est que – Galician Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      294 Results   10 Domains
  279 Hits www.sitesakamoto.com  
Le plus drôle, c'est que le coexiste imagerie soviétique avec une forte reprise religieuses. Lénine et le Christ vivre en face à face en tant que résidents montrer un visage hostile et inamical. Personne ne sourit en Ukraine.
O divertido é que a Unión Soviética coexiste con imaxes dun renacemento relixioso forte. Lenin eo Cristo vivo cara a cara como residentes amosan unha cara hostil e hostil. Ninguén sorrí en Ucraína.
  4 Hits www.whylinuxisbetter.net  
Bien sûr, vous ne laisserez sans doute pas votre ordinateur allumé pendant des semaines, mais ce qui est important, c'est que le système ne vous ennuiera pas en vous demandant de redémarrer tout le temps.
Probablemente non vas deixar a túa computadora funcionando varias semanas pero o asunto é: o teu sistema non te vai molestar con iso de reiniciar cada pouco tempo.
  it.wikiquote.org  
Je pensais à elle comme mon amour d'enfance, l'idée est que l'on n'est jamais trop vieux pour en avoir une.
«Os gobernos teñen que promover a liberdade no uso do software».
  cardioscope.eu  
L'idée principale est que «l'apprentissage est facilité par un processus qui s'appuie sur les croyances et les idées des élèves sur un sujet qu'ils puissent examiné, testé et intégré avec de nouvelles idées, plus raffinées" (Kolb et Kolb, 2005, p. 205).
The main idea is that “learning is best facilitated by a process that  draws out the students’ beliefs and ideas about  a topic so that they can be examined, tested,  and integrated with new, more refined ideas” (Kolb and Kolb, 2005, pg. 205). This template for experiential...
  www.samen-maier.at  
Si le texte est en format électronique, le plus rapide et le plus simple est que vous nous l’envoyiez par courrier électronique, nous nous chargerons de vous le remettre de la façon la plus appropriée.
A agp traducciones adáptase ás túas necesidades. No caso das traducións, traballaremos dunha forma ou outra consonte o tipo de traballo a realizar e o formato dos documentos (formato electrónico, copia escrita ou orixinais). Se o texto ten formato electrónico, o máis rápido e sinxelo é que o envíes por correo electrónico. Nós facémonos cargo de entregarche o traballo da forma máis adecuada. No caso das traducións xuradas, dado que se trata de documentos físicos, podes facernos chegar os orixinais por mensaxeiro, por correo postal ou en man, ou ben enviar unha copia escaneada por fax ou correo electrónico.
  2 Hits www.rohr-idreco.com  
(5). Après un calcul préliminaire, il sera besoin d' environ 500 RMB pour un type d'échantillon, Volume Prix est que plusieurs Chiao. Ainsi , la charge au titre des échantillons est seulement une petite partie du coût, loin de nos coûts de production.
(5). Despois dun cálculo preliminar, será precisa de preto de RMB 500 para un tipo de mostra, que Volume prezo é só Varios Chiao. Así, a taxa para o Mostras é só unha parte pequena de custe, moi lonxe dos nosos custos de produción. Só cobra algunhas das taxas porque consideramos Of A cooperación a longo prazo, e espero conseguir a orde volume desde o cliente, tamén Lembrando noso cliente que debe ser deliberado cando pide o Esperanza Samples.We que podería entender a nosa detallada razón para o cargo, o apoio estadounidense
  2 Hits www.scienceinschool.org  
“L’idée est que professeurs et étudiants aient des interactions qui s’éloignent de celles d’autorité et qui vont vers celles de camaraderie”, explique Allan. “Lorsqu’ils savent qu’il y a des professeurs qui peuvent les aider avec leur travail alors les étudiants peuvent développer une responsabilité de leur propre apprentissage. ”
En abril 2011, o Ørestade Gymnasium acolleu o festival internacional do ensino “Science on Stage” (N.T.: Ciencia en Acción para España), a rede para profesores de ciencia europea (Hayes, 2011). A espectacular arquitectura da escola proporcionou un perfecto pano para os desexosos intercambios de ideas entre 350 dos mellores profesores de Europa.
  www.opentrad.com  
La condition préalable au début du litige, est que le PRESTATAIRE et l'Utilisateur ont l'obligation de négocier de bonne foi pour résoudre le litige ou le différend pendant un délai d'un mois (un) à compter de la date à laquelle l'une des parties aura communiqué par écrit à l'autre sa prétention potentiellement litigieuse.
Todo litixio ou controversia que xurda entre PRESTADOR e un/ha usuario/a sobre a interpretación ou a aplicación destas Condicións Xerais ou, en xeral, relacionado de maneira directa ou indirecta coa utilización dos servizos ofrecidos no sitio web será resolvido polos Xulgados e Tribunais de Santiago de Compostela. Como requisito previo ao comezo do litixio, PRESTADOR e o/a usuario/a obríganse a negociar de boa fe para resolver o litixio ou controversia durante o prazo de un (1) mes contado desde a data en que unha das partes notifique por escrito á outra a súa pretensión potencialmente litixiosa.