importance de ce projet – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      27 Results   19 Domains
  9 Hits parl.gc.ca  
Je suis d'accord avec mes collègues, MM. Bagnell et Chatters, lorsqu'ils soulignent la grande importance de ce projet de loi pour l'industrie. Cela nous a certes été confirmé par les témoignages d'hier.
I would follow up on comments of both my colleagues, Mr. Bagnell and Mr. Chatters, about getting on with it. The fact is that this is very important to the industry. It was certainly confirmed yesterday.
  news.ontario.ca  
Conscient de l'importance de ce projet de loi, notre gouvernement a pris la mesure sans précédent d'en présenter la version provisoire à nos collègues des partis de l'opposition, en sollicitant leur rétroaction.
Recognizing the importance of this legislation, our government took the unprecedented step of sharing a draft with our colleagues in the opposition parties, and requested feedback. While only one of the opposition parties provided substantive feedback, we worked quickly with them to determine the best path forward.
  www.swissart.ch  
Mardi 8 novembre, des personnalités du monde politique, de l’économie et de la culture se sont réunies sur le chantier de l’extension du Kunsthaus pour la cérémonie de pose de la première pierre. L’architecte David Chipperfield était lui aussi présent. Les maîtres d’ouvrage ont souligné l’importance de ce projet novateur et exprimé leur satisfaction face à l’avancée des travaux.
On Saturday 1 April 2017 the Kunsthaus Zürich will once again be holding its annual open day. This time round the theme is integration, with guided tours for people with specific needs featuring prominently in the programme. Artists and exhibition organizers will be discussing the status of non-European art in European collections. The Kunsthaus will be open from 10 a.m. to 8 p.m. and admission is free.
  www.credit-suisse.com  
Jusqu'à la mise en service du nouveau tunnel en décembre 2016, diverses festivités ont eu lieu sous le nom «Gottardo 2016» dans le but de rendre perceptible au public l’importance de ce projet historique.
The world's longest rail tunnel – the Gotthard Base Tunnel – was officially opened in June 2016. Switzerland had every reason to celebrate, and Credit Suisse joined the festivities. Various events were held as part of the celebrations, known as Gottardo 2016, prior to the new tunnel being commissioned in December 2016, to enable people to experience the significance of this historic project.
  www.rncan.gc.ca  
« Il s’agit du premier projet de captage et stockage du carbone à échelle commerciale à s’attaquer aux émissions de CO2 des sables bitumineux, a déclaré John Abbott, vice-président exécutif, Pétrole lourd, de Shell. Au-delà de l’importance de ce projet pour la réduction de nos impacts dans l’exploitation des sables bitumineux, les connaissances qu’il nous permettra d’acquérir nous seront précieuses pour accélérer le déploiement de cette technologie dans le monde. »
“The Quest project is the world’s first commercial-scale CCS project to tackle CO2 emissions in the oil sands,” said John Abbott, Shell’s Executive Vice-President of Heavy Oil. “Beyond the importance of Quest in reducing the footprint of our oil sands operations, the knowledge it provides will be valuable in helping to accelerate the deployment of this technology elsewhere in the world.”
  www.tequilaworks.com  
La directrice Janet Lumb, qui est elle-même une voix importante parmi la communauté artistique asiatico-canadienne, explique l’importance de ce projet : "Asian Canadian Wiki a des portées significatives, non seulement pour la grandissante communauté artistique asiatico-canadienne, mais pour le Canada dans son ensemble. Durant l’été, nous avons ajouté des centaines de nouveaux visages, organisations et projets – qui tous représentent la diversité de notre pays. Nous encourageons les utilisateurs à profiter des avantages de l’interactivité de la plate-forme wiki et de s’ajouter eux-mêmes ou toute personne qu’il estiment manquante."
