il voudrait que – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      29 Results   16 Domains
  11 Hits parl.gc.ca  
Madame Mourani, selon lui, vous étiez en train de lire un document et il voudrait que vous déposiez.
Madame Mourani, he made a suggestion that you were reading from a document there, and he is requesting that you table the document you've been reading from.
  theeconomicboard.com  
L’utilisateur est avisé que toute information personnelle ou confidentielle qu’il voudrait transmettre par Internet à Casgrain ou qu’il voudrait que Casgrain lui transmette par Internet pourrait être lu ou copié par des individus non autorisés.
The user should be aware that any confidential or sensitive information transmitted to Casgrain via internet or received from Casgrain via internet may be read and copied by unauthorized individuals.
  own-games.com  
Il voudrait que tout le monde retienne ceci :
On overcoming writer’s block:
  2 Hits www.rcmp.gc.ca  
Ma fille, Emma, et moi honorons la mémoire de Fabrice en trouvant des sources de joie dans la vie. Je suis certaine qu'il voudrait que nous nous souvenions de lui en étant proches l'une de l'autre et en nous inspirant de son caractère aimant.
This past year has been one of loss and sadness but also one of profound growth. With the support of the community behind me, I have done my best to fill my heart with love. Finding joy in life is how Miss Emma and I honour Fabrice. Being together and celebrating his loving spirit is how I believe he would want to be remembered.
  2 Hits www.journal.forces.gc.ca  
Jeff n'avait aucune idée de ce qu'a enduré cette génération et il voudrait que tous les jeunes canadiens aient connu la même expérience que lui pour pouvoir transmettre les souvenirs des anciens combattants et garder en mémoire tous les sacrifices qui ont été faits.
Jeff said he had had no idea what the older generation went through and wished that every young Canadian could have the experience he had in order to be able to pass on the stories and keep alive the appreciation for all the sacrifices that were made. “It’s absolutely essential for everyone to realize how great it is to be a Canadian.”
  eshop.axaltacs.com  
« Apprenez à obéir à la voix de Dieu et à suivre ses instructions à travers la Bible, » a dit pasteur De Los Santos. « Dieu vous a choisi pour être ses ambassadeurs, Il voudrait que vous acceptiez Son salut et que vous renouveliez votre engagement envers Lui. »
“Learn to obey the voice of God and follow His direction through the Bible,” said Pastor De Los Santos. “God has chosen you to be His ambassador, He wants you to accept His salvation and renew your commitment to Him.”
  www.nrcan.gc.ca  
Recommandation 4 : Le comité du PNO devrait considérer le rôle qu'il voudrait que joue son comité consultatif. S'il détermine que le comité consultatif a un rôle à jouer, le comité du PNO devrait alors prendre les mesures appropriées pour maintenir cette participation continue.
The Advisory Panel's advice does not appear to have had much influence on the research activities. It has not been asked to provide such guidance because all but the smallest of the projects are managed within consortia.
  www.rncan.gc.ca  
Recommandation 4 : Le comité du PNO devrait considérer le rôle qu'il voudrait que joue son comité consultatif. S'il détermine que le comité consultatif a un rôle à jouer, le comité du PNO devrait alors prendre les mesures appropriées pour maintenir cette participation continue.
The Advisory Panel's advice does not appear to have had much influence on the research activities. It has not been asked to provide such guidance because all but the smallest of the projects are managed within consortia.
