étant la date – Englisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      79 Ergebnisse   48 Domänen
  passport.gc.ca  
La date estampillée par Passeport Canada sur un document remis par un sujet est considérée comme étant la date de réception de ce document.
A document provided to Passport Canada by a subject is considered received on the day the document is date stamped by Passport Canada.
  www.epo.org  
De même, la date de disponibilité de l'information ne pouvait pas être considérée comme étant la date indiquée dans le titre de l'entrée (3 septembre 1985) car cette dernière date ne pouvait être assimilée à la date de diffusion de l'information et n'avait même pas besoin d'être exacte.
In T 91/98 the respondent (opponent) challenged inventive step on the basis of, in particular, document (8) which was an entry from the Lexis-Nexis database. The document did not, however, provide any evidence as to when this information was entered into the database, i.e. as to when it was made available to the public. Neither could the date of availability be taken as the date mentioned in the heading of the entry (September 3, 1985) as this latter date could not be equated to the distribution date of the information and was not even necessarily correct. After detailed evaluation of the declarations and affidavits filed by the respondent the board arrived at the conclusion that the date on which the information contained in document (8) was made available to the public could not be unambiguously defined.
  www.sujb.cz  
En 1906, Le bureau de contrôle no25 a commencé ses activités par la décision de l’administration de la ville. La date en question est connue en étant la date de la fondation de l’Agence d’État de la République d’Azerbaïdjan pour la Normalisation, la Métrologie et les Brevets.
In 1906, on the basis of the decision of the city administration inspection booth No 25 was established. That date is date of establishment of the State Agency on Standardization, Metrology and Patent of Republic of Azerbaijan.
  www.passportcanada.gc.ca  
La date estampillée par Passeport Canada sur un document remis par un sujet est considérée comme étant la date de réception de ce document.
A document provided to Passport Canada by a subject is considered received on the day the document is date stamped by Passport Canada.
  4 Treffer www.nserc-crsng.gc.ca  
la date d'obtention du diplôme est considérée comme étant la date à laquelle toutes les exigences de votre diplôme ont été satisfaites, ce qui comprend la soutenance réussie de votre thèse et le dépôt de la version corrigée de cette dernière (selon les règlements de votre établissement).
the date of degree completion is considered to be the date on which all requirements for your degree have been met, including successful defence and submission of the corrected copy of your thesis (in accordance with your institution's regulations). It is not the conferred or convocation date indicated on your transcript. The Scholarship Liaison Officer may be asked to confirm the date on which the degree requirements were met.
  6 Treffer www.asproseat.org  
c) Aux fins des règles 14.1.c), 15.3 et 16.1.f), lorsque la demande internationale est transmise au Bureau international en vertu de l'alinéa b), la date de réception de la demande internationale est considérée comme étant la date à laquelle le Bureau international a effectivement reçu cette demande.
(c) For the purposes of Rules 14.1(c), 15.3 and 16.1(f), where the international application was transmitted to the International Bureau under paragraph (b), the date of receipt of the international application shall be considered to be the date on which the international application was actually received by the International Bureau. For the purposes of this paragraph, the last sentence of paragraph (b) shall not apply.
  2 Treffer achatsetventes.gc.ca  
Si le Canada tarde à effectuer un paiement dû en vertu de l'article CG 5.3, l'expert-conseil est en droit de recevoir de l'intérêt sur le montant en souffrance pendant la période définie au paragraphe 2 ci dessous, y compris le jour précédent la date de paiement. La date de paiement est considérée comme étant la date du chèque remis en paiement du montant en souffrance.
If Canada delays in making a payment that is due in accordance with GC 5.3, the Consultant will be entitled to receive interest on the amount that is overdue for the period of time as defined in subsection 2 below including the day previous to the date of payment. Such date of payment shall be deemed to be the date on the cheque given for payment of the overdue amount. An amount is overdue when it is unpaid on the first day following the due date described in GC 5.3.1.
  6 Treffer scc.lexum.org  
4.1(2)  Lorsqu’un juge nommé en vertu du paragraphe 2(1) a l’intention de devenir juge surnuméraire, il doit en donner avis au Ministre deux mois avant la date de prise d’effet indiquée dans l’avis, celle-ci étant la date à laquelle le juge peut faire son choix, et le juge doit, à partir de ce jour, être réputé avoir choisi et donné avis à cette date.
4.1(2) Where a judge appointed under subsection 2(1) intends to become supernumerary, the judge shall give notice to the Minister of election two months prior to the effective date specified in the notice, being a day on which the judge will be eligible to so elect, and the judge shall, effective on that day, be deemed to have elected and given notice on that day.
  www.elevate-consulting.com  
Date de début du programme : La date de début du programme est considérée comme étant la date du jour du premier cours du programme, le jour de l’orientation ou le jour de toute activité précédant le programme, ce qui comprend, sans toutefois s’y limiter, le début des évaluations avant le programme, selon la première de ces éventualités.
