occupe depuis – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      321 Results   241 Domains
  www.slf.ch.keybot.old-version.com  
Le SLF s'occupe depuis plus de 10 ans des thèmes spécifiques des domaines des sports d'hiver et du tourisme. Les chercheurs étudient surtout les interactions entre la neige, l'équipement et les athlètes.
For more than 10 years, the SLF has been addressing the snow-related issues that arise in the winter sports and tourism sectors. In particular, its researchers have been examining the interaction that takes place between the snow, equipment and athlete.
  www.theblu.hu  
Passionné des nouvelles tendances en ligne et tendances sociales, esprit créatif et influenceur convaincant, il occupe depuis plus de 30 ans des fonctions à responsabilités croissantes sur les plans tactiques et stratégiques.
Daniel Séguin, Hydro Ottawa's Manager of Media and Public Affairs, leads the development and implementation of strategies and programs to engage and inform Hydro Ottawa's key audiences. Daniel is passionate about emerging online and social trends. He is a creative thinker and a compelling influencer, with more than 30 years of progressive responsibility at the tactical and strategic levels.
  www.statcan.gc.ca  
J'occupe depuis à peu près un mois un poste à la section chargée des études de marché à StatCan, et j'adore mon travail. Même si j'ai le droit de revenir à mon poste antérieur, je crois que je vais rester en place.
So I have been in my new position in the Market Research section at StatCan for about a month now and I love it. Even though I have the flexibility to transfer back to my old position if I want, I think I am going to stay in this new position. The people are great, the work is interesting, and I really dig my awesome new title - Marketing Officer! In a way I guess I have fulfilled a childhood dream - ever since I was a little boy I wanted to be an Officer..well..a Police Officer, but Marketing Officer is close enough!
  www.worksafenb.ca  
Mme Tucker est administratrice d’établissement de l’hôpital Charlotte County à St. Stephen, soit un poste qu’elle occupe depuis le mois de juillet 2009. Avant d’occuper son poste actuel, elle a travaillé comme infirmière-chef à l’Hôpital régional de Saint John pendant 18 ans.
Sharon Tucker was appointed chairperson of the board of directors on November 19, 2010 and previously served on the board from February 2007 – February 2010 as a worker representative. She is a health care professional with 20 years of management experience in nursing, and is the facility administrator of the Charlotte County Hospital in St. Stephen, a position she's held since July 2009. Before taking on that role she spent 18 years as a nurse manager at the Saint John Regional Hospital.
  www.nce-rce.gc.ca  
À l'issue d'un rigoureux processus de sélection d'envergure nationale, André Isabelle a été nommé vice-président associé des RCE, poste qu'il occupe depuis le 2 janvier 2013. Pendant plus de 25 ans, ce titulaire d'un diplôme en biologie de l'Université d'Ottawa a occupé différents postes au sein du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada (CRSNG).
André Isabelle began as the NCE's new Associate Vice-President on January 2, 2013, following a rigorous national search. A biology graduate from the University of Ottawa, Mr. Isabelle spent more than 25 years working in various roles with the Natural Sciences and Engineering Research Council (NSERC). Most recently he served as Director of the Energy, Environment and Resources Division of NSERC's Research Partnerships Programs. His extensive experience with public-private sector partnerships includes serving as the Director responsible for the NCE program during the late 1990s, and leading a number of inter-agency and inter-departmental collaborative initiatives.
  kidsintheknow.ca  
Le Dr Jean–Claude Tardif est professeur de médecine à l'ICM, où il assume aussi les fonctions de cardiologue et de directeur du Centre de recherche. Le Dr Tardif a obtenu son doctorat en médecine en 1987 à l'Université de Montréal et a terminé sa résidence en cardiologie en 1992. Il a ensuite bénéficié d'une bourse de recherche au New England Medical Center de la Tufts University jusqu'en 1994. Il occupe, depuis son retour à Montréal, un poste de cardiologue à l'ICM, où il est également titulaire de la chaire de recherche du Canada en médecine translationnelle et personnalisée. Le Dr Tardif est aussi titulaire d'une chaire de recherche en athérosclérose à l'Université de Montréal. Le Dr Tardif a rédigé, en tout ou en partie, plus de 600 articles et résumés publiés dans des revues avec un comité de lecture comme The New England Journal of Medicine, The Journal of the American Medical Association, The Lancet, Circulation et le Journal of the American College of Cardiology. De plus, il a écrit plus de 25 chapitres de livre. Il est aussi chercheur principal et président du comité directeur ou membre de plusieurs équipes ayant mené des essais cliniques internationaux de grande envergure en médecine cardiovasculaire.