  scc.lexum.org  
Il prétend que son revenu pour ces années d’imposi­tion provenait principalement de l’agriculture ou d’une combinaison de l’agriculture et de quelque autre source et qu’il ne doit donc par être assujetti à cet article. Subsidiairement, il soutient que le par. 13(1) n’a aucun sens et est incompréhensible et que, par conséquent, on ne devrait pas l’appli­quer à son détriment. En fait, il voudrait que nous
The effect of section 13(1) is to limit to $5,000 the farming losses which a taxpayer may claim as a deduction in a taxation year. The appellant's farming losses exceeded this amount in the years 1968 and 1969. He contends that his chief source of income for those taxation years was either farming or a combination of farming and some other source of income, and therefore the con­straint of the section does not apply to him. In an alternative argument, he submits that s. 13(1) is meaningless and incomprehensible; therefore, it should not be applied to his detriment. In effect, he would have us write the section out of the Act. I do not think we can accede to that submission. We
  csc.lexum.org  
Il prétend que son revenu pour ces années d’imposi­tion provenait principalement de l’agriculture ou d’une combinaison de l’agriculture et de quelque autre source et qu’il ne doit donc par être assujetti à cet article. Subsidiairement, il soutient que le par. 13(1) n’a aucun sens et est incompréhensible et que, par conséquent, on ne devrait pas l’appli­quer à son détriment. En fait, il voudrait que nous
The effect of section 13(1) is to limit to $5,000 the farming losses which a taxpayer may claim as a deduction in a taxation year. The appellant's farming losses exceeded this amount in the years 1968 and 1969. He contends that his chief source of income for those taxation years was either farming or a combination of farming and some other source of income, and therefore the con­straint of the section does not apply to him. In an alternative argument, he submits that s. 13(1) is meaningless and incomprehensible; therefore, it should not be applied to his detriment. In effect, he would have us write the section out of the Act. I do not think we can accede to that submission. We
  www.elections.ca  
M. Scott Reid, député de Lanark–Carleton, s'oppose à la décision de la commission d'inclure la ville de Mississippi Mills dans la circonscription proposée de CARLETON–LANARK. Il voudrait que toutes les municipalités du comté de Lanark (y compris Mississippi Mills) demeurent dans la même circonscription.
Mr. Scott Reid, Member of Parliament for Lanark–Carleton, objects to the Commission's decision to include the Town of Mississippi Mills within the proposed electoral district of CARLETON–LANARK. He wants to keep all the municipalities of Lanark County (including Mississippi Mills) within the same electoral district. In order to do so, while maintaining appropriate population numbers, he proposes that part of the former Rideau Township (now within the City of Ottawa) be moved from the proposed electoral district of NEPEAN–CARLETON to the proposed CARLETON–LANARK (which would need a new name if it did not include any portion of Lanark County) and that the Township of South Frontenac be moved from the proposed electoral district of LANARK–FRONTENAC–LENNOX AND ADDINGTON to that of LEEDS–GRENVILLE.
  www.axesnetwork.com  
Bien qu’il aimerait penser que cela lui donne un air de mystère, il est probablement plus exact de dire que sa vie n’est pas assez intéressante pour la résumer dans ce texte. Il voudrait que sa musique s’exprime par elle-même.
Baddd Spellah finds it very hard to write convincingly about himself in the 3rd person and not sound insincere or pretentious. He had hoped that inspiration would strike and bestow upon him some wry and witty words for this personal account but instead he copped out with this evasive literal obfuscation. Its an obvious tactic to obscure his identity and hide behind a mask of anonymity. While he’d like to think this creates a certain mystique its probably more accurate to say that his real life is not interesting enough to warrant summing up in this block of text and wishes his music to speak for itself.
  haervejen.webcamp.dk  
Il encourage le commerce, désireux qu’il se fasse des échanges constants entre l’Acadie et le Canada ; il en tente même avec les très lointaines Antilles. Il voudrait que la Nouvelle-France suffise non seulement à ses besoins, mais encore qu’elle fournisse à la métropole les matières premières, et mieux encore, des produits ouvrés.
But agriculture was only one of the intendant’s concerns, for he dreamed of the total exploitation of the country. Working under the orders of a minister concerned with manufactures, and encouraged by the presence of the skilled workers who constituted the bulk of the immigrants, Talon found himself in the most favourable circumstances for the development of industry. He ordered research to be done on the most varied resources, had an oak timber survey carried out and had borings made in various places to find metals; he oversaw the yield of the fisheries, and spared no effort in order to set people to work upon products and by-products. He encouraged commerce, being anxious to bring about regular trade between Acadia and Canada; he even attempted to trade with the far distant West Indies. He would have liked New France not only to be self-sufficient, but also to supply the mother country with raw materials and, better still, finished products.