a emballé – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      32 Results   23 Domains
  www.neb.gc.ca  
Elle a appelé Harold MacMillan, qui était alors président de la Chambre de commerce de Calgary [et ancien président de l'Administration du pipe-line du Nord], et je lui ai présenté mon idée, en énumérant les avantages que je voyais dans ce déménagement pour Calgary et pour l'industrie du pétrole et du gaz. J'ai remis « mes notes » à Elaine et à Harold. Ma proposition a emballé Harold sur le champ et il a consacré une grande partie de 1990 à défendre le déménagement.
In mid-December, I was attending a Christmas reception at the home of Elaine McCoy, my MLA for Calgary West, and briefed her on my proposal, suggesting it was an idea with great benefits for Alberta. She called over Harold MacMillan, then Chairman of the Calgary Chamber of Commerce [and former Chair of the Northern Pipeline Agency], and I repeated my idea to him, citing the benefits I saw from the move for Calgary and the oil and gas industry. I provided a set of my "notes" both to Elaine and to Harold. Harold was immediately taken by the proposal, and devoted much of 1990 championing the move.
  www.neb-one.gc.ca  
Elle a appelé Harold MacMillan, qui était alors président de la Chambre de commerce de Calgary [et ancien président de l'Administration du pipe-line du Nord], et je lui ai présenté mon idée, en énumérant les avantages que je voyais dans ce déménagement pour Calgary et pour l'industrie du pétrole et du gaz. J'ai remis « mes notes » à Elaine et à Harold. Ma proposition a emballé Harold sur le champ et il a consacré une grande partie de 1990 à défendre le déménagement.
In mid-December, I was attending a Christmas reception at the home of Elaine McCoy, my MLA for Calgary West, and briefed her on my proposal, suggesting it was an idea with great benefits for Alberta. She called over Harold MacMillan, then Chairman of the Calgary Chamber of Commerce [and former Chair of the Northern Pipeline Agency], and I repeated my idea to him, citing the benefits I saw from the move for Calgary and the oil and gas industry. I provided a set of my "notes" both to Elaine and to Harold. Harold was immediately taken by the proposal, and devoted much of 1990 championing the move.
  www.inetum.com.es  
Ça cuisine avec quoi, une chroniqueuse culinaire qui développe des recettes pour les grandes marques, vous vous demandez? Ma batterie de cuisine bosselée, ma vaisselle plaquée or et mon argenterie incomplète remontent aux années 70, quand ma mère a emballé et rangé toute sa cuisine après le divorce de mes parents.
What does a food writer who develops recipes for major brands cooks with, you may ask (and often do)? My dented cookware, gold-plated tableware and incomplete silverware date back to the seventies, when my mom packed it all away following my parents’ divorce. Until manufacturers started sending me their new gizmos for review, I was probably the most ill-equipped writer in town. To create recipes, I have/had a KitchenAid food processor and coffee grinder (for spices), a Breville blender, a Cuisinart hand-held blender, an old Mokita espresso machine, a Panasonic microwave and a T-Fal toaster.
  parexa.com  
Ils portent des stéthoscopes… J’ai d’abord écrit un duo qui, au final, m’a emballé, puis un ami qui dirige un festival de musiques nouvelles à Cincinnati m’a commandé une pièce pour le Kronos Quartet.
A series, actually; a series of pieces that have been mostly commissioned, except for one. They all use the heart rate and the breath rate of the performer as their rhythmic parameters, and in fact as the entire performance parameter. The musicians are always playing in sync with their heartbeat or breaths. They wear stethoscopes… I wrote a duet initially and was really excited about the results, and then a friend of mine who runs a new music festival in Cincinnati commissioned me to write a piece for the Kronos Quartet. Then I got a commission around the same time to write a piece for the Kitchener-Waterloo Symphony, so I did one with the whole orchestra wearing stethoscopes! This year I wrote another one for YMusic, who are this New-York-based sextet who are amazing; and coming up the next year I’ll be writing one for a Quebec cellist named Genevieve Guimond and an ensemble piece for Kaleidoscope, who are a German string ensemble. And then I’m going to write one more solo piece for Bryce Dessner who is from the band The National, and he runs the music festival that’s commissioned these pieces. It make sense for me for the last piece in the series to be written for the one who commissioned it, and he’s an incredible classical guitarist.
  parl.gc.ca  
Trudeau leur a promis tant de milliards de dollars à investir en matériel antipollution. Cela a emballé l'industrie qui a vite emboîté le pas. Ils ont chanté les louanges du gouvernement Trudeau et des libéraux.
That's the same thing the pulp mills did in the early 1970s, when Trudeau came down and said, we're going to give you x billions of dollars to put environmental controls in. Industry went along with it and loved it. Oh, this Trudeau government, this Liberal government, is great, they said. We really love them. Look at what they're doing for us. And the people got roused up and said it was great because, as everybody knows, at that time pulp mills were among the biggest polluters. Once they got the cash in hand, oh dammit, they said, I'm sorry, in order for us to compete with our counterparts to the south and around the world we have to modernize. So to heck with the pollution and the controls all this money came in for; we're taking that and we're going to put it over here.
  7 Hits www.cra-arc.gc.ca  
7. Le nom du titulaire de licence de spiritueux qui a emballé les spiritueux doit être le nom de l'entreprise à qui la licence de spiritueux a été octroyée.
