on lui préfère – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   13 Domains
  www.teatower.com  
formel et de moins en moins employé (on lui préfère
is a subject pronoun or an object pronoun, we pay attention to the following:
  www.mcq.org  
L'étain, un matériau que l'on sait toxique de nos jours, fut très employé dans la fabrication de vaisselle et d'ustensiles de table avant qu'on lui préfère les produits en céramique. Cette cafetière a été fabriquée à Providence, Rhode Island, aux États-Unis par William Calder.
Pewter, which is now known to be toxic, was often used to make tableware before being overtaken by ceramic. This coffeepot was made in Providence, Rhode Island, U.S.A., by William Calder.
  www.fun-pro.com  
Le terme lumbago, utilisé depuis le 17e siècle, désigne lui aussi une douleur dans le bas du dos. De nos jours, on lui préfère le mot lombalgie, qui décrit parfaitement ce dont il est question.
Lumbago is just another term for lower back pain and is a term which has been in use since the 1600s. It is now less commonly used than the more accurate description of lower back pain.
  lefooding.com  
Le Guide Fooding est passé par là… En terrasse, découverte ou chauffée, près de la bibliothèque ou dans les grands canapés, on y quiche (tomates confites, oignons, parmesan), salade (carottes sauce chermoula, niçoise…), cake (chocolat-amande sans gluten) ou crumble (du jour), en choquant son verre de vin (menetou-salon Henry Pellé à 6 €, languedoc Bergerie de L’Hortus à 5 €) à ceux des autres. A moins qu’on lui préfère la ginger ale maison ou une infusion (aloé vera ou citron de Corée, 6 €).
Producers, film distributors, directors and actors would love to keep this loft-like tearoom designed by Catherine Deneuve, hidden above the Cinéma du Panthéon, a secret, but it’s too late for that. Le Guide Fooding has known about it for years…. On the open or heated terrace, near the library, or seated on big couches, we dine on quiches (tomato confit, onions, Parmesan), salads (carrots in a chermoula dressing, salade niçoise…), cakes (gluten-free chocolate and almond) or crumbles (of the day), while bumping glasses of wine (Menetou-Salon Henry Pellé for €6, Languedoc Bergerie de L’Hortus for €5). Unless you’d prefer the house ginger ale or an infusion (aloe vera or Korean lemon, €6). Reservations recommended. À la carte €27-32. // M.A.-L.
  psid2016.pl  
La réception européenne de ce concept est lente : en Allemagne on lui préfère le terme de « travestite », et en France, celui d’homosexualité occulte, jusque dans les années 1970, celui de transexualisme.
(2015), were accepted as “homosexuals requesting sterilization.” The Nazis’ rise to power in 1933 ended the research on transidentities being conducted by Hirschfeld and his students, although new research continued across the Atlantic. In 1953, the American endocrinologist of German background, Harry Benjamin (1885-1986), defined transexualism as “the feeling of belonging to the opposite sex, and the correlated desire for a bodily transformation,” and distinguished between “transexualism” and homosexuality. The European reception of this concept was slow, as in Germany there was a preference for the term “transvestite,” and in France transexualism was obscured by homosexuality until the 1970s. For all that, in 1956 the Frenchman Jean-Marc Alby (1926-2003) defended a doctoral thesis entitled
  avast.fr.softonic.com  
Non merci,on lui préfère de loin ANTIVIR !!!
Version 7.0 is _NOT_ stable on my MacBook,...
  2 Hits www.biographi.ca  
Turgeon se comporte en grand seigneur et, grâce à son salaire annuel de 5 000 $ (en 1930) et à l'argent que lui auraient rapporté ses propriétés, joue au mécène : par exemple, il donne 1 000 $ au collège de Lévis et participe aux souscriptions pour la construction de monuments historiques (Samuel de Champlain* et Octave Crémazie* entre autres). À la mort d'Hector Fabre*, en 1910, son nom circule pour le poste de haut-commissaire du Canada à Paris, mais on lui préfère un sénateur albertain, Philippe Roy.
Turgeon’s years in the upper house were happy ones. An art collector who enjoyed reading, receptions, good wine, golf, hunting, and business, the easy-going former minister lived the life of a dilettante. He travelled a good deal in Canada, France, Belgium, and New England. His oratorical skills, his charm, his “aristocratic distinction and his urbanity,” as Le Soleil would note on 14 Nov. 1930, met with success wherever he went. Turgeon cut a figure as a great lord and, thanks to his annual salary of $5,000 (in 1930) and the money his property is thought to have brought him, he became a philanthropist. For example, he gave $1,000 to the Collège de Lévis and contributed to the fund for erecting historical monuments to Samuel de Champlain* and Octave Crémazie*, among others. When Hector Fabre* died in 1910, Turgeon’s name was put forward for the post of Canadian high commissioner in Paris, but Philippe Roy, a senator from Alberta, was chosen instead. It is believed that in 1911 he wanted to succeed Sir Charles-Alphonse-Pantaléon Pelletier* as lieutenant governor of Quebec, but Parent, who was still influential, opposed the appointment. In 1917 he was rumoured to be moving to federal politics.