Jean-Claude Tardif, MD is professor of medicine at the Montreal Heart Institute, where he also serves as a cardiologist and Director of the Research Center. Dr. Tardif graduated with a medical degree, from the University of Montreal in 1987 and completed his fellowship in cardiology in 1992. He then completed a research fellowship at the New England Medical Center, Tufts University in 1994. Returning to Montreal, he took up a position as cardiologist at the Heart Institute that same year, where he also holds the Canada Research Chair in translational and personalized medicine. Dr. Tardif also occupies the University of Montreal endowed research chair in atherosclerosis. Dr. Tardif has authored and co-authored more than 600 articles and abstracts in peer-reviewed publications including The New England Journal of Medicine, the Journal of the American Medical Association, the Lancet, Circulation, and the Journal of the American College of Cardiology. In addition, he has written more than 25 book chapters. He is the principal investigator and Steering Committee chair or member of several large international cardiovascular clinical trials.
  snowmountain.unwto.org  
Alan Mason occupe depuis dix ans le poste de Directeur en charge du développement économique de la communauté de Revelstoke et de ses environs. À ces fonctions, Alan s’attache à faciliter, pour le compte des autorités locales, les initiatives d’ordre économique, social et environnemental.
Alan Mason is the Director of Community Economic Development for Revelstoke and area, and has held this position for the past 10 years. In his position, Alan has responsibility for facilitating economic, social and environmental initiatives on behalf of local government. Probably the largest project that has been undertaken in Revelstoke over the past 6 years has been the development of Revelstoke Mountain resort, a major four-season resort. Alan has been closely involved in working with the resort, and has a good understanding of the development process that has occurred, and of the success that the resort has enjoyed in its early stages of development.
  www.puzzlesite.nl  
Quant à l’Irlande, elle s’appuiera notamment sur la fougue de deux jeunes joueurs, Jenny Timotin et Simon Carr, tous deux nés en 1999, pour quitter la place de bon dernier qu’elle occupe depuis trois ans.
The duel seems enticing but nothing assures that it will take place. Indeed, this tournament could book many more surprises. Like Germany, which includes in its team the experienced Julia Thiem, namesake of the world No. 5 Austrian and incidentally 48th in the female ranking in Germany. Finalists last year, the Russians will probably want to take their revenge, despite a selection complicated by injuries. The British had completed the podium in 2016, they will certainly come with the goal of winning one or two places. It will also be wary of China, seventh since 2014 and who arrived among the first nations to prepare for the best. As for Ireland, it will rely on the passion of two young players, Jenny Timotin and Simon Carr, both born in 1999, to leave the place of last year she has held for three years. The suitors are not lacking. Last night’s draw revealed the quarterfinal posters. We know that there will be revenge in the air between French and Belgians
  2 Hits www.neb.gc.ca  
Il peut ainsi aider les collectivités autochtones à utiliser et à comprendre les aspects du secteur des ressources naturelles afin de promouvoir le développement des collectivités grâce au rôle de président de la Canadian Aboriginal Minerals Association qu'il occupe depuis plus de 18 ans.
Mr. Matthews has extensive experience in Aboriginal community development and consultation within the mineral exploration industry in Canada and abroad. He has worked since 1991 with Aboriginal communities in supporting economic development initiatives as a leader, advisor and negotiator. Part of this has been to aid Aboriginal communities to use and understand aspects of the natural resources sector to promote community development through his role as President of the Canadian Aboriginal Minerals Association for more than 18 years. Moreover, he was an advisor of Natural Resources with Indian and Northern Affairs Canada where he developed employment strategies through the Aboriginal Workforce Participation Initiative. Mr. Matthews also worked as an Aboriginal advisor implementing Aboriginal community relations policies, facilitating negotiations and workshops, and liaising between industry, Aboriginal groups, and government with both Rio Tinto and PriceWaterhouseCoopers.
  2 Hits www.fcac-acfc.gc.ca  
La nomination, qui entre en vigueur le 1er novembre 2001, est pour une durée de cinq ans. M. Knight est actuellement président-directeur général de la Centrale des caisses de crédit du Canada, un poste qu’il occupe depuis 1995.
