indique jean – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      28 Results   19 Domains
  2 Hits www.eu2005.lu  
"Les discussions UE-USA ont porté sur les préparatifs des sommets, le Moyen Orient, l’Irak et le Soudan", indique Jean Asselborn
Jean Asselborn: "EU-US talks focused on summit preparations, Middle East, Iraq and Sudan"
  2 Hits www.sterf.org  
, indique Jean-Manuel Soussan, directeur des ressources humaines de Bouygues Construction.
The winning team will fly to Asia to visit a highly connected metropolis.
  2 Hits ker-belgrano-apart-hotel-and-spa-buenos-aires.hotel-dir.com  
indique Jean-François Billet, Senior Partner chez Mérieux Développement.
explained Jérôme Empereur, Stiplastics Healthcaring’s Chairman-CEO.
  2 Hits www.dubaisce.gov.ae  
indique Jean-François Billet, Senior Partner chez Mérieux Développement.
explained Jérôme Empereur, Stiplastics Healthcaring’s Chairman-CEO.
  4 Hits www.motogp.com  
`Le Sachsenring n'est pas particulièrement abrasif, mais il s'avère très exigeant pour le côté gauche du pneu arrière,´ indique Jean-Philippe Weber, responsable de la compétition moto chez Michelin. `Son asymétrie constitue la caractéristique principale de ce tracé, ce qui est très contraignant pour le flanc gauche des enveloppes et nous devons concentrer nos efforts sur ce point.
Whilst Le Mans may be tyre manufacturer Michelin´s geographical home track, Sachsenring is undoubtedly one of the French company´s strongholds on the MotoGP calendar. Their arch rivals Bridgestone have only once finished on the podium at the German circuit (with Loris Capirossi´s second place last year) whilst they have cleaned up with the likes of Valentino Rossi and Dani Pedrosa in recent years.
  www.forcesavenir.qc.ca  
« Si Louis-Ambroise a la capacité de s’indigner, il a aussi une vision à proposer. C’est ce qui inspire les jeunes, ses collègues et la communauté à le suivre. Son implication dans l’enseignement de la musique déborde de son école et touche toute la région », indique Jean-Sébastien Gascon, coordonnateur au développement à la Fédération des associations de musiciens éducateurs du Québec, organisation dont Louis-Ambroise Paré a été le président durant trois ans et où il est toujours impliqué.
To give young people a taste for singing, the teacher has taken the helm of the CLIMAT project for four years, which enables him to take a group of young students to the Domaine Forget in the Charlevoix region every year for a period of training in choral singing with a focus on vocal jazz. With his various vocal ensembles, he has also offered numerous public performances, made recordings and even accompanied such well-known artists as Luce Dufault and Richard Séguin. With the help of other fellow teachers, he also set up the Rassemblement choral scolaire de Montréal, which gives students the opportunity to take part in a one-day training workshop with seasoned choir directors in all musical styles.
  2 Hits www.douglas.qc.ca  
« Des études ont clairement montré une amélioration de la qualité médicale, même chez les cliniciens chevronnés, grâce aux outils informatiques et aux aides à la décision », indique Jean-Bernard Trudeau.
"Studies have clearly shown a marked improvement in the quality of medical services provided, even by highly experienced clinicians, thanks to computerized equipment and decision aids,” Trudeau noted. “Patients will also experience the advantages of the EPR, since it will reduce medical errors and wait times. Ultimately, all these enhancements may well increase the patient’s life expectancy. In the end, it becomes a win-win situation for everyone, because it will improve social productivity.”
  www.spherikbike.com  
« Cette entente nous permettra de travailler en étroite collaboration avec l’ensemble des acteurs régionaux pour construire et opérer notre mine au Lac à Paul » indique Jean-Sébastien David chef des opérations chez Arianne.
“This agreement will allow us to work in close collaboration with all regional stakeholders to build and operate our mine at Lac à Paul’’ said Jean-Sébastien David, Arianne Phosphate’s COO.  "As a company created in Saguenay by local people, we are proud to work with local talent," concluded Mr. David.
  legacy.ewb.ca  
« Frédéric se voyait financièrement indépendant, apte à prendre en charge sa famille, indique Jean-François. Cela lui a pris dix ans, mais il s’est accroché à son rêve et a réussi. Je ne connais pas beaucoup d’hommes qui arriveraient au même résultat. »
“Frédéric had a vision of himself were he could be financially independent and take care of family,” says Jean Francois. “It took him 10 years, but he stuck to his dream and succeeded. I don't know of many men would can pull off something like that.”
  familyincest.org  
Les vocalises et les chansons obligent les participants à moduler le son de leur voix ainsi qu’à contrôler leur respiration pour réussir à chanter un vers jusqu’au bout. « J’en perds la voix, mais si ça peut m’aider à continuer de parler pendant encore 20 à 25 ans, ça me va, indique Jean en riant. Au-delà de l’effort physique, le chant a des effets sur le moral. »
The warm-ups and songs challenge participants to focus on the volume of their voice as well as timing their breathing to make it through an entire phrase. “I am losing my voice, but I want to keep it for another 20, 25 years,” said participant Jean, with a laugh. “There’s a physical aspect to [singing], but also a psychological aspect.”
