et qui surtout – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   17 Domains
  www.futurpreneur.ca  
La technologie fait tomber les barrières pour les nouveaux entrepreneurs, généralement plus enclins à essayer de nouvelles choses et qui, surtout au début, ont plus de temps que d’argent!
Technology has torn down barriers for new entrepreneurs who are generally more willing to try new things, and, especially in the early days, have more time than money!
  www.showa-sekkei.co.jp  
La base de nos actions repose sur des valeurs dont notre direction donne l'exemple et qui, surtout, imprègnent aussi bien les rapports à l'intérieur de l'entreprise que les relations avec nos clients et nour fournisseurs.
Our corporate values are the basis of everything we do. Our values are exemplified from day-to-day by the management. It is also above all our values that characterize our interaction within the enterprise as well as with customers, partners and suppliers.
  3 Hits parl.gc.ca  
Nos trois recommandations représentent un changement de paradigme important qui situe la question de l'approvisionnement dans une perspective de santé publique nationale et qui, surtout, propose une approche proactive et collaborative en remplacement du mode réactif qui caractérise les interventions à tous les niveaux à l'heure actuelle.
Our three recommendations represent a major paradigm shift that places the supply issue in the context of national public health and, above all, proposes a proactive and collaborative approach to replace the reactive mode that typifies current federal and provincial actions.
  www.thequeensgatehotel.com  
Pour leur nouvelle campagne la marque a décidé de travailler avec trois photographes street style aux quatre coins de la planète, afin de capturer des « wonderful moments » dans la vie de tous les jours de femmes tout autour du globe. Le résultat, c’est une expo de photos qui illustrent ces petits moments du quotidien et qui surtout, selon moi, véhiculent un message positif qui célèbre la diversité.
For their new campaign the brand decided to work with three street style photographers from all around the world, to capture wonderful moments in the everyday lives of many different women across the globe. The result was a lovely photo exhibition, which not only beautifully captured those precious little moments but also, in my opinion, sent a powerful message celebrating diversity. For Europe they chose Sandra Semburg, who captured women in their daily lives and created a series of candid, relatable images. My personal favorite one was a bookshop owner who was pictured reading with her small child.
  knowledge.cta.int  
R. Ramírez et W. Quarry, ODI-AGREN, 2004. Cet article présente les enjeux de la décentralisation et de la privatisation des services ruraux, dans la perspective du développement des stratégies de communication. Les populations rurales, les prestataires de services et les collectivités locales sont confrontés à des règles et à des procédures qui exigent des changements radicaux dans les comportements et les compétences et qui, surtout, renforcent l'obligation de rendre compte. Les auteurs exposent deux cas, empruntés l'un au Mozambique, l'autre à l'Ouganda, où ils ont participé au développement de stratégies de communication visant à aider les parties prenantes à opérer cette transition. L'article propose des principes permettant d'élaborer des stratégies et fait le point sur l'importance de la recherche et de la planification en matière de communication.
R. Ramirez and W. Quarry, ODI/AGREN, 2004. This paper describes the challenges of decentralisation and privatisation of rural services from the perspective of communication strategy development. Rural communities, service providers and local governments are confronted with rules and procedures that require significant changes in attitudes, skills, and especially a new level of accountability. The paper describes two cases, in Mozambique and Uganda, where the authors have been involved in developing communication strategies aimed at helping stakeholders make this transition. The paper offers design principles for strategies and reviews the importance of communication research and planning.
  www.eda.admin.ch  
Sur une planète qui rétrécit au rythme effréné des avancées scientifiques et technologiques, sur une planète dont l’avenir dépend aussi de ces progrès - auxquels la Suisse contribue là encore largement -,  l’interdépendance des problèmes est devenue une évidence. L’instabilité ailleurs due à une guerre, à une crise économique, politique, religieuse, ou à une catastrophe naturelle ou due à un accident humain, tout cela représente des périls pour nos concitoyens, c’est la mise en danger d’investissements, c’est une difficulté pour le commerce et les exportations, c’est une mise en danger de l’accès aux ressources, ce sont des migrations accrues, c’est l’instabilité qui peut s’installer. Et qui, surtout, peut rendre la vie plus dure et injuste aux enfants d’aujourd’hui, aux générations futures.