Program start date: The program start date is considered to be the date of the first program class day, the orientation day or any pre-program activities such as, but not limited to, the initiation of pre-program assessments, whichever comes first.
  6 Treffer csc.lexum.org  
4.1(2)  Lorsqu’un juge nommé en vertu du paragraphe 2(1) a l’intention de devenir juge surnuméraire, il doit en donner avis au Ministre deux mois avant la date de prise d’effet indiquée dans l’avis, celle-ci étant la date à laquelle le juge peut faire son choix, et le juge doit, à partir de ce jour, être réputé avoir choisi et donné avis à cette date.
4.1(2) Where a judge appointed under subsection 2(1) intends to become supernumerary, the judge shall give notice to the Minister of election two months prior to the effective date specified in the notice, being a day on which the judge will be eligible to so elect, and the judge shall, effective on that day, be deemed to have elected and given notice on that day.
  fasing.pl  
Compte tenu du délai de règlement-livraison et de transfert de propriété corrélatif à J + 2 (J étant la date de l’opération), le dernier jour où l’on négocie le titre avec droit au dividende se situe la veille de l’Ex-Date.
regarding the portfolio of Sienna Capital, the valuation corresponds to the sum of its investments, marked to market, as determined by fund managers, to which is added Sienna Capital’s net cash or, where applicable, to which is deducted Sienna Capital’s net debt.
  shiofuky.com  
3.1. Les dates de livraison spécifiées s’entendent comme étant la date de réception ou à la date d’expédition sur le lieu d’exécution et sont considérées comme accords de la date d’échéance. Les temps de transport respectifs doivent être pris en compte par le fournisseur.
3.1. The delivery deadlines specified shall be understood as deadlines for receipt or dispatch at the place of fulfilment and shall be deemed agreed expiry dates. The Supplier shall take transportation times into account, as appropriate.
  2 Treffer oee.nrcan.gc.ca  
Les fabricants se sont dits préoccupés par cette modification, janvier 2004 étant la date limite, mais ils ont accepté de fournir des données pour aider à l'élaboration de niveaux pour que l'échéance soit respectée.
Manufacturers have voiced some concern with this change given the target date of January 2004, but have agreed to provide data to assist in developing the levels in order to meet the deadline.
  4 Treffer www.sshrc-crsh.gc.ca  
La date d'obtention du diplôme est considérée comme étant la date à laquelle vous avez satisfait à toutes les exigences de votre diplôme, ce qui comprend la soutenance réussie de votre thèse et le dépôt de la version corrigée de cette dernière.
The “date of degree completion” refers to the date on which you have met all requirements for your degree, including successful defence and submission of the corrected copy of your thesis.
  www.passeportcanada.gc.ca  
La date estampillée par Passeport Canada sur un document remis par un sujet est considérée comme étant la date de réception de ce document.
A document provided to Passport Canada by a subject is considered received on the day the document is date stamped by Passport Canada.
  www.pptc.gc.ca  
La date estampillée par Passeport Canada sur un document remis par un sujet est considérée comme étant la date de réception de ce document.
A document provided to Passport Canada by a subject is considered received on the day the document is date stamped by Passport Canada.
  3 Treffer parl.gc.ca  
Nous présenterons ce rapport à nos Chambres respectives cette semaine, le 31 étant la date limite.
We will table this report in our respective Houses this week, since the 31st is the deadline.
  3 Treffer www.cra-arc.gc.ca  
Si vous postez votre déclaration, nous considérons la date du cachet postal comme étant la date à laquelle nous l'avons reçue.
If you send your return by mail, we consider the date of the postmark to be the date we received it.
  www.ppt.gc.ca  
La date estampillée par Passeport Canada sur un document remis par un sujet est considérée comme étant la date de réception de ce document.
A document provided to Passport Canada by a subject is considered received on the day the document is date stamped by Passport Canada.
  www.gnb.ca  
267.21(8) Qu'un assureur fasse, ou non, un dépôt de tarifs le 13 juin 2003 ou après cette date, mais avant le 15 août 2003, l'assureur doit faire le prochain dépôt des tarifs qu'il se propose de pratiquer en matière d'assurance automobile auprès de la Commission avant le 1er juin 2004, mais la date indiquée comme étant la date à laquelle il se propose de pratiquer ces tarifs ne doit pas être avant le 1er juillet 2004.
267.21(8) Whether or not an insurer files rates with the Board on or after June 13, 2003, and before August 15, 2003, an insurer shall next file the rates it proposes to charge for automobile insurance with the Board before June 1, 2004, but the date specified on which it proposes to charge those rates shall not be before July 1, 2004.
  www.passport.gc.ca  
La date estampillée par Passeport Canada sur un document remis par un sujet est considérée comme étant la date de réception de ce document.