  www.vlissingen.nl  
«JPdL développe des programmes et des événements dans l'Ouest du Canada depuis plusieurs années, mais devant les demandes croissantes de nos clients, nous avons jugé que c'était le moment tout indiqué d'ouvrir un bureau à Vancouver» indique Jean-Paul de Lavison, CMP et président-fondateur de JPdL
JPdL has been operating programs and events in Western Canada for several years but due to an increase in requests from clients, we judge this to be an excellent opportunity to open an office in Vancouver to service these growing needs”.
  www.tsx.com  
« Le Défi Innovation TMX à l'intention des anciens étudiants du programme de JA cadre bien avec la vision de TMX qui consiste à "être un fournisseur de solutions axé sur la technologie et dont la priorité est le client", indique Jean Desgagné, président et chef de la direction des Services intégrés globaux du Groupe TMX. Cet événement est une excellence occasion d'établir des liens avec des étudiants qui présentent un fort potentiel et de leur donner accès à une plateforme où ils pourront exploiter librement leur créativité, s'attaquer à des problèmes réels du monde des affaires et élaborer des solutions novatrices pour les clients. »
"The JA Alumni TMX Innovation Challenge aligns well with TMX's vision to be a technology driven solutions provider that puts clients first," said Jean Desgagné, President and CEO, Global Enterprise Services, TMX Group. "This event is a great way to connect with high potential students and provide them with a platform to unlock their creativity, tackle real-world business challenges and innovate new client solutions."
  oee.nrcan.gc.ca  
« La clé de notre approche en gestion de l’énergie est de sortir des sentiers battus », indique Jean-Claude Paradis, gestionnaire de l’excellence opérationnelle de l’énergie chez AbitibiBowater Inc. , en parlant de l’initiative d’amélioration continue en énergie que l’entreprise a menée dans huit de ses usines en Amérique du Nord.
Fuel use has also dropped, dramatically. With 125 ultra-efficient Sprinter cargo vans among the company’s 1400 vehicle delivery fleet, fuel consumption fell by 50 percent on long-range routes. As a result, Frito Lay Canada is planning to invest in another 115 such vans in 2011 as it phases out older vehicles in its fleet. And FLC is considering other new approaches. “The company will also be studying propane- and compressed natural gas-powered vehicles and other emerging and efficient technologies to move towards meeting our long-term aspirational goal of taking our carbon footprint to zero and leaving no trace,” explains Ansari.
  www.lcv.be  
«Schulthess nous a proposé une excellente solution exactement adaptée aux besoins de notre école. Lors de la modernisation du collège en 2010 à l’initiative de son directeur général Jérôme de Meyer, sur les conseils éclairés de Schulthess nous avons opté pour des lave-linge de la toute dernière génération», indique Jean-Charles Commandoux, directeur des services hôteliers du collège Beau Soleil.
An institution of this size has a large amount of laundry to deal with each day. Textiles of many different types need to be washed: from cashmere pullovers, school and staff uniforms to ski suits as well as bed linen and terrycloth, everything needs to be cared for. Cleaning this wide variety of fabrics gently, quickly and efficiently requires appropriate laundry solutions, which is exactly where the Schulthess washing machines come into play. «Schulthess offered us an outstanding solution tailored precisely to our school. When the Collège was modernised in 2010 on the initiative of the Director General, Jérôme de Meyer, Schulthess gave us excellent advice and equipped us with the latest generation of washing machines,» says Jean-Charles Commandoux, hotel service director at Beau Soleil. The innovative laundry is located in the main building of the Collège and equipped with two models each of the Schulthess Spirit industrial WSI 300 washing machine and the Schulthess Spirit proLine TRI 8550 dryer as well as several ironing stations. Thanks to their low power consumption, the machines fit perfectly into the Beau Soleil environmental concept. Each item of clothing contains a small chip that can be used to determine the owner of the garment electronically, so the laundry always has an overview of the clothing. Every pupil receives their freshly washed clothing in their personal laundry bag.
  2 Hits www.cancer.ca  
« Je suis enchanté d’être ambassadeur du Trottibus, un projet aux multiples bienfaits pour les enfants, intégrateur de saines habitudes de vie, générateur de contacts humains intergénérationnels, rassembleur pour toute la communauté, et bien sûr, écologique. Travailler aux côtés de la SCC pour inciter les jeunes et moins jeunes à marcher… quel beau projet! » indique Jean Béliveau.
For Mr. Béliveau, the cause for peace and children was built and strengthened throughout his journey through the hundreds of people he met. He would like his commitment to children to continue well after his return to Montreal on October 16. “I’m delighted to be the Trottibus Walking School Bus ambassador. It’s a project that has multiple benefits for children. It integrates healthy life habits, generates intergenerational human contact, and brings together the whole community. And it’s certainly good for the environment! I’m very happy to work with the CCS to encourage the young and not so young to walk… What a fantastic project!” says Jean Béliveau.