fait rendre – English Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
19
Results
13
Domains
news.ontario.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Le soleil brillant d'une journée d'hiver peut en
fait rendre
la conduite plus dangereuse.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
news.ontario.ca
as primary domain
The brilliant sunshine of a winter day can actually make driving more
annemasse-genevois.rotary1780.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Il ne s’agit pas seulement d’argent! Pensez au dernier service que vous avez rendu, comme votre soirée de bénévolat, ou le simple
fait
d’avoir tenu la porte à quelqu’un qui vous suivait avec ses gros sacs d’épicerie. Comment vous sentiez-vous? C’est un
fait
:
rendre
service nous aide à nous sentir plus heureux et moins stressés.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ivari.ca
as primary domain
There are two roads to connecting and they both end with you being happier. The first involves close connections – like family and friends. These people help make you happy by providing support and stability. The second is broad connections. These groups, where people share a similar purpose, provide you with sense of belonging and being a part of something bigger than just yourself.
www.ottawapolice.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
En 2009, le Service de police d’Ottawa se retrouva avec la possibilité d’obtenir son propre cimetière et de pouvoir, de ce
fait
,
rendre
hommage au travail hors pair que nos membres— passés et présents, actifs ou retraités, assermentés et civils — effectuent au quotidien. Honneur, Courage, Service, ces mots qui représentent l’essence même du Service de police d’Ottawa. En octobre 2011, le Cimetière fut officiellement inauguré.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ottawapolice.ca
as primary domain
In 2009, an opportunity arose that provided the Ottawa Police Service with the ability to develop its very own cemetery to recognize the outstanding work that all our members—both present and retired, sworn and civilian—demonstrate on a daily basis. In October 2011, the cemetery was officially opened
casavicens.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Nos clients se réinventent et ne cessent d’adapter leurs organisations aux problématiques nouvelles en sélectionnant des bureaux qui vont contribuer à la performance et au bien-être de leurs collaborateurs. SFL cherche à répondre à ces nouveaux enjeux en concevant des produits immobiliers qui ne se réduisent pas à de simples mètres carrés ou à un coût pour l’entreprise, mais qui vont permettre de stimuler la créativité, la motivation, la collaboration entre les équipes et, de
fait
,
rendre
l’entreprise plus efficace et donc plus productive.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fonciere-lyonnaise.com
as primary domain
Our tenants are reinventing themselves and constantly adjusting their organisations to new challenges by selecting offices that are going to contribute to the performance and well-being of their employees. SFL is striving to address these new challenges by designing properties that aren’t just a matter of square metres and rental expense, but instead help to stimulate creativity, motivation, collaborative working and, in this way, make the company more efficient and therefore more productive.
www.waterlandpeople.net
Show text
Show cached source
Open source URL
Le but du développement des bassins devrait être le renforcement de la productivité durable et, par conséquent, une augmentation de l'aide et des moyens de gagner sa vie. De ce
fait
,
rendre
durables les bénéfices du programme, au-delà de la période du projet, doit constituer un souci crucial. Deux conditions clé sont nécessaires à cet effet: (a) Le développement de moyens durables de gagner sa vie au travers de l'augmentation de la base de la ressource naturelle au moyen du programme de bassins et (b) le développement d'institutions populaires qui enseigneraient la leadership, exprimeraient les intérêts de la zone et garantiraient la transparence, la responsabilité et la bonne performance des institutions publiques.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
waterlandpeople.net
as primary domain
The goal of watershed development should be the sustainable productivity enhancement and, consequently, increased livelihood options and support. Sustaining the benefits of the program beyond the project period therefore has to be a crucial concern. Two key requirements are needed for this: (a) Development of sustainable livelihoods on the basis of the augmentation of the natural resource base through the watershed program; and (b) development of people's institutions that would provide leadership, voice interests of the area and ensure transparency, accountability and performance of state institutions.
2 Hits
parl.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Si l'on va au-delà de ces mesures qui relèvent du mandat du gouvernement, il est important de voir comment le statu quo peut en
fait rendre
inabordable de travailler. La tâche du gouvernement devrait être aussi de s'assurer qu'il y ait toujours une incitation au travail pour tous.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
parl.gc.ca
as primary domain
Beyond this fix within the mandate of the government, it is important to look at how the status quo can actually make working unaffordable. Governments' job should also be to make sure there is always an incentive for all to work. Fewer people on social assistance means more revenues and fewer expenses for government, ignoring the dignity and financial independence. But while it may seem counterintuitive, some Canadians with disabilities will find it more affordable to rely on social assistance than to work, since being employed would mean that they would have to deplete their entire savings to obtain a wheelchair, a purchase that costs as much as or more than a new car. Clearly this doesn't make sense.
