il voyage beaucoup – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   13 Domains
  www.neb.gc.ca  
. Au début de 2008, M. Kolet a commencé à suivre le secteur des produits de base. Il voyage beaucoup au Canada et à l'étranger et participe à de nombreuses conférences pour présenter les résultats de ses recherches.
. In early 2008 Ilan began following the commodities sector. Mr. Kolet travels widely across Canada and abroad, presenting his research at a wide range of conferences. Ilan holds a Master's degree in economics from Simon Fraser University in Vancouver.
  www.incomed.md  
Membre de notre bureau de Sydney, Brian est à la tête du champ de pratique du cabinet touchant la région de l’Asie-Pacifique. Il voyage beaucoup partout en Asie et il entretient des relations d’affaires solides.
Brian, based in Sydney, spearheads the firm’s Asia-Pacific regional practice. He travels extensively across Asia, and maintains strong business relationships. His internationally-focused practice makes him a unique and knowledgeable voice in the industry, and a clear recipient for this recognition.
  www.chalongnurseryphuket.com  
Le photographe français primé Stanley Leroux est un véritable amoureux de la nature. Il voyage beaucoup pour capter ses images, souvent dans des endroits très éloignés de la civilisation. Il s'est engagé à mettre en lumière des espèces et des habitats qui pourraient autrement passer inaperçus.
Award-winning French photographer Stanley Leroux is a true lover of the natural world. He travels widely to capture his imagery, often to very remote locations away from civilization. He is committed to putting the spotlight on species and habitats that may otherwise go unnoticed.
  xact.se  
C’est grâce à Andrejs Grants qu’à la deuxième moitié des années 90 ont débuté avec succès de nombreux jeunes photographes et cameramans. Pendant sa carrière de photographe Andrejs Grants participa dans de nombreux projets photographiques internationaux et profondément personnels. Il voyage beaucoup.
Since 1979, Andrejs Grants has been an independent photographer. He teaches the art of photography to young people at the “House of Young Creative Spirits” in Riga in order to help the new generation in comprehending the importance and the possibilities of photography, thus following the path of his own professor, Egons Spuris. It is thanks to Andrejs Grants that many young photographers and cameramen had their successful debuts during the second half of the 1990s. During his photographic career, Andrejs Grants has participated in numerous international photographic projects. He travels frequently.
  eshop.sa.zain.com  
Membre de notre bureau de Sydney, Brian est à la tête du champ de pratique du cabinet touchant la région de l’Asie-Pacifique. Il voyage beaucoup partout en Asie et il entretient des relations d’affaires solides.
Brian, based in Sydney, spearheads the firm’s Asia-Pacific regional practice. He travels extensively across Asia, and maintains strong business relationships. His internationally-focused practice makes him a unique and knowledgeable voice in the industry, and a clear recipient for this recognition.
  www.brussels-expo.com  
En tant qu'agronologue professionnel qui travaille avec tous les types d'exploitations agricoles, Rob Saik est dans une position unique pour observer ce qui se passe à la fois dans l'agriculture et la société dans son ensemble. Il voyage beaucoup, et voit les choses surtout dans les marchés urbains ...
As a professional agrologist who works with all types of farming operations, Rob Saik is in a unique position to observe what is going on both in agriculture and society at large. He travels a lot, and sees things especially in urban markets… He's a techie, and is in-touch with trends and is connected to agriculture directly, providing him with a unique perspective on what constitutes the perception vs the reality of modern agriculture.
  www.mcq.org  
Autodidacte et curieux, il voyage beaucoup et il est très actif au sein de nombreuses sociétés scientifiques. On lui confiera également l'exploration de la région du Saguenay. Il étend ensuite ses recherches à la rive nord du Saint-Laurent, à la rivière Saint-Maurice et à l'île d'Anticosti.