Finance Minister Paul Martin and Secretary of State (International Financial Institutions) Jim Peterson today announced the appointment of William Knight as the first Commissioner of the Financial Consumer Agency of Canada (FCAC). The appointment, which takes effect on November 1, 2001, is for a five-year term. Mr. Knight is currently President and Chief Executive Officer of Credit Union Central of Canada, a position he has held since 1995. “I am extremely pleased that Mr. Knight has accepted the position of Commissioner,” Minister Martin said. “Sound leadership will be vital for the agency. His extensive background in the financial services sector and his experience in meeting the needs of consumers are sure to be tremendously beneficial.” The new agency is set to begin operation on October 24, 2001, the same day Bill C-8, the financial sector reform legislation, comes into force. The FCAC will supervise Canada’s federally regulated financial institutions to ensure that they comply with the consumer provisions applicable to them. The FCAC will also monitor the implementation of voluntary codes of conduct adopted by these institutions and promote consumer awareness of the obligations of financial institutions under the consumer provisions. The agency will also assist individuals seeking information about financial services by offering consumer protection information, responding to inquiries and directing consumers with complaints and inquiries about financial services to other responsible bodies. “With Mr. Knight’s capable leadership, this new agency will serve to ensure that consumers, in their day-to-day dealings with financial institutions, fully benefit from the consumer protection measures included in the new federal legislation,” said Secretary of State Peterson.
  23 Hits parl.gc.ca  
Je suis actuellement doyen de l’École de médecine du nord de l’Ontario, poste que j’occupe depuis la création de l’école en 2002. Avant mon arrivée, l’école n’existait pas.
Currently, I am the dean of the Northern Ontario School of Medicine, and I've been in that position, in fact, as the founding dean, since 2002. Before I came, there was no Northern Ontario School of Medicine.
  www.sustainableelectricity.ca  
Judith Sayers est membre de la Première nation de Hupacasath, dont elle a été cheffe de 1995 à 2009. Elle est actuellement négociatrice en chef de cette première nation, fonction qu'elle occupe depuis 15 ans.
Dr. Judith Sayers is a member of the Hupacasath First Nation, where she served as Chief from 1995-2009. She is currently the Chief Negotiator for the Hupacasath First Nation and has been for 15 years. As Chief, she focused on capacity building, sustainable development and restoring and rehabilitating Hupacasath territory, including the development of a 6.5 MW run of the river hydro project and a community Energy Plan. Her educational background includes a business degree, a law degree from the University of British Columbia and an honourary Doctor of Laws from Queen's University.
  www.conservative.ca  
Côté professionnel, Brad fait carrière dans la promotion des communautés de logement locatif et des initiatives de logement abordable en tant que président et chef de la direction de la Greater Toronto Apartment Association – un poste qu’il occupe depuis mai 1999.
Brad has built a professional career advocating for the rental housing community and affordable housing initiatives as President & CEO of the Greater Toronto Apartment Association – a position he has held since May 1999. He regularly interacts with public officials at all orders of government throughout the Greater-Toronto area. His direct input into housing issues has had a major affect on public policy in Canada.
  www.polisgrandhotel.gr  
Costume gris, chemise bleue, avec ses 25 printemps, Arnaud rayonne. Son premier job, qu’il occupe depuis septembre, rime avec autonomie et retour au pays. À Tours, pour tout dire, d’où il est originaire.
Costume gris, blue shirt, with its 25 spring, Arnaud rayon. Son premier job, that he held since September, rhymes with independence and return home. In Tours, to be honest, where it originated. His master SIAD (information system and decision support) was the passport to get this job as an engineer in the company UMANIS, Saint-Avertin. "After my internship graduation, I have been offered a permanent contract. This proposal reinforced in me the idea that my input choice in college was right. "
  www.fhs.ch  
Le 23 mars dernier, le groupe Richemont a annoncé les changements suivants au sein de sa direction: Jan Rupert quittera sa fonction de Group Manufacturing Director début avril, poste qu'il occupe depuis qu'il a rejoint le groupe en 1999.
Jan Rupert will relinquish his responsibilities as Group Manufacturing Director with effect from 1 April 2012 in order to devote time to other activities. He will remain an Executive Director and will stand for re-election to the Board at the Company’s annual general meeting in September 2012.
  vte.luxdev.lu  
Confronté à la rareté des compétences et des difficultés d’insertion des jeunes, l’Éducation et Formation professionnelle et technique (EFPT) occupe depuis quelques années une place importante dans la politique du Gouvernement nigérien alors que ce sous-secteur constituait jusqu’en 2010-2011 le « parent pauvre » du système éducatif.