7. The name of the spirits licensee who packaged the spirits must be the legal name of the business entity to which the spirits licence has been granted.
  www.huebner-vital.de  
• Cette interview m'a emballé et je veux absolument convaincre mon N + 1 de travailler avec toi. Quelques conseils pratiques avant de te solliciter ?
• OK, I really enjoyed this interview and now I want to convince my manager to work with you. Any practical advices before we contact you?
  www.oramaworld.com  
C’était la rentrée scolaire cette semaine et la campagne du Vote étudiant 2015 bat son plein. Plus de 5000 écoles sont déjà inscrites – plus que jamais! – et notre équipe de distribution a emballé et envoyé des milliers de colis la semaine passée.
The Alberta NDP presented their first-ever provincial budget in Tuesday and Finance Minister Joe Ceci unveiled the plan that will see the province run its largest deficit to date.
  squalio.com  
Après une journée de travail et de camaraderie, l’équipe de GSK a emballé 30 TMV contenant une quantité suffisante de produits pour soigner près de 18 000 enfants et adultes dans les pays démunis. L’an dernier, GSK a offert plus de 365 heures de travail de son personnel à HPIC.
After a day of work and camaraderie, the GSK team had packed 30 PTPs, enough primary care medicine to treat up to 18,000 children and adults in the developing world. Last year GSK contributed 365 volunteer hours to HPIC.
  www.youthconnect.ca  
L'an dernier, j'ai démarré le programme à mon école. L'église a emballé environ 85 cadeaux, et mon école a préparé 137 boîtes de vêtements, de fournitures scolaires, de produits de toilette et de jouets pour des enfants à l'étranger.
I also help in packing Christmas gift boxes for kids in developing countries, something I’ve done since I was 3. I volunteered for Operation Christmas Child, organized by Samaritan’s Purse at my church. Last year, I started it in my school. The church packed about 85 gifts and my school made 137 boxes that contain clothing, school supplies, hygiene items and toys for children overseas”.
  youthconnect.ca  
L'an dernier, j'ai démarré le programme à mon école. L'église a emballé environ 85 cadeaux, et mon école a préparé 137 boîtes de vêtements, de fournitures scolaires, de produits de toilette et de jouets pour des enfants à l'étranger.
I also help in packing Christmas gift boxes for kids in developing countries, something I’ve done since I was 3. I volunteered for Operation Christmas Child, organized by Samaritan’s Purse at my church. Last year, I started it in my school. The church packed about 85 gifts and my school made 137 boxes that contain clothing, school supplies, hygiene items and toys for children overseas”.
  www.bgi.com  
Bio: Gunmoll Mindy, un coureur de rhum fabuleux du sud de l’Ontario, a emballé ses patins et son hochet et s’est dirigé vers le port de Montréal quand la chaleur a trouvé ses alambics clandestins et a menacé de la jeter dans le clink pendant un moment difficile.
Bio: A fabled rum runner from the lush pipeline of southern Ontario, Gunmoll Mindy packed up her skates and hooch and headed for the port of Montreal when the heat found her clandestine stills and threatened to throw her in the clink for some hard time. With the trail finally cooled , Mindy found a new group of hooligans intimately familiar with the wild world of contraband to assist her in her operations. She now divides her time between laying low from the law, laying out jammers on the track and keeping glasses full in all the underground establishments of this fair city
  www.feig.de  
Si ta banque de graines a emballé tes graines de cannabis dans un environnement contrôlé, scellé sous vide et avec contrôle d’humidité, comme un sac Mylar contenant un dessiccateur, il peut être préférable de garder l’emballage intact pour le stockage.
If the seed bank you order from packed your cannabis seeds in an environmentally controlled container with vacuum seals and moisture controls—such as a Mylar bag containing a desiccant, it may be best to leave their packaging intact for storage. If you are preparing your own seeds for storage, consider investing in a home vacuum sealer.
  www.artonice.com  
L’année dernière l’ensemble a emballé des publics variés aux spectacles « America’s Got Talent » (NBC) aux Etats-Unis, « Britany’s Got Talent » (ITV) en Grande-Bretagne, « Supertalent » (RTL) en Allemagne, et dernièrement à Art on Ice en Suisse – en même temps que les The Jacksons et le roi du patinage artistique, Evgeni Plushenko.
Mykyta Sukhenko and his mate from “Light Balance” come from the Ukraine. Together they created the dance group into a show never seen before. Using elaborate refashioned costumes, the artists combine illusion, choreography and modern LED and computer technology resulting in stunning performances. The ensemble thrilled audiences last year at last year’s “America’s Got Talent” (NBC) in the USA, “Britany’s Got Talent“ (ITV) in the UK, “Supertalent” (RTL) in Germany and lastly in Art on Ice in Switzerland – together with The Jacksons and ice skating star Evgeni Plushenko.
  groupegeloso.com  
Alors, à l’été 1993, Stéphane Ratel et moi avons organisé une course au Castellet… Et ça a emballé tout le monde ! Un concurrent en a parlé à Jürgen Barth, en charge à l’époque des relations publiques chez Porsche.
“So in the summer of 1993 Stéphane Ratel and I organised a race at Le Castellet. And suddenly everybody got very excited about the idea. One of the entrants spoke about it to Jürgen Barth who, at the time, was in charge of public relations at Porsche. This is how we created the BPR (Barth, Peter, Ratel). It was an immediate success and attracted Ferrari F40s, McLaren F1 GTRs and then the Porsche GT1 with Formula 1 drivers at the wheel.”