The Asian Canadian Wiki is significant, not only to the growing Asian artist community, but to Canada as a whole. Over the summer, we’ve added hundreds of new faces, organizations and projects – all of which represent the diversity in our country. We encourage users to take advantage of the interactive nature of the wiki platform and add themselves or anyone they think is missing.
  www.nrcan.gc.ca  
« Il s’agit du premier projet de captage et stockage du carbone à échelle commerciale à s’attaquer aux émissions de CO2 des sables bitumineux, a déclaré John Abbott, vice-président exécutif, Pétrole lourd, de Shell. Au-delà de l’importance de ce projet pour la réduction de nos impacts dans l’exploitation des sables bitumineux, les connaissances qu’il nous permettra d’acquérir nous seront précieuses pour accélérer le déploiement de cette technologie dans le monde. »
“The Quest project is the world’s first commercial-scale CCS project to tackle CO2 emissions in the oil sands,” said John Abbott, Shell’s Executive Vice-President of Heavy Oil. “Beyond the importance of Quest in reducing the footprint of our oil sands operations, the knowledge it provides will be valuable in helping to accelerate the deployment of this technology elsewhere in the world.”
  vodalux-fontan.ru  
Nous avons discuté des défis et des possibilités que connaissent l’enseignement supérieur, le nord de l’Ontario et Barrie, des accomplissements récents de notre communauté universitaire, de la nécessité de rattraper le retard par rapport à la proportion de places aux cycles supérieurs financées dans le nord de l’Ontario, et du projet d’école d’architecture au centre-ville de Sudbury. Le Premier ministre a été très impressionné par la vidéo de 5 minutes qui expose l’importance de ce projet.
On February 28th, I had the opportunity to welcome the Premier on campus.  We discussed challenges and opportunities in higher education, Northern Ontario and Barrie, the recent accomplishments of our university community, the need to close the gap in the long-term in the proportion of graduate spaces funded in Northern Ontario, as well as the planned Laurentian School of Architecture in downtown Sudbury.  He was very impressed with the following 5 minute video which captures the importance of this project.  Over 1,100 people have already viewed the English version of this inspiring video on-line.
  www.seco-cooperation.admin.ch  
Une évaluation externe a confirmé l'importance de ce projet pour les habitants de Khodjent. Pour quelque 40'000 personnes, soit environ 30 % des habitants de la ville, l'approvisi- onnement en eau s'est amélioré significativement grâce à la réduction des fuites et des coupures d'alimentation.
An external evaluation has confirmed the significance of this project for the inhabitants of Khujand: the water supply has been greatly improved for some 40,000 people - around 30 per cent of the population - thanks to a reduction in water loss and fewer supply interruptions. Third-floor apartments now get water too. The new pipes ensure the delivery of clean water to the consumers. The performance of Khujand's water utility has been improved, with professional and transparent bookkeeping, invoicing and revenues collection. In fact, the company made a gross profit for the first time. Satisfied clients also contributed to this result. The success of this project has encouraged the EBRD and SECO to carry out more projects of this type in Central Asia.
  www.biographi.ca  
En octobre 1865, il donna à l’ingénieur Casimir Stanislaus Gzowski* une lettre pour le ministre des Colonies expliquant qu’il considérait vitale pour la sécurité du pays la voie navigable empruntant les rivières Outaouais et French, que Gzowski préconisait d’ouvrir. Dans un message d’adieu au peuple canadien, Michel insista sur l’importance de ce projet.
For two long periods, 30 Sept. 1865–12 Feb. 1866 and 10 Dec. 1866–25 June 1867, Michel was administrator of the government in Monck’s absence, though he did not move from his headquarters at Montreal. Writing to John A. Macdonald* in February 1866 to say that he expected raids and would like to see more volunteer companies called out, he said whimsically, “In writing this note, I am consulting with my Minister of War, giving him the opinions of the Commander of the Forces, which, as Administrator I think it would be desirable to carry out.” Generally speaking, Michel sought to prevail on the colonials to take on a larger share of the defence burden, while Canadian ministers, unwilling to incur expense, preferred to leave it with the regulars. Early in 1867 Alexander Campbell*, the acting minister of militia, wrote to Macdonald in England describing how Michel, on the basis of intelligence received, sent “of his own motion of course” Colonel Garnet Joseph Wolseley* to negotiate with General George Gordon Meade of the United States Army, and also asked Campbell to call out “the Volunteers.” Campbell politely demurred. In consequence, he wrote, “Our Volunteers are still sleeping with their wives to the great comfort of both and with great prospective benefit to the country.”