil water and caught a rabbit. Wes Whitford of Ashmount, Alberta, believes that his time in the army helped him to respect himself more and to land better jobs afterwards. 'I was able to cope pretty well with the discipline,' Whitford explained, 'and it gave me more confidence I believe. I enjoyed it.
1 2 3 4 Arrow