ne pas avoir dans – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      17 Results   10 Domains
  2 Hits www.pesalia.com  
ne pas bénéficier déjà d’un tarif social et ne pas avoir dans son ménage une personne qui en bénéficie.
not received a social tariff yet and be the only beneficiary in their household.
  2 Hits www.meyerturku.fi  
ne pas bénéficier déjà d’un tarif social et ne pas avoir dans son ménage une personne qui en bénéficie.
not received a social tariff yet and be the only beneficiary in their household.
  2 Hits www.shafallah.org.qa  
ne pas bénéficier déjà d’un tarif social et ne pas avoir dans son ménage une personne qui en bénéficie.
not received a social tariff yet and be the only beneficiary in their household.
  2 Hits www.la-reserve.info  
ne pas bénéficier déjà d’un tarif social et ne pas avoir dans son ménage une personne qui en bénéficie.
not received a social tariff yet and be the only beneficiary in their household.
  2 Hits therepopulation.com  
ne pas bénéficier déjà d’un tarif social et ne pas avoir dans son ménage une personne qui en bénéficie.
not received a social tariff yet and be the only beneficiary in their household.
  2 Hits www.tredess.com  
ne pas bénéficier déjà d’un tarif social et ne pas avoir dans son ménage une personne qui en bénéficie.
not received a social tariff yet and be the only beneficiary in their household.
  2 Hits smmnet.com  
ne pas bénéficier déjà d’un tarif social et ne pas avoir dans son ménage une personne qui en bénéficie.
not received a social tariff yet and be the only beneficiary in their household.
  parl.gc.ca  
M. Irwin Koziebrocki: Si le commissaire Zaccardelli vous dit qu'il doit avoir le droit d'acheter des marchandises volées, pourquoi ne pas avoir dans le Code criminel une disposition particulière qui dit que la police peut, dans le cadre d'une enquête, acheter des marchandises volées?
Mr. Irwin Koziebrocki: If Commissioner Zaccardelli says to you, “I need the right to buy stolen goods”, why can't you have a specific provision in the Criminal Code that says the police, in the course of their investigation, can purchase stolen goods?
  csc.lexum.org  
Il est facile de dire que Luc Turgeon n’était en aucune façon forcé de faire une déclaration, mais il nous dit que les policiers lui ont laissé entendre qu’il ne recouvrerait sa liberté que lorsqu’il aurait fait une confession: il importe peu que les policiers aient oui ou non prononcé exactement ces paroles; il me semble, du moins à mon avis, que du seul fait de refuser à Turgeon la permission de voir un avocat tant qu’il n’aurait pas fait sa déclaration signifiait qu’il était mieux de faire une déclaration: comment ne pas avoir, dans ces circonstances, un doute raisonnable lorsque Luc Turgeon affirme qu’il se sentait obligé de faire une déclaration.
[TRANSLATION] It is easy to say that Luc Turgeon was in no way forced to make a statement, but he told this Court that the police officers gave him to understand that he would not be released until he had made a confession: it does not matter whether the police used exactly these words; it seems to me, at least in my opinion, that the simple fact that Turgeon was denied permission to see a lawyer until he had made a statement meant it would be better to make such a statement. How can there be no reasonable doubt in these circumstances, when Luc Turgeon stated that he felt he had to make a statement?
  scc.lexum.org  
Il est facile de dire que Luc Turgeon n’était en aucune façon forcé de faire une déclaration, mais il nous dit que les policiers lui ont laissé entendre qu’il ne recouvrerait sa liberté que lorsqu’il aurait fait une confession: il importe peu que les policiers aient oui ou non prononcé exactement ces paroles; il me semble, du moins à mon avis, que du seul fait de refuser à Turgeon la permission de voir un avocat tant qu’il n’aurait pas fait sa déclaration signifiait qu’il était mieux de faire une déclaration: comment ne pas avoir, dans ces circonstances, un doute raisonnable lorsque Luc Turgeon affirme qu’il se sentait obligé de faire une déclaration.
[TRANSLATION] It is easy to say that Luc Turgeon was in no way forced to make a statement, but he told this Court that the police officers gave him to understand that he would not be released until he had made a confession: it does not matter whether the police used exactly these words; it seems to me, at least in my opinion, that the simple fact that Turgeon was denied permission to see a lawyer until he had made a statement meant it would be better to make such a statement. How can there be no reasonable doubt in these circumstances, when Luc Turgeon stated that he felt he had to make a statement?