nom de facturation – English Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
23
Results
14
Domains
www.nrc-cnrc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Nom de facturation
:(obligatoire)
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nrc-cnrc.gc.ca
as primary domain
Billing Name:(required)
www.kirkenestaxi.no
Show text
Show cached source
Open source URL
Changement de
nom de facturation
et transfert de responsabilité
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
solomobile.ca
as primary domain
Change the name on the bill or transfer ownership
www.asfc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
le nom du client ou du destinataire ou le
nom de facturation
et l'adresse complète, y compris le pays;
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
asfc.gc.ca
as primary domain
customer consignee or billing name and full address, including country;
euw.merch.riotgames.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Nom de facturation
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
euw.merch.riotgames.com
as primary domain
Billing Last Name
www.cbsa.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
le nom du client ou du destinataire ou le
nom de facturation
et l'adresse complète, y compris le pays;
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cbsa.gc.ca
as primary domain
customer consignee or billing name and full address, including country;
cbsa-asfc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
le nom du client ou du destinataire ou le
nom de facturation
et l'adresse complète, y compris le pays;
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cbsa-asfc.gc.ca
as primary domain
customer consignee or billing name and full address, including country;
cbsa.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
le nom du client ou du destinataire ou le
nom de facturation
et l'adresse complète, y compris le pays;
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cbsa.gc.ca
as primary domain
customer consignee or billing name and full address, including country;
www.cbsa-asfc.gc.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
le nom du client ou du destinataire ou le
nom de facturation
et l'adresse complète, y compris le pays;
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cbsa-asfc.gc.ca
as primary domain
customer consignee or billing name and full address, including country;
www.irobot.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Pour votre sécurité, votre
nom de facturation
, votre adresse et votre numéro de téléphone doivent correspondre à ceux indiqués sur le relevé de facturation mensuel de votre carte de crédit. Nous nous réservons le droit d'annuler toute commande ne correspondant pas à ces critères.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
irobot.com
as primary domain
For your security, your billing name, address and phone number must match your credit card monthly billing statement. We reserve the right to cancel any order that does not match these criteria.
www.eod-game.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Nous sommes en mesure d’accepter les cartes de crédits provenant des banques du Canada ou des États Unis. Merci de noter: Pour votre sécurité, votre
nom de facturation
et votre adresse doivent correspondre à celle de la carte de crédit utilisée pour le paiement.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
northforkbison.com
as primary domain
We are able to accept credit cards that have been issued by banks either in Canada or the United States. Please note: For your security, your billing name and address must match that of the credit card used for payment. We reserve the right to cancel any order that does not match these criteria.
www.sse.gov.on.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
Une entreprise ne peut généralement pas vous envoyer un article que vous n’avez pas commandé ou décider
de
modifier les services offerts en vertu d’un contrat et exiger ensuite que vous les payiez. Cette pratique est connue sous le
nom
de
«
facturation
par défaut » – une entreprise facture à des consommateurs des marchandises qu’ils n’ont pas demandées ou modifie les marchandises ou les services prévus au contrat sans avertissement. La Loi
de
2002 sur la protection du consommateur interdit ces pratiques et prévoit des recours pour les consommateurs qui en sont victimes. Cependant, les contrats qui ont été signés avant l'entrée en vigueur
de
la Loi en 2005 ont encore force
de
loi.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sse.gov.on.ca
as primary domain
Ordinarily, a business can’t send you something out of the blue or decide to change what they provide you under an agreement and then expect you to pay for it. If this happens, it’s what people often call “negative-option billing” – billing consumers for goods they haven’t requested or making a change to contracted goods or services without telling them. The Consumer Protection Act, 2002 prohibits these practices and offers remedies when they happen. However, contracts that were signed before the act came into force in 2005 are still in effect.