ne peut pas raisonnablement – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      76 Results   16 Domains
  www.ocsec-bccst.gc.ca  
l'information obtenue ne peut pas raisonnablement être obtenue par d'autres moyens;
the information obtained cannot reasonably be obtained by other means;
  ottawa.ca  
Les renseignements personnels sur la santé ne sont divulgués sans consentement que si la loi exige ou permet la transmission de ces renseignements. Dans certaines circonstances, la DSLD peut utiliser le consentement implicite, par exemple quand des soins de santé sont requis et que l'on ne peut pas raisonnablement obtenir le consentement.
Personal health information is not disclosed without consent unless sharing of this information is required or permitted by law. In some situations, implied consent may be used by LTC such as in situations in which health care is required but it is not reasonably possible to obtain consent.
  2 Hits www.faroi.com  
De nombreux passages anciens ou contemporains ont de fait essaimé dans ce quartier. Du Passage des Panoramas à celui du Havre en passant par l'intérieur même de la Gare Saint-Lazare, le flâneur ne peut pas raisonnablement résister à l'appel de l'achat.
Several old or modern walkways spread their way through this district. The des Panoramas and du Havre passages, as well as the interior of the Gare Saint-Lazare, entice strollers to come buy the goods on display. Items of every description and price are offered for sale here.
  25 Hits csc.lexum.org  
Rien ne justifie que nous écartions la conclusion de la Cour d'appel de l'Ontario. On ne peut pas raisonnablement considérer qu'un message adressé à un poste de police pour transmettre une menace à un agent de police est une communication privée.
1.                The Chief Justice‑‑It will not be necessary to call upon you Mr. Watt. We see no reason to depart from the conclusion of the Court of Appeal for Ontario. A message to a police station to convey a threat to a police officer cannot reasonably be looked upon as a private communication. The appeal is accordingly dismissed.
  25 Hits scc.lexum.org  
Rien ne justifie que nous écartions la conclusion de la Cour d'appel de l'Ontario. On ne peut pas raisonnablement considérer qu'un message adressé à un poste de police pour transmettre une menace à un agent de police est une communication privée.
1.                The Chief Justice‑‑It will not be necessary to call upon you Mr. Watt. We see no reason to depart from the conclusion of the Court of Appeal for Ontario. A message to a police station to convey a threat to a police officer cannot reasonably be looked upon as a private communication. The appeal is accordingly dismissed.
  2 Hits www.chrc-ccdp.ca  
Étape 3 : L'employeur doit démontrer que la règle ou la norme est raisonnablement nécessaire à l'atteinte de cet objectif légitime lié au travail. L'employeur doit également démontrer qu'il ne peut pas raisonnablement accommoder les employés qui sont touchés par la règle sans s'imposer de contraintes excessives.
Here, the evidence suggested that the province only brought in the rule to ensure that its forest firefighters were able to do a good job. The province's tests passed the second step. Step 3: An employer must establish that the rule or standard is reasonably necessary to accomplish that legitimate work related purpose. The employer has to show that it cannot accommodate individual employees who are negatively affected by the rule without imposing undue hardship upon the employer.
  7 Hits www.cra-arc.gc.ca  
Pour pouvoir délivrer un reçu, un organisme de bienfaisance doit calculer la JVM de cet avantage pour déterminer si l’entreprise donatrice a fait un don et quel est le montant admissible du don. Si l’organisme de bienfaisance ne peut pas raisonnablement déterminer la JVM de l’avantage, il ne peut délivrer aucun reçu.
It is the Directorate’s position that providing simple recognition of a gift does not, generally, constitute an advantage to a donor. In this context, naming a hole after a donor company and/or placing a small, discrete sign at the hole is not necessarily an advantage. However, as the level of recognition increases (e.g., size, quantity and visibility of signage), it is likely that the company is receiving a benefit in the form of advertising. In order to issue a receipt, the value of this advantage must be calculated in determining whether a gift has been made and its eligible amount. If the value cannot be reasonably determined, then no receipt can be issued.
  www.quality-coach.ch  
Mais, encore que les sens nous trompent quelquefois, touchant les choses peu sensibles et fort éloignées, il s’en rencontre peut-être beaucoup d’autres, desquelles on ne peut pas raisonnablement douter, quoique nous les connaissions par leur moyen : par exemple, que je sois ici, assis auprès du feu, vêtu d’une robe de chambre, ayant ce papier entre les mains, et autres choses de cette nature.
But it may be said, perhaps, that, although the senses occasionally mislead us respecting minute objects, and such as are so far removed from us as to be beyond the reach of close observation, there are yet many other of their informations (presentations), of the truth of which it is manifestly impossible to doubt; as for example, that I am in this place, seated by the fire, clothed in a winter dressing gown, that I hold in my hands this piece of paper, with other intimations of the same nature. But how could I deny that I possess these hands and this body, and withal escape being classed with persons in a state of insanity, whose brains are so disordered and clouded by dark bilious vapors as to cause them pertinaciously to assert that they are monarchs when they are in the greatest poverty; or clothed [in gold] and purple when destitute of any covering; or that their head is made of clay, their body of glass, or that they are gourds? I should certainly be not less insane than they, were I to regulate my procedure according to examples so extravagant.
  perspectives.ctf-fce.ca  
On ne peut pas raisonnablement dire qu’un séjour de 11 ans soit long dans des communautés où bon nombre d’Inuits et Inuites passent toute leur vie à apprendre de la génération précédente et à éduquer la suivante.
Eleven years cannot reasonably be called a long time to live in communities where many Inuit spend their entire lives, learning from the previous generation and raising the next. Yet, in communities that have both a strong and stable Indigenous population and a much more transient population of “others” (or “southerners” as many migrants from the Canadian provinces are called in our North), 11 years is considered a long time for a southerner like me. It was long enough, I believe, to earn me the dual status of “insider/outsider,” a state of being most often used to refer to researchers engaged in qualitative research.
  2 Hits parl.gc.ca  
M. Albas : J'aimerais signaler une fois de plus que lorsque nous parlons de procéder un cas à la fois, nous devons prendre en considération le fait que certains de ces dossiers sont ouverts depuis longtemps ou extrêmement complexes et qu'ils peuvent comporter de nombreux aspects. On ne peut pas raisonnablement se mettre à faire des généralisations et à dire que nous devrions dresser une liste des ministères qui sont réfractaires.
Mr. Albas: I would like to point out again that when we talk about a case-by-case basis, we must consider that some of these files are long-standing or deeply complex and may involve many different points. It is unreasonable to start summing up and say that just because we have not seen action on one file, we should make a list of departments that are uncooperative. It is a difficult regulatory environment when there are so many moving parts. I am surprised by how long some of these cases may take, but after reading the report, we should look at each one individually, rather than compile a list of which departments are unfriendly. We should look at how we can see action. Maybe we should pick up the phone to ask for a meeting or for some communication from the department. That might help us to move forward on these files rather than write and wait for another update. There is a realm of tools that could be made available. I appreciate that counsel has put forward a reasonable argument to continue to work with departments. Just as the Chair pointed out, we have been successful as a committee in the past, and we will continue to be successful if we continue in the same format.