Faced with scarcity of skills and difficulties integrating young people into the labour market, the Technical and Vocational Education and Training (TVET) sector occupies an important role in Niger's government policy. Ever since, it has seen important progress in accommodation capacity and resource allocation.
  www.msf.lu  
Le partenaire du projet occupe depuis de nombreuses années une position de premier plan sur la scène socio-culturelle de la Thuringe. Il propose aujourd’hui avec ses ateliers culturels une nouvelle offre à bas seuil ouvrant aux jeunes de 10 à 25 ans un accès simple à des activités artistiques.
The project partner has played a very prominent role in the socio-cultural scene of Thuringia for many years. The new, low-threshold culture workshops provide young people aged between 10-25 years with easy access to artistic work. This will enable 80 young people a year to learn about art as a personal form of expression. The workshops offer a wide range, especially in the areas of media, the visual arts, dance theatre, circus, music and literature.
  ch.bombardier.com  
C’est au sein des secteurs de l’approvisionnement et de la chaîne logistique qu’il a pu approfondir ses connaissances. Il occupe depuis dix ans des postes de direction à l’échelle régionale. De plus, il est membre de la direction de Bombardier Transportation (Switzerland) SA depuis janvier 2017, où il représente le domaine des services.
Leonardo Lorusso started his professional education in 1995 as an electrician at ABB Verkehrssysteme, a predecessor company of Bombardier Transportation Switzerland. He has many years of professional experience at all levels and positions with a focus on Process Improvements, Bids, Purchasing and corresponding Profit & Loss responsibilities. He has acquired in-depth knowledge in the Procurement and Supply Chain sectors and has held managerial roles on a regional level for ten years. Since January 2017, he has also been a member of the Management Board of Bombardier Transportation (Switzerland) Ltd, where he represents the Services sector.
  www.euskaltel.com  
J’ai commencé comme vendeur en 1998, dans la concession Deragon. Je suis ensuite devenu directeur adjoint, puis directeur des ventes et enfin directeur général des ventes, poste que j’occupe depuis 6 mois.
I started out as a salesperson in 1998 at the Deragon dealership. I then became assistant manager, sales manager and finally general sales manager, a job I’ve been in six months. I’m now in charge of sales for two different dealerships.
  www.travailsecuritairenb.ca  
Mme Tucker est administratrice d’établissement de l’hôpital Charlotte County à St. Stephen, soit un poste qu’elle occupe depuis le mois de juillet 2009. Avant d’occuper son poste actuel, elle a travaillé comme infirmière-chef à l’Hôpital régional de Saint John pendant 18 ans.
Sharon Tucker was appointed chairperson of the board of directors on November 19, 2010 and previously served on the board from February 2007 – February 2010 as a worker representative. She is a health care professional with 20 years of management experience in nursing, and is the facility administrator of the Charlotte County Hospital in St. Stephen, a position she's held since July 2009. Before taking on that role she spent 18 years as a nurse manager at the Saint John Regional Hospital.
  2 Hits www.canadainternational.gc.ca  
À titre de Sous-ministre adjoint pour l'Europe et le Moyen-Orient, poste qu'il occupe depuis septembre 2008, James Fox est responsable des relations politiques, économiques et commerciales avec l'Europe et le Moyen-Orient.
As Assistant Deputy Minister for Europe, the Middle East and Maghreb, a position to which he was appointed in August 2008, James Fox was responsible for overseeing Canada’s political, economic and commercial relations with Europe, the Middle East and Maghreb.
  2 Hits www.rncan.gc.ca  
Mme Hickman, comptable en management accréditée, occupe depuis plus de 10 ans des fonctions de gestion de niveau supérieur centrées sur les finances dans l’industrie des soins de santé. Elle est chargée de cours au College of the North Atlantic où elle enseigne la comptabilité et les affaires.
Ms. Hickman is a Certified Management Accountant and has over 10 years of experience working in senior management positions with a focus on finance within the health care industry. She is currently an instructor with the College of the North Atlantic, where she teaches accounting and business-related courses.
  www.pmprb-cepmb.gc.ca  
Bienvenue à Ravinder Dhillon qui occupe depuis le 18 septembre le poste de directrice, Direction des services intégrés.
On September 18, the PMPRB welcomed Ravinder Dhillon as Director, Corporate Services Branch.
  pacmusee.qc.ca  
Manon Blanchette occupe depuis janvier dernier le poste de Directrice de l’exploitation à Pointe-à-Callière. Auparavant, elle était directrice générale de la Société des directeurs des musées montréalais.