A document provided to Passport Canada by a subject is considered received on the day the document is date stamped by Passport Canada.
  www.alca-ftaa.org  
[3.9 N [Lors d’enquêtes relatives à des produits vendus en tout ou en partie dans le cadre d’appels d’offres, les autorités chargées de l’enquête pourront, aux fins du calcul de la consommation apparente du pays importateur, considérer la date d’attribution du marché comme étant la date de vente effective des produits en cause. Dans un tel cas, le produit qui était l’objet de l’appel d’offres sera considéré, aux fins de l’analyse du dommage, comme ayant été vendu ou importé à la date d’attribution du marché.]]
[ v) In order to determine the existence of material injury or a threat of material injury, it will be required that the domestic industry suffer a loss for the determined period. The determination of material injury or the threat of material injury in the presence of positive profits may be an exception, provided it is justified by the special circumstances of that domestic industry.]
  5 Treffer laws-lois.justice.gc.ca  
Si la somme versée à la Banque est égale ou supérieure à mille dollars, les actions visant la dette, l’effet, la créance ou le paiement retourné se prescrivent par cent ans, le point de départ de cette période étant la date du versement.
any unpaid debt or any instrument in respect of which a federal financial institution has paid an amount to the Bank in accordance with the relevant Act in respect of the federal financial institution, or
  www.biographi.ca  
L’année de l’instauration du droit écrit anglais proposée dans le projet de loi était celle de 1750, présumée à tort comme étant la date de l’établissement des Britanniques en Nouvelle-Écosse, plutôt que 1660, année du début de la Restauration anglaise, date finalement choisie par Carleton et ses conseillers au tout début de l’existence du Nouveau-Brunswick.
Whether because of difficulties in his masting business or because of his determination to undermine Carleton, in 1793 Glenie returned to England; although re-elected to the assembly after its dissolution in December 1792, he was unable to attend the 1793 or 1794 sessions. In London both Nepean and Henry Dundas, the Home secretary, were presented with thoughtful commentaries on the defence policies of Carleton which soon moved beyond military matters to chastise both Carleton and his brother Lord Dorchester [Guy Carleton] for much that was wrong in New Brunswick and British North America generally. Glenie had earlier argued that the two regular regiments stationed in New Brunswick were unnecessary but he also took issue with the decision to allow Carleton to raise a New Brunswick regiment to replace these regular units, now withdrawn. To Glenie this decision would result in a substantial drain on the colony’s limited manpower resources, which were already in decline due to the short-sighted policies of Carleton and his followers. A combination of the existing provincial militia, a few howitzers at the mouth of the Saint John River, and a couple of sloops in the Bay of Fundy was all that was required. Of course the line of posts up the Saint John valley should be downgraded since the “natural line of Defense . . . is from St. Andrews or Passamaquoddy along the Bay of Fundy to Fort Cumberland [near Sackville, N.B.].” These were, for the most part, comments that deserved consideration, but Glenie soon launched into the usual accusations of ignorance and maladministration which probably hurt rather than helped his argument. The Council must be changed because it was “composed Entirely of Americans (there not being one European in it, though there ought always to be at least a Majority).” Moreover, it was Glenie’s rather ludicrous suggestion that the new regiment Carleton was raising would be American as well: “It is obvious – the Lieut Governor & his American Field Officers will be under the necessity of introducing men from the States & putting Arms into the hands of Enemies & thereby contribute to the Dissemination of Principles perhaps still more hostile to the Constitution of this Country than even those of the French themselves.” Thus were the loyalists accused of disloyalty; but the Carleton family was accused of even greater sins. Just as his brother, Lord Dorchester, “through the most unpardonable negligence lost the whole of [Canada], Quebec excepted
  www.tongshirad.com  
Plusieurs importateurs canadiens peuvent décider de devancer leurs expéditions à une date antérieure au 1er janvier 2015, date à laquelle le changement de taux de droit entrera en vigueur (généralement interprétée comme étant la date d’expédition directe et, plus précisément, la date du connaissement ou de la lettre de transport aérien).
Many Canadian importers may decide to advance their shipments to beat the January 1st, 2015 deadline on which the rating change will take effect (generally understood to be the date of direct shipment and more precisely the bill of lading or air way bill date).
  said.it  
4.3. Pour les paiements par virement bancaire, chèque ou traite, la date de valeur est considérée comme étant la date de réception. Nous n’acceptons les chèques et traites que par le biais d’un accord particulier et seulement qu’à titre de paiement en calculant tous les frais d’encaissement et d’escompte.
4.3. When payment is made by bank transfer, check, or bill of exchange, the value date shall be deemed to be the date of receipt. We will accept checks and bills of exchange only upon special agreement and only as a conditional payment including all collection and discount charges.