on a prétendu que – Traduction en Anglais – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      283 Résultats   21 Domaines
  www.ecml.at  
On a prétendu que la mise en oeuvre de l’EMILE serait prématurée par rapport à l'état actuel limité du débat sur l’impact, pour les apprenants et les enseignants, de l’utilisation d’une L2 comme moyen d’instruction.
How can the content of conventional foreign language classes further contribute to overall aims like intercultural competence or learner autonomy?
  119 Résultats csc.lexum.org  
L’on a prétendu que le droit au lock-out dans les services publics devait être assujetti aux mêmes conditions que le droit à la grève, de façon à maintenir entre employeurs et salariés des services publics le même équilibre que le législateur a établi dans le secteur privé.
It was argued that the right to lock-out in a public service should be subjected to the same conditions as the right to strike, so as to maintain between employers and employees in public services the same balance that has been established by the legislator in the private sector. This may be so, but it is obvious that the legislator, for its own reasons, has preferred a system where in public
  5 Résultats parl.gc.ca  
En langage clair, on a prétendu que si les taux d'imposition marginaux sont élevés, les gens vont réduire leur nombre d'heures de travail et se tourneront les pouces. En réalité, les Canadiens travaillent plus fort et font des semaines plus longues que jamais auparavant.
Just to unpack it in English, the proposition is if that if there are high marginal tax rates, people are going to be cutting on their hours of work and sitting around slacking. The reality is that Canadians are working longer and harder than ever before. You could just as plausibly argue that high tax rates in fact are leading people to work longer and harder in order to achieve the same amount of after-tax income.
  ottawa.ca  
Au cours des années 1950, on a prétendu que le jeu de bingo constituait la plus importante activité sociale à Ottawa, après la consommation d'alcool et les repas. Puis, au cours de la décennie, les clubs ont dû créer de nouveaux prix pour attirer les participants et réaliser des profits raisonnables, alors que les coûts commençaient à grimper.
In the 1950s, it was claimed that the game of bingo was the largest social activity in Ottawa behind drinking and eating. As the decade progressed, clubs required new prize ideas to draw participants and make a decent profit as costs began to escalate. Yet, even with the negative attention, the fundraising benefits of Bingo were monumental.
  www.nawl.ca  
La culture a été la principale excuse utilisée pour refuser aux femmes la protection allouée aux réfugiés. On a prétendu que la maîtrise imposée aux femmes dans la sphère privée et le contrôle de leur habillement, de leur comportement et de leurs gestes constituaient des pratiques culturelles.
Culture has been the major justification for the failure to afford refugee protection to women. It has been argued that the social control of women in the private sphere and the control of their dress, behaviour and actions is a cultural practice. That women should be veiled, must marry whom they are told, are executed for adultery, have no legal right to custody of their children, or that young girls should be subject to female circumcision, is thus beyond the scope of the refugee definition.
  www.rhdcc-hrsdc.gc.ca  
Les auteurs de la communication ont allégué que l'entreprise avait lancé des représailles contre les travailleurs pour leurs efforts en vue de la formation d'un syndicat, dont du harcèlement, des menaces, des changements de quart de travail et des renvois. On a prétendu que ces représailles avaient été menées avec la complicité du syndicat en place à l'usine.
This case also raised issues about a lack of representation from the established union, an affiliate of the CROC. Workers complained about occupational health and safety (OSH) issues, profit-sharing and the absence of a company doctor on site at the plant. Many workers professed to be unaware of the existence of a union at the plant and maintained that they never had seen their collective bargaining agreement.
  2 Résultats agritrade.cta.int  
A titre d'exemple, une grande partie de la flotte de pêche sénégalaise compte des navires étrangers (essentiellement européens et asiatiques). On a prétendu que ces navires enfreignaient le droit sénégalais en matière de pêche et qu'ils refusaient de payer les amendes lorsqu'ils étaient pris sur le fait.
Whilst fisheries agreements between neighbouring countries may offer a range of benefits (reciprocal access rights, improved MCS, and sharing information from research in support of management), there may also be some pitfalls to be avoided. For example, a significant part of the Senegalese industrial fishing fleet comprises foreign-owned vessels (mainly from Europe and Asia). These vessels have been accused of ignoring Senegal's fishery regulations, and, when caught operating illegally, of refusing to pay the fines. If this fisheries agreement allows such vessels access to Gambian waters along with the Senegalese ones, then the Gambian fishing sector may find itself at a competitive disadvantage.
  20 Résultats www.biographi.ca  
La colonie de Cuper’s (Cupids) Cove avait pour gouverneur John Guy, de Bristol, et on a prétendu que Colston était le beau-frère de Guy (Prowse, p. 94, de même que de nombreux historiens par la suite), mais il ne semble exister aucune preuve écrite à l’appui de cette affirmation.
In 1610 Bristol became involved in the scheme for the plantation of Newfoundland and a number of her prominent citizens subscribed to the company which undertook the venture. Colston was not among these but he did go to the island that year as one of the first settlers. The colony at Cuper’s (Cupids) Cove was governed by John Guy of Bristol and it has been said that Colston was Guy’s brother-in-law (Prowse, 94, who has been followed by many historians), but there appears to be no documentary proof of this. Neither Guy nor any other contemporary mentions the relationship; when writing of Colston, Guy refers to him as “one Master Colton, a discreete yong man” and, immediately afterwards, to “my brother Philip Guy” (Purchas, XIX, 416).
  119 Résultats scc.lexum.org  
L’on a prétendu que le droit au lock-out dans les services publics devait être assujetti aux mêmes conditions que le droit à la grève, de façon à maintenir entre employeurs et salariés des services publics le même équilibre que le législateur a établi dans le secteur privé.
It was argued that the right to lock-out in a public service should be subjected to the same conditions as the right to strike, so as to maintain between employers and employees in public services the same balance that has been established by the legislator in the private sector. This may be so, but it is obvious that the legislator, for its own reasons, has preferred a system where in public
  dfo-mpo.gc.ca  
On a prétendu que l'unique solution consistait à instaurer un programme de gestion qui viendrait transformer le jeu axé sur la concurrence en un jeu axé sur la coopération. L'évidence nous porte à croire qu'on y est parvenu, et ce, au profit de la durabilité à long terme des ressources, de la viabilité économique à long terme de la pêche, ainsi qu'au profit à long terme de l'économie canadienne.
It was argued that the only solution was to institute a management scheme that would transform the fisher competitive game into a cooperative one. What evidence there is suggests that this has been achieved, to the benefit of both the long term sustainability of the resources, to the long term economic viability of the fisheries, and to the long term benefit of the Canadian economy. The move to an integrated ITQ scheme is particularly innovative and encouraging.
  www.dfo-mpo.gc.ca  
On a prétendu que l'unique solution consistait à instaurer un programme de gestion qui viendrait transformer le jeu axé sur la concurrence en un jeu axé sur la coopération. L'évidence nous porte à croire qu'on y est parvenu, et ce, au profit de la durabilité à long terme des ressources, de la viabilité économique à long terme de la pêche, ainsi qu'au profit à long terme de l'économie canadienne.
It was argued that the only solution was to institute a management scheme that would transform the fisher competitive game into a cooperative one. What evidence there is suggests that this has been achieved, to the benefit of both the long term sustainability of the resources, to the long term economic viability of the fisheries, and to the long term benefit of the Canadian economy. The move to an integrated ITQ scheme is particularly innovative and encouraging.