Manon Blanchette has since January held the position of Chief Operating Officer at Pointe-à-Callière. Previously, she was the Executive Director of the Board of Montréal Museum Directors. Over the course of her career, she has also held the positions of Chief Curator and Communications and Marketing Director at the Musée d’art contemporain de Montréal.
  www.uncontratoparaemplearlosatodos.es  
Mme Williams, qui est membre de la Première nation de Shuswap, a consacré plus de 20 ans à son travail dans le domaine du logement des Autochtones ou des Premières nations. Elle occupe depuis 11 ans les fonctions de première dirigeante de All Nations Trust Company.
Ms. Williams is a member of the Shuswap First Nation and has spent over 20 years working in the area of Aboriginal/First Nations housing. She is currently Chief Executive Officer of All Nations Trust Company and has held this position for 11 years. She currently serves on seven different boards of organizations that deal with Aboriginal issues and is a partner in R & J Property management firm.
  www.strega.it  
Notre cabinet occupe depuis des décennies une position de premier plan en matière de pratique internationale du droit. Nous avons des connaissances approfondies et une longue expérience dans la représentation des intérêts de clients actifs à l'international.
Our firm has been at the forefront of the international practice of law for decades. We have in-depth knowledge and experience representing clients doing business across international borders. Our lawyers come from diverse backgrounds. Many of them are multilingual and have been trained in more than one legal system. This puts us in a unique position to bring a global perspective and an understanding of local business practices and cultural sensitivities to address the legal needs of our clients.
  www.sendtex.com  
Diplômé de l’Université des Sciences et Technologies de Lille et de Sciences Po, Éric Platiau occupe depuis 25 ans des postes de direction au sein d’entreprises financières et de e-commerce, principalement dans les domaines du développement, de l’internationalisation et de la transformation numérique.
A graduate of the University of Science and Technology in Lille and of Sciences Po, Éric Platiau has held managerial positions in financial and e-commerce companies for some 25 years, primarily with responsibility for development, internationalisation and digital transformation. These positions include CEO of Cofidis France, Chairman of distance selling and e-commerce properties of 3Suisses Group before being appointed Deputy CEO with responsibility for Finance and Collection at 3SI Group. Éric Platiau has also been Vice-Chairman and Treasurer of FEVAD and Chairman of the Conext trade fair for seven years. He was appointed CEO of Argosyn in January 2014.
  www.korpinen.com  
Dans l’ancienne salle de classe qu’il occupe depuis 1995, enveloppé par les parfums du tabac et les odeurs mêlées de vieux bois et de métal, Philippe Dufour accueille le visiteur avec la bonhomie bienveillante de ceux qui n’ont rien à prouver.
What used to be the classroom has been his atelier since 1995, wrapped in the scent of tobacco mingled with wafts of old wood and metal. This is where Philippe Dufour welcomes visitors with the avuncular geniality of those who have nothing to prove. Only two of the five workbenches are in use. One is, of course, that of the master himself, with dozens of tools spread across its surface, arranged according to a system only he can understand – files, burnishers, buffs and pieces of gentian wood he’s picked up himself sit alongside components, sketches and cases. The other bench belongs to Paco, a watchmaker now retired from Audemars Piguet who, for the past year, has been assisting Philippe Dufour part-time with the same eagerness to learn as a young apprentice. Silence reigns over this organised chaos. Beyond the windows, fields and forest stretch to infinity.
  armyapp.forces.gc.ca  
En novembre 2008, il est promu à son grade actuel et nommé commandant adjoint du Secteur de l'Atlantique de la Force terrestre, poste qu'il occupe depuis lors. Le Brigadier-général Stack prend un congé de son emploi civil de janvier à septembre 2010 pour assumer le commandement du Secteur de l'Atlantique de la Force terrestre.
In November 2008 he was promoted to his present rank and assigned the position of Deputy Commander Land Force Atlantic Area, a position which he still retains. From January until September 2010, Brigadier-General Stack took a leave of absence from his civilian career and was assigned full Command of Land Force Atlantic Area.
  www.cgra.be  
Fin novembre 2016, Bruxelles Environnement, l’administration de l’environnement et de l’énergie en Région de Bruxelles-Capitale, a accordé le label EMAS au CGRA, qui occupe depuis 2009 les étages 18 à 24 (les services d’accueil occupant le socle) du bâtiment du WTC II, situé près de la gare du Nord à Bruxelles.
At the end of November 2016, Bruxelles Environnement, the Brussels government service for environment and energy, granted the EMAS label to the CGRS, which is situated since 2009 on the 18th up to the 24th floor (including the reception services in the plinth) of the WTC II building at the Brussels North Station.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow