je vais le faire – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      129 Results   28 Domains
  101 Hits parl.gc.ca  
Oui, je vais le faire.
Yes, I will do so.
  www.pursyntech.pl  
Et j’ai dit « Ah je vais le faire, pourquoi avoir pratiqué tout ce temps et ne pas le faire? » Il a dit « OK. »
And I said “Oh, I’m going to do it, why train all this time and not do it?” He said “OK.”
  www.plusplus.nl  
Et j’ai dit « Ah je vais le faire, pourquoi avoir pratiqué tout ce temps et ne pas le faire? » Il a dit « OK. »
And I said “Oh, I’m going to do it, why train all this time and not do it?” He said “OK.”
  csc.lexum.org  
Q :    D’accord.  Et vous vous rendiez compte que ce couteau la tracassait et vous lui avez dit : « Si tu veux que je le mette ailleurs, je vais le faire », c’est exact?
Q:    All right. And while you’re in the basement with [the complainant] she sees this knife, right?
  scc.lexum.org  
Q :    D’accord.  Et vous vous rendiez compte que ce couteau la tracassait et vous lui avez dit : « Si tu veux que je le mette ailleurs, je vais le faire », c’est exact?
Q:    All right. And while you’re in the basement with [the complainant] she sees this knife, right?
  2 Hits fr.wikisource.org  
« Je vais le faire. Je vous jure que je vais le faire. J’ai fait le reste. Je l’avoue. Cela s’est passé exactement comme vous l’avez dit. Une dette en bourse devait être payée. J’avais gravement besoin d’argent. Oberstein m’offrait cinq mille livres. C’était pour me sauver de la ruine. Mais pour ce qui est du meurtre, je suis aussi innocent que vous. »
"I will. I swear to you that I will. I did the rest. I confess it. It was just as you say. A Stock Exchange debt had to be paid. I needed the money badly. Oberstein offered me five thousand. It was to save myself from ruin. But as to murder, I am as innocent as you."
  www.international.gc.ca  
J’ai assisté à la plupart de ces événements en qualité de journaliste et je dois admettre qu’à l’époque, je ne les reliais pas non plus les uns aux autres de la façon dont je vais le faire aujourd’hui.
Let me rehearse for you a recent and connected series of events, all of which you’re aware of, and yet you may not have connected them up in the same way that I do. Most of these events I went to wearing my journalist’s hat, and I must admit that at the time I too didn’t connect them up in the way that I’m now going to do for you.
  www.smokymountains-hotels.com  
Une autre question et idée qui a surgi pendant l’évènement c’est l’importance de cofonder votre start-up afin de partager ses peurs et ses ; cela rend aussi plus facile de s’engager publiquement. « Quand j’ai débuté, je n’ai rien dit à mon ami, je pense que je vais… mais je vais le faire, » se souvient Vitek Horky.
Another question and idea that arose during the event were the importance of co-founding your startup in order to share those fears and doubts; this also makes it easier to commit publicly. “When I was starting up I didn’t tell my friend, I think I’m going to… but I’m going to,” remembered Vitek Horky.
  www.sitesakamoto.com  
Abandono Valdez, Ville espagnole nommée monde nord, fondée par Salvador Fidalgo au XVIIIe siècle et de la tête pour l'ancrage à proximité, de facto capitale de l'Alaska (pas légal), où les pneus à crampons vont changer le TKC 80 J'ai suivi tout le voyage pour une route pur: los Continental Trail attaque, parce que maintenant je dois préciser que la majeure partie du voyage, je vais le faire de la bonne asphalte.
Abandono Valdez, Spanish city named world's northernmost, founded by Salvador Fidalgo in the eighteenth century and head for the nearby Anchorage, de facto capital of Alaska (not legal), where knobby tires will change the TKC 80 I have been following the whole trip for a pure road: los Continental Trail Attack, because now I have clear that most of the trip I'll do it on good asphalt.
  www.dfait.gc.ca  
J’ai assisté à la plupart de ces événements en qualité de journaliste et je dois admettre qu’à l’époque, je ne les reliais pas non plus les uns aux autres de la façon dont je vais le faire aujourd’hui.
Let me rehearse for you a recent and connected series of events, all of which you’re aware of, and yet you may not have connected them up in the same way that I do. Most of these events I went to wearing my journalist’s hat, and I must admit that at the time I too didn’t connect them up in the way that I’m now going to do for you.
  branches.cim.org  
Alors, pour l’industrie, s’exposer à cœur ouvert, comme je le fais, serait difficile et dangereux. Même quand j’émets une critique, je réfléchis sérieusement à la façon dont je vais le faire, parce que je cours le risque de discréditer l’industrie.
The industry is in a Catch-22. There are many critics and enemies of the mining industry who are only too ready to jump on any admissions of failure. So, for the industry to undertake an open, whole-hearted exposé of itself, as I do, is difficult and dangerous. Even when I criticize something, I think pretty hard about how I’m going to do it, because it could discredit the industry. I’ve tried to make clear that when I do criticize the industry, it’s because I believe in mining: I believe it can be done right, although I recognize it’s not always done right. And I’ve been criticized for thinking like that.
  www.ocso.org  
L'impulsion initiale, le contenu, et le but ultime de la  formation: ce sont les thèmes que j'aimerais  traiter avec vous. Je vais le faire en me basant sur un auteur Cistercien du treizième siècle qui a consacré sa vie entière à la formation.
The initial impulse, the content, and the ultimate goal of formation:  these are the themes which I would like to talk about with you.  I’m going to do that, basing my remarks on a Cistercian author from the thirteenth century who devoted his entire life to formation.  He was the novice master in a large German Cistercian monastery.  I’m referring to Caesar of Heisterbach, probably unknown to many of us.  He was born in 1180 and died around 1240.  In 1219 he wrote Dialogus magnus visionum atque miraculorum, Libri XII, "Dialogue of Visions and Miracles" in twelve books.
  www.ocab-ocbs.com  
Je crois que je devrais remplacer le carton les recouvrant par quelque chose d'autre. Je vais le faire immédiatement. Il est intéressant de noter que le groupe 3 semble avoir perdu plus d'eau en évaporation que les 2 autres groupes.
@18hr: Visually, nothing changed. Some water evaporation seems to be happening again, despite having covered the plates. I guess I should replace the cardboard covering by something else. I'll do this now. It’s interesting to note that Group 3 appears to have lost more water to evaporation than both previous groups. This could be due to scale fluctuations. I definitely need to get a lab grade scale for future experiments.
  www.cim.org  
Alors, pour l’industrie, s’exposer à cœur ouvert, comme je le fais, serait difficile et dangereux. Même quand j’émets une critique, je réfléchis sérieusement à la façon dont je vais le faire, parce que je cours le risque de discréditer l’industrie.
The industry is in a Catch-22. There are many critics and enemies of the mining industry who are only too ready to jump on any admissions of failure. So, for the industry to undertake an open, whole-hearted exposé of itself, as I do, is difficult and dangerous. Even when I criticize something, I think pretty hard about how I’m going to do it, because it could discredit the industry. I’ve tried to make clear that when I do criticize the industry, it’s because I believe in mining: I believe it can be done right, although I recognize it’s not always done right. And I’ve been criticized for thinking like that.
  www.champex.ch  
Remerciements ? Je suis humble puisque je vais commencer quelque chose, et je vais le faire de mon mieux ; j’ai peur parce que je ne sais pas si je pourrai répondre à tant d’attentes. Le public est quelque chose d’impressionnant, je ne l’avais jamais senti.
I thought of an onion skin that might enclose the entire performance. And then peel itself. This is how it is: be an actor for the first time. Wouldn't that be touching? This time when you get on stage, feel it as if it were the first time. You're not stupid, you're not shy. It's just that you don't know how you have to act, or how to act in a situation like this. Or you realise that the way learnt at School for so many years is wiped out by the strength of the great fear. The terror of the moment. More or less controlled petrifaction. I'm hardly breathing. Fear of and admiration for all these people who've come to see us. I can't help looking at the audience with admiration, surprise and respect. Thanking them? I'm humble since I'm going to begin something and I'm going to do my best: I'm scared because I don't know if I'll be able to meet so many expectations. The audience is impressive, I'd never felt it. I'd imagined it otherwise. Different. Different? How?
  www.urantia.org  
181:2.5 (1955.6) Tandis que Jean Zébédée se tenait là, debout dans la salle du haut, avec des larmes coulant le long de ses joues, il regarda le Maitre en face et dit : « Je vais le faire, mon Maitre, mais comment puis-je apprendre à aimer davantage mes frères ? » Et Jésus répondit alors : « Tu apprendras à mieux aimer tes frères en apprenant d’abord à aimer davantage leur Père qui est aux cieux, et après t’être réellement plus intéressé à leur bien-être dans le temps et l’éternité. Et tout intérêt humain de ce genre est nourri par une sympathie compréhensive, un service désintéressé et un pardon sans bornes. Nul ne devrait te traiter avec dédain à cause de ta jeunesse, mais je t’exhorte à toujours considérer dument le fait que l’âge représente bien souvent l’expérience et que, dans les affaires humaines, rien ne peut remplacer l’expérience effective. Efforce-toi de vivre en paix avec tout le monde, et spécialement avec tes amis dans la fraternité du royaume céleste. Et puis, Jean, rappelle-toi toujours qu’il ne faut pas lutter avec les âmes que tu voudrais gagner au royaume. »
181:2.9 (1956.4) And then, laying his hand on Simon’s shoulder, Jesus said: “It is indeed refreshing to hear you talk like that, especially at such a time as this, but, my good friend, you still do not know what you are talking about. Not for one moment would I doubt your loyalty, your devotion; I know you would not hesitate to go forth in battle and die for me, as all these others would” (and they all nodded a vigorous approval), “but that will not be required of you. I have repeatedly told you that my kingdom is not of this world, and that my disciples will not fight to effect its establishment. I have told you this many times, Simon, but you refuse to face the truth. I am not concerned with your loyalty to me and to the kingdom, but what will you do when I go away and you at last wake up to the realization that you have failed to grasp the meaning of my teaching, and that you must adjust your misconceptions to the reality of another and spiritual order of affairs in the kingdom?”