on ne peut pas passer – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   13 Domains
  7 Hits parl.gc.ca  
M. Réal Ménard: Non, on ne peut pas passer à l'article 4.
Mr. Réal Ménard: No, we cannot move on to Clause 4.
  tianjin.khotels.com.tw  
On ne peut pas passer.
There is no option to pass.
  www.kukyflor.com  
ne fait pas exception. On ne peut pas passer des nuits à écrire sans le ressentir.
was no exception. You can’t spend nights working on a book without getting the jitters.
  www.vinci-concessions.com  
ne fait pas exception. On ne peut pas passer des nuits à écrire sans le ressentir.
was no exception. You can’t spend nights working on a book without getting the jitters.
  www.allplas.de  
ne fait pas exception. On ne peut pas passer des nuits à écrire sans le ressentir.
was no exception. You can’t spend nights working on a book without getting the jitters.
  www.lycra.com  
ne fait pas exception. On ne peut pas passer des nuits à écrire sans le ressentir.
was no exception. You can’t spend nights working on a book without getting the jitters.
  www.hotelstheone.com  
À l’université de Koblenz-Landau on ne peut pas passer  l’examen du DSH. Pour cela nous recommandons aux candidats de passer l’examen TestDaF (Test Deutsch als Fremdsprache).
We do not offer a DSH exam at the University Koblenz-Landau. We suggest all study applicants take the test of German as a foreign language (TestDaF).
  www.edu.gov.on.ca  
Et pour finir, point sept, Prévoir des interventions personnelles et à l'échelle de l'école pour venir en aide aux élèves souffrant d'anxiété ou de dépression. Je pense qu'on ne peut pas passer sous silence les problèmes de santé mentale dont souffrent bon nombre d'enfants.
And then seven, develop school-wide and individual interventions to help those suffering anxiety and depression. I think we can't just ignore the mental health issues that a lot of these kids suffer.
  www.swadeshi.it  
« C’est un endroit où on ne peut pas passer à fond dès le premier tour, explique Benoît. Avant de pouvoir y parvenir, il faut ses références, ses points de braquage. Il y a un point de compression et il faut que la voiture soit bien réglée pour ne pas heurter le sol violemment. Hauteur de caisse, appuis, tous les réglages sont concentrés sur cet endroit qui impose de grosses contraintes sur la voiture en général. C’est un endroit où l’on flirte avec les limites, humaines et mécaniques. Ce sont des sensations extraordinaires. Nous abordons toujours ce passage très concentrés car il y a beaucoup à perdre à cause de la longue ligne droite qu’il commande. La base du réglage, c’est le Raidillon ! Est-ce que tu touches beaucoup au Raidillon ? C’est la base de la discussion avec les ingénieurs. Après, on règle la voiture pour le reste du circuit. »
“This is a corner where you can’t go flat out on your first lap,” confirms Benoît. “Before doing that you need reference and turn-in points. There is a compression and the car must be well set-up to avoid hitting the ground violently. Ride height, downforce and all set-ups are focused on this corner, which places big constraints on the car in general. It is an area where you flirt with the limits, both human and mechanical. These are extraordinary sensations. We always approach this in a very focused manner because you can lose so much time along the straight that follows. The car’s basic set-up centres on Eau Rouge and defines whether you bottom out through there. This is the basis for discussions with the engineers. After that you set the car up for the rest of the circuit.
  www.hcchotels.com  
« Les défis de la mondialisation nécessitent une réponse nationale. Pas dans le sens d’un protectionnisme encore plus grand ou de l’autosuffisance, mais en effectuant les réformes nécessaires pour composer avec le déplacement de la demande; des initiatives qui assurent la création d’emploi et non seulement le maintien des emplois. Ce n’est pas facile. Cela prend du courage, mais on ne peut pas passer à côté. Pour moi, la création d’emploi est de loin la réponse la plus efficace à faire à ceux qui craignent la mondialisation. »
“The challenges of globalization also need a national response, not in the sense of increased protectionism or self-sufficiency, but by making the reforms needed to handle shifting demands – initiatives that ensure job creation, not just job preservation. This is not easy. It takes courage but there’s no way around it. To me job creation is by far the most effective answer to those who fear globalization.“
  www.champex.ch  
Il est tellement présent qu'on ne peut pas passer à côté ou ne pas le voir. Il prend de la place et prive la ville de place. Même les bancs publics à côté sont inutilisables à cause de ce machin. Et ce n'est même pas si beau, dit quelqu'un.
Someone says it's a stadium, and it does look something like that. A flat surface with a structure around it, intended to enable as many people as possible to look at something from as close as possible. But it looks more like an abstraction of a stadium, a simplified form of an arena, and actually a bit too small. Yet you always have a perfect view of the middle, wherever you stand, except that the perspective changes a lot depending on the height you choose. The higher you stand the more you can look down, the lower you stand the more you look up.