Curious and continuously learning, he made numerous voyages and was active in many scientific societies. He was also asked to study the Lac Saint-Jean region, and extended his explorations to the north shore of the St. Lawrence, Saint-Mauricie River and Anticosti Island. His analyses and observations on these regions formed the core of his scientific achievement and established him as the first French-Canadian geologist.
  www.kettenwulf.com  
Il me faudra visiter les Lieutenances, entretenir les contacts fréquents avec nos responsables locaux, dans la continuité avec ce qu’a réalisé le Professeur Borromeo et dans le respect des directives de notre Grand Maître nommé par le Saint-Père, Son Eminence le cardinal Edwin O’Brien. Lui-même donne l’exemple : il voyage beaucoup pour rencontrer nos membres, encourager leur vie spirituelle et leur mission de service à l’Eglise Mère qui est en Terre Sainte.
Lieutenancies and Magistral Delegations that structure the life of the Order on all continents are somewhat equivalent to embassies for a government. Looking at the map of our peripheral structures, in many countries, I think of my work that has been, for over forty years, in dialogue with a multilateral diplomatic network. I can therefore make this dialogue experience available to promote cooperation, exchange, coherence in action and a dynamic of communion between all and everyone. I will have to visit the Lieutenants, keep in touch with our local leaders in continuity with what Professor Borromeo accomplished and in accordance with the directives of our Grand Master appointed by the Holy Father, His Eminence Cardinal Edwin O'Brien. He himself sets the example by frequently traveling to meet our members and to encourage their spiritual life and their mission of service to the Mother Church which is in the Holy Land. His visits, in recent years, have revitalized the Order in a truly exceptional way.
  www.champex.ch  
Salvatore Calcagno est né à La Louvière en 1990. Enfant, il voyage beaucoup entre la Sicile et la Belgique. Il s’intéresse d’abord à la musique en pratiquant le chant lyrique, la guitare et le piano. Puis, au théâtre où il matérialise ses obsessions personnelles, visuelles et rythmiques.
Salvatore Calcagno (b. 1990) was born in La Louvière and as a child spent his time travelling between Sicily and Belgium. His early interests were in music – singing opera and playing the guitar and the piano – but ultimately he has devoted himself to theatre, working on his own visual and rhythmical obsessions. He graduated as a director from INSAS (Institut National des Arts du Spectacle) in 2012, winning the Marie-Paule Delvaux Godenne Prize. In 2013 he created his first piece, La Vecchia Vacca, for which he was named ‘Best discovery of 2013’ at the Belgian Critics’ Awards and was nominated for ‘Best Production outside Québec’ by AQCT. In 2014 he created Le Garçon de la piscine, an ode to contemporary youth. And in 2016 Io sono Rocco, a ‘choreographed, fantasised chapter from his private diary’, is to be created and performed at the Kunstenfestivaldesarts. Calcagno also works as a playwright, like for Armel Roussel’s Après la peur in 2015. With the actor Dany Boudreault he created a hotel room performance, Sarà perché ti amo. Finally, Calcagno also directs plays he hasn’t written himself. It will be the case for his next stage creation: La Voix humaine by Jean Cocteau.
  2 Hits www.biographi.ca  
Collectionneur d'art, aimant la lecture, les réceptions, le bon vin, le golf, la chasse et les affaires, un peu nonchalant, l’ex-ministre vit en dilettante. Il voyage beaucoup : les provinces canadiennes, la France, la Belgique, la Nouvelle-Angleterre.
Turgeon’s years in the upper house were happy ones. An art collector who enjoyed reading, receptions, good wine, golf, hunting, and business, the easy-going former minister lived the life of a dilettante. He travelled a good deal in Canada, France, Belgium, and New England. His oratorical skills, his charm, his “aristocratic distinction and his urbanity,” as Le Soleil would note on 14 Nov. 1930, met with success wherever he went. Turgeon cut a figure as a great lord and, thanks to his annual salary of $5,000 (in 1930) and the money his property is thought to have brought him, he became a philanthropist. For example, he gave $1,000 to the Collège de Lévis and contributed to the fund for erecting historical monuments to Samuel de Champlain* and Octave Crémazie*, among others. When Hector Fabre* died in 1910, Turgeon’s name was put forward for the post of Canadian high commissioner in Paris, but Philippe Roy, a senator from Alberta, was chosen instead. It is believed that in 1911 he wanted to succeed Sir Charles-Alphonse-Pantaléon Pelletier* as lieutenant governor of Quebec, but Parent, who was still influential, opposed the appointment. In 1917 he was rumoured to be moving to federal politics.