www.nametauinnu.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Je suis en charge de l’éducation et nous voulons dans un premier temps rendre accessible la langue pour que les jeunes sachent au moins se parler entre eux. Le message que je veux laisser est que dans les autres communautés, la culture, il faut la garder et la diffuser, en
fait rendre
les jeunes fiers d’être Innus.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nametauinnu.ca
as primary domain
Suzie Gagnon - We've been in contact with the non-Native population for a hundred years, so you might say there's been a lot of intermingling. It's been a long time that my grandfather... He'll be 83. He knew a few words at 7, but it's already been about 80, 85 years... He had to work if he wanted to eat. So he trapped when he had time. But mostly, he worked. It's been like that for almost a hundred years or so. I'm in charge of education. And first, we want to make the language more accessible, so the young people can at least speak a bit to each other when they meet, really just basic notions because it's a spoken language. I'd like Essipit's young people to understand that they're Native and they should be proud to speak the language, not to be shy. But the culture has to be preserved in other communities. And we... were... we've lost it; it's unfortunate, but we'll have to work hard to get it back again. The problem is, that those who possess it, have it in their heads.
3 Hits
scc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
celui-ci: en 1959, l’intimé s’est
fait rendre
par ses fils quarante des cent actions émises de la compagnie et il en a cédé deux à chacun de ses trois enfants et à chacun des deux enfants de l’appelante.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
scc.lexum.org
as primary domain
1959 the respondent secured from his sons 40 out of 100 issued shares in the company, and had two each transferred to his three children and her two children. When he showed her the five share certificates in the children’s name, she says she inquired about the certificate for her 45 shares and was told that Mr. G.R. McQuarrie had kept it for safekeeping. If her evidence was true she believed the certificate for 45 shares in the company had been made out in her name in 1959 and was being held by Mr. McQuarrie. When the respondent told her and Nyack in January or February 1963 that he had always intended to give her half the company provided she was a good wife, she must have surely replied, if her evidence was true: “You have already given me half the shares and Mr. McQuarrie holds them for me. I want them.” But she did not say that; she neither called for the share certificate nor produced the agreement. She says she didn’t want to produce the agreement, because she was trying to hold her marriage together; this notwithstanding it must have then been apparent from the respondent’s remark that he had grossly deceived her about the share certificate having been made out in her name and left with Mr. McQuarrie for safekeeping. Her evidence is simply incredible.
3 Hits
csc.lexum.org
Show text
Show cached source
Open source URL
celui-ci: en 1959, l’intimé s’est
fait rendre
par ses fils quarante des cent actions émises de la compagnie et il en a cédé deux à chacun de ses trois enfants et à chacun des deux enfants de l’appelante.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
csc.lexum.org
as primary domain
1959 the respondent secured from his sons 40 out of 100 issued shares in the company, and had two each transferred to his three children and her two children. When he showed her the five share certificates in the children’s name, she says she inquired about the certificate for her 45 shares and was told that Mr. G.R. McQuarrie had kept it for safekeeping. If her evidence was true she believed the certificate for 45 shares in the company had been made out in her name in 1959 and was being held by Mr. McQuarrie. When the respondent told her and Nyack in January or February 1963 that he had always intended to give her half the company provided she was a good wife, she must have surely replied, if her evidence was true: “You have already given me half the shares and Mr. McQuarrie holds them for me. I want them.” But she did not say that; she neither called for the share certificate nor produced the agreement. She says she didn’t want to produce the agreement, because she was trying to hold her marriage together; this notwithstanding it must have then been apparent from the respondent’s remark that he had grossly deceived her about the share certificate having been made out in her name and left with Mr. McQuarrie for safekeeping. Her evidence is simply incredible.
2 Hits
www.biographi.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
L’activité de Gaudais en Nouvelle-France nous est rapportée dans une lettre de Marie de l’Incarnation [V. Guyart] : il « a réglé toutes les affaires du pays. Il a établi des officiers pour rendre la justice selon les règles du droit. Il a encore établi la police pour le commerce et pour l’entretien de la société civile. Il s’est
fait rendre
foi et hommage généralement de tous les habitants du pays, qui ont confessé tenir du roi à cause de son chateau de Québec. »
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
biographi.ca
as primary domain
As early as 20 September the conflict between the directors of the Communauté des Habitants and the talkative Jean Peronne Dumesnil, the intendant of the Compagnie des Cent-Associés, had been referred to Gaudais. The Conseil Souverain had instructed the royal commissioner to examine Dumesnil’s claims. But Gaudais, for want of time, had to sail for France before being able to announce his conclusions. In a report to Colbert the following year Dumesnil did not spare Gaudais, whom he accused of partiality and of collusion with the Jesuits and the former directors of the Communauté des Habitants. Colbert, ever suspicious, appears at least momentarily to have held the Sieur Gaudais responsible for the affronts suffered by Dumesnil. In his turn Gaudais addressed a report to the minister, giving a different version of the facts and clearing himself of the accusations levelled by the intendant, whom he considered lacked judgement and moderation.