The interdependence of the problems we face is increasingly evident, on a planet that continues to shrink at the blinding speed of scientific and technological progress, progress on which it depends and to which Switzerland has made a considerable contribution. Instability caused by war, economic, political or religious crises, natural disasters or human error is a threat to all our citizens, endangering our investments, creating difficulty for trade and exports, making access to resources more difficult, causing ever greater migrations – an instability that may be hard to eradicate. And which above all can make life more difficult, with greater injustice for the children of today and future generations.
  www.listeriosis-listeriose.investigation-enquete.gc.ca  
Cette technologie utilise l'électricité pour littéralement couper en deux des molécules d'eau présentes dans le jus, en ions H+ et OH−, et les diriger dans deux compartiments séparés par une membrane : le jus de pomme et les H+ d'un côté et les OH− de l'autre. Ce sont les H+, comme pour le HCl, qui permettent d'acidifier le jus de pomme. Lorsque l'enzyme a été inactivée de façon irréversible, il s'agit de changer le jus de compartiment et de le remettre en présence de ses ions OH− pour réduire l'acidité à son point de départ. L'avantage considérable de cette technique réside dans le fait qu'on n'ajoute rien au jus de pomme; ainsi, il n'y aura pas de sel formé à la fin du traitement. Dans la mesure oú ce traitement est effectué rapidement après l'extraction, on obtiendra un jus opalescent pâle qui conserve tous ses nutriments bénéfiques pour la santé et qui, surtout, est si bon au goût!
This technology uses electricity to literally split the water molecules present in the juice into H+ and OH− ions and direct them into two compartments separated by a membrane: apple juice and the H+ ions on one side, and the OH− ions on the other. As is the case when HCl is added, it is the H+ ions that have the effect of acidifying the apple juice. Once the enzyme has been irreversibly inactivated, it is simply a matter of reversing the compartments and repeating the process, thereby restoring the OH− ions in the juice and reducing the acidity to its original level. The major advantage of this technique is that nothing is added to the apple juice; hence, no salt is formed at the end of the treatment. Provided that this treatment is carried out promptly after extraction, the result is a light-coloured opalescent juice that retains all its healthy nutrients and, especially, tastes great!
  online-ofb.de  
Ainsi, la disposition des créations dans l’espace spécifique du Frac Lorraine deviendrait un jeu entre le plein et le vide, un jeu à la recherche des sens dissimulés derrière les processus d’élaboration artistique. Sans chercher une visibilité retentissante par des projets « abassourdissants » par leur arrogance, j’ai préféré la variante d’une exposition plus « silencieuse », reçue par le spectateur avec empathie et qui, surtout, soulève toute une série de questions et ouvre la voie d’un dialogue avec l’œuvre.
The arrangement of works, taking into account the specificity of the Frac Lorraine space, would be an interplay of plenitude and void, a play seeking meanings behind the process of artistic elaboration. Rather than aiming for clamorous visibility of projects “stunning” by their arrogance, I opted for a quieter, “silent” variant of the exhibition which could be received by the viewer with empathy and which, above all, raises a series of questions and opens onto a dialogue with the work.
  giswatch.org  
Il existe de nombreux autres services de gouvernement en ligne au Kazakhstan, dont la plupart de nature informationnelle. La grande majorité de ces services reste malheureusement de peu d’intérêt pour les citoyens et les entreprises. Il y a deux raisons à cela. La première concerne le côté offre, le gouvernement lui-même, qui offre des services qui sont soit incomplets soit sans grande valeur pour les consommateurs de ces services. Il semble y avoir une rupture entre les besoins réels de la population et des entreprises et la perception qu’a le gouvernement de ce qui est le plus important pour eux. La deuxième raison concerne le côté demande : le nombre des Kazakhs qui comprennent ce qu’est le gouvernement en ligne et qui, surtout, se rendent compte de ses avantages est très limité. La faiblesse de la culture informatique et de l’utilisation de l’internet ne fait qu’accroître le problème.
There are many other e-government services already available in Kazakhstan, most of them informational. The vast majority of these services, unfortunately, remain of little value to citizens and businesses. There are two main reasons for this. One involves the supply side, the government itself, which offers services that are either incomprehensive or of little value to the consumer of these services. There seems to be a disconnect between the real needs of citizens and businesses and the government’s perception of what is of the most importance to these citizens and businesses. The second reason has to do with the demand side: the number of Kazakhstanis who understand what e-government is and, moreover, are aware of its advantages, is very small. Low computer literacy and internet penetration rates only add to the problem.
  www.agr.ca  
Cette technologie utilise l'électricité pour littéralement couper en deux des molécules d'eau présentes dans le jus, en ions H+ et OH−, et les diriger dans deux compartiments séparés par une membrane : le jus de pomme et les H+ d'un côté et les OH− de l'autre. Ce sont les H+, comme pour le HCl, qui permettent d'acidifier le jus de pomme. Lorsque l'enzyme a été inactivée de façon irréversible, il s'agit de changer le jus de compartiment et de le remettre en présence de ses ions OH− pour réduire l'acidité à son point de départ. L'avantage considérable de cette technique réside dans le fait qu'on n'ajoute rien au jus de pomme; ainsi, il n'y aura pas de sel formé à la fin du traitement. Dans la mesure oú ce traitement est effectué rapidement après l'extraction, on obtiendra un jus opalescent pâle qui conserve tous ses nutriments bénéfiques pour la santé et qui, surtout, est si bon au goût!
This technology uses electricity to literally split the water molecules present in the juice into H+ and OH− ions and direct them into two compartments separated by a membrane: apple juice and the H+ ions on one side, and the OH− ions on the other. As is the case when HCl is added, it is the H+ ions that have the effect of acidifying the apple juice. Once the enzyme has been irreversibly inactivated, it is simply a matter of reversing the compartments and repeating the process, thereby restoring the OH− ions in the juice and reducing the acidity to its original level. The major advantage of this technique is that nothing is added to the apple juice; hence, no salt is formed at the end of the treatment. Provided that this treatment is carried out promptly after extraction, the result is a light-coloured opalescent juice that retains all its healthy nutrients and, especially, tastes great!
  www.louispoulsen.com  
Il en résulte un éclairage naturel qui respecte les nuances de la lumière du jour, change en fonction des saisons et qui, surtout, divise la résidence en des lieux avec des objectifs distincts.
The result is natural lighting that follows the dynamics of the daylight, changes with the season and not least separate the domicile into zones of different purposes.
  www.iae.csic.es  
Pour que le libre-service soit efficace, cela prend la participation des utilisateurs, qui rempliront la base de connaissance, qui vont créer des communautés et qui surtout, auront le désir de s’aider.
Self-service can be an immensely useful tool in your business’s kit, but it’s not magic. For self-service to be useful, it takes the users participation and their motivation to help themselves. They’ll be the ones creating communities in your self-service portal and the ones interacting in them. If that motivation isn’t there, then implementing self-service won’t do you much good.
  www5.agr.gc.ca  
Cette technologie utilise l'électricité pour littéralement couper en deux des molécules d'eau présentes dans le jus, en ions H+ et OH−, et les diriger dans deux compartiments séparés par une membrane : le jus de pomme et les H+ d'un côté et les OH− de l'autre. Ce sont les H+, comme pour le HCl, qui permettent d'acidifier le jus de pomme. Lorsque l'enzyme a été inactivée de façon irréversible, il s'agit de changer le jus de compartiment et de le remettre en présence de ses ions OH− pour réduire l'acidité à son point de départ. L'avantage considérable de cette technique réside dans le fait qu'on n'ajoute rien au jus de pomme; ainsi, il n'y aura pas de sel formé à la fin du traitement. Dans la mesure oú ce traitement est effectué rapidement après l'extraction, on obtiendra un jus opalescent pâle qui conserve tous ses nutriments bénéfiques pour la santé et qui, surtout, est si bon au goût!
This technology uses electricity to literally split the water molecules present in the juice into H+ and OH− ions and direct them into two compartments separated by a membrane: apple juice and the H+ ions on one side, and the OH− ions on the other. As is the case when HCl is added, it is the H+ ions that have the effect of acidifying the apple juice. Once the enzyme has been irreversibly inactivated, it is simply a matter of reversing the compartments and repeating the process, thereby restoring the OH− ions in the juice and reducing the acidity to its original level. The major advantage of this technique is that nothing is added to the apple juice; hence, no salt is formed at the end of the treatment. Provided that this treatment is carried out promptly after extraction, the result is a light-coloured opalescent juice that retains all its healthy nutrients and, especially, tastes great!