les bienfaiteurs – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   15 Domains
  www.vatican.va  
Rencontre avec les bienfaiteurs et les organisateurs de la XXIIIe Journée Mondiale de la Jeunesse à la St. Mary's Cathedral House (Sydney, 20 juillet 2008)
Begegnung mit den Förderern und Organisatoren des XXIII. Weltjugendtages im Hippodrom in der Reception Hall und im Kapitelsaal der St. Mary's Cathedral (Sydney, 20. Juli 2008)
  www.tokyo-pack.jp  
DEBRA Suisse est généreusement soutenue par les bienfaiteurs suivants. Nous les en remercions sincèrement.
DEBRA Schweiz wird durch folgende Förderer grosszügig unterstützt. Wir danken herzlich.
  ec.jeita.or.jp  
leur nom, choisi par les bienfaiteurs. Be-
sind, werden wir weitere Häuser für die Wai-
  www.gruene.ch  
La plupart des dons émanent de personnes privées et ne dépassent pas les 500 francs. Une petite association réunit les bienfaiteurs qui se sont engagés à verser de 500 à 1'000 francs. Le seul don important reçu en 2008 est un montant de 10'000 francs offert par un éditeur qui s’inquiète pour les générations futures et souhaite renforcer le parti écologiste.
Mit dem Budget für 2009 haben die Grünen erstmals die Millionengrenze erreicht. Im Jahr 2008 blieben die Erträge noch knapp unter der Millionengrenze. Unter den SpenderInnen lassen sich keine Banken oder Firmen finden. Auch Umweltverbände zahlten keine Beiträge, obwohl dies Parteien, die von Banken finanziert werden, gerne behaupten.
  www.radioislam.net  
Par suite, non seulement une organisation n'a pas le droit d'empêcher les têtes de « sortir » de la masse, mais, au contraire, la nature même de son action doit le permettre et le faciliter au plus haut point. En cela elle doit partir du principe que la providence de l'humanité n'a jamais été dans la masse, mais dans ses cerveaux créateurs, qui sont vraiment les bienfaiteurs de la race humaine.
Es spielt auch keine Rolle, ob der Marxismus auf Grund seiner Massentheorie etwa fähig erscheint, die zur Zeit bestehende Wirtschaft zu übernehmen und weiterzuführen. Die Kritik über die Richtigkeit oder Unrichtigkeit dieses Prinzips wird nicht entschieden durch den Nachweis seiner Befähigung, das Bestehende für die Zukunft zu verwalten, sondern ausschließlich nur durch den Beweis, selbst eine solche Kultur schaffen zu können. Der Marxismus könnte tausendmal die heutige Wirtschaft übernehmen und unter seiner Führung weiterarbeiten lassen, so würde sogar ein Erfolg dieser Tätigkeit doch gar nichts beweisen gegenüber der Tatsache, daß er nicht in der Lage wäre, unter Anwendung seines Prinzips das selbst zu schaffen, was er als fertig heute übernimmt.
  radioislam.org  
Par suite, non seulement une organisation n'a pas le droit d'empêcher les têtes de « sortir » de la masse, mais, au contraire, la nature même de son action doit le permettre et le faciliter au plus haut point. En cela elle doit partir du principe que la providence de l'humanité n'a jamais été dans la masse, mais dans ses cerveaux créateurs, qui sont vraiment les bienfaiteurs de la race humaine.
Es spielt auch keine Rolle, ob der Marxismus auf Grund seiner Massentheorie etwa fähig erscheint, die zur Zeit bestehende Wirtschaft zu übernehmen und weiterzuführen. Die Kritik über die Richtigkeit oder Unrichtigkeit dieses Prinzips wird nicht entschieden durch den Nachweis seiner Befähigung, das Bestehende für die Zukunft zu verwalten, sondern ausschließlich nur durch den Beweis, selbst eine solche Kultur schaffen zu können. Der Marxismus könnte tausendmal die heutige Wirtschaft übernehmen und unter seiner Führung weiterarbeiten lassen, so würde sogar ein Erfolg dieser Tätigkeit doch gar nichts beweisen gegenüber der Tatsache, daß er nicht in der Lage wäre, unter Anwendung seines Prinzips das selbst zu schaffen, was er als fertig heute übernimmt.
  www.abbc.net  
Par suite, non seulement une organisation n'a pas le droit d'empêcher les têtes de « sortir » de la masse, mais, au contraire, la nature même de son action doit le permettre et le faciliter au plus haut point. En cela elle doit partir du principe que la providence de l'humanité n'a jamais été dans la masse, mais dans ses cerveaux créateurs, qui sont vraiment les bienfaiteurs de la race humaine.
Es spielt auch keine Rolle, ob der Marxismus auf Grund seiner Massentheorie etwa fähig erscheint, die zur Zeit bestehende Wirtschaft zu übernehmen und weiterzuführen. Die Kritik über die Richtigkeit oder Unrichtigkeit dieses Prinzips wird nicht entschieden durch den Nachweis seiner Befähigung, das Bestehende für die Zukunft zu verwalten, sondern ausschließlich nur durch den Beweis, selbst eine solche Kultur schaffen zu können. Der Marxismus könnte tausendmal die heutige Wirtschaft übernehmen und unter seiner Führung weiterarbeiten lassen, so würde sogar ein Erfolg dieser Tätigkeit doch gar nichts beweisen gegenüber der Tatsache, daß er nicht in der Lage wäre, unter Anwendung seines Prinzips das selbst zu schaffen, was er als fertig heute übernimmt.
  www.bundesmuseen.ch  
Considérés à juste titre comme les bienfaiteurs de Ligornetto, leur commune d'origine dans le Canton de Tessin, les deux membres les plus célèbres de la famille, les artistes Lorenzo et Vincenzo Vela, étaient d’origine modeste.
Die beiden bekanntesten Mitglieder der Familie Vela, die Künstler Lorenzo und Vincenzo, werden in ihrem Heimatort Ligornetto (Kanton Tessin) zu Recht als Wohltäter gefeiert. Ursprünglich stammten sie aus bescheidenen Verhältnissen: Ihr Vater Giuseppe Vela (1780-1849) war Landwirt, ihre Mutter Teresa Casanova (1782-1866) bewirtschaftete eine Gaststätte. Wie viele junge Männer aus der Region Mendrisiotto, begannen die beiden schon früh, in den nahe gelegenen Steinbrüchen von Besazio, Viggiù und Saltrio zu arbeiten.
  3 Hits www.marpolsrl.com  
Les voyageurs, les marchands, les Romains, les Juifs, les Ottomans, les originaires d’Asie Mineure ou des Balkans, les alliés et les ennemis, les conquérants, les bienfaiteurs…tous ceux qui sont passés par ici, ont laissé la trace de leur culture.
Thessaloniki ist eine Drehscheibe zum Balkan und bietet eine exzellente Infrastruktur. In der Stadt gibt es jedes Jahr große Messen und Konferenzen wie das Internationale Filmfestival und die Internationale Messe Thessaloniki. Nach dem Geschäftlichen gibt es in der Stadt viel zu entdecken, gutes Essen, Entertainment, hervorragende Museen und hochwertiges Shopping. Spektakuläre archäologische Stätten von Griechenland mit weltweitem Ruhm wie Philippi, Pella, das antike Dion und Vergina sind ganz in der Nähe.
  www.catacombe.roma.it  
C’est à cette période que se réfèrent les noms de plusieurs cimetières ou catacombes qui rappellent les propriétaires, les bienfaiteurs, comme les catacombes de Priscilla sur la Salaria, de Domitille sur la Via delle Sette Chiese, de Pretextat sur l’Appia Pignatelli, et les Cryptes de Lucine sur l’Appia Antica.
Seit der ersten Hälfte des 2. Jahrhunderts begannen die Christen infolge verschiedener Nachlässe und Schenkungen, ihre Toten unterirdisch zu bestatten. Auf diese Weise entstanden die ersten Katakomben. Viele von ihnen wurden weiträumig um Familiengräber herum angelegt, die deren Besitzer nach ihrer Bekehrung zum Christentum nicht nur für die eigene Familie nutzten, sondern auch ihren Glaubensbrüdern und -schwestern zur Verfügung stellten. Aus dieser Zeit sind die Namen einiger Coemeterien oder Katakomben überliefert, die an die Eigentümer und Wohltäter erinnern, wie die Priscilla-Katakomben an der Via Salaria, die Domitilla-Katakomben in der Via delle Sette Chiese, die Praetextatus-Katakomben in der Via Appia Pignatelli und die Krypten der Lucina an der Via Appia Antica. Im Laufe der Zeit wurden sie, nicht selten auf Anweisung der Kirche hin, immer mehr erweitert. Ein typisches Beispiel hierfür sind die Calixtus-Katakomben: die Kirche unterstellte sie – auf gemeinschaftlicher Basis – ihrer direkten Obhut und Verwaltung.
  2 Hits www.kettenwulf.com  
Il m’arrive régulièrement de recevoir des groupes de catholiques guidés par leurs évêques, désireux d’exprimer leur générosité en faveur de nos frères d’Orient. Les bienfaiteurs souhaitent connaître nos priorités.
Regelmäßig empfange ich Gruppen von Katholiken unter der Führung ihrer Bischöfe, die ihre Großzügigkeit zugunsten unserer Geschwister der orientalischen Kirchen zum Ausdruck bringen möchten. Die Wohltäter wollen unsere Prioritäten kennen. Eine der Herausforderungen besteht darin, die Fülle der Religionsfreiheit der Christen zu fördern, und zwar insbesondere in den Ländern, in denen die Muslime in der Mehrzahl sind. Daran arbeiten die orientalischen Bischöfe in Verbindung mit uns, damit die Regierungen Gesetze in diesem Sinn erlassen und alle Bürger gleich behandeln. Ich betone auch stark die Bedeutung der katholischen Schulen im Heiligen Land zum Beispiel, denn sie sind eine Quelle des Dialogs und des Friedens in der Gesellschaft. Ohne die finanzielle Unterstützung der weltweiten Kirche könnten diese Schulen nicht überleben: Die Konkurrenz ist nämlich so stark, dass viele Lehrer sich privaten Einrichtungen zuwenden, die sie besser bezahlen können. Eine weitere Herausforderung stellt die Abwanderung aus dem Nahen Osten dar. Die Christen verlassen diese Gebiete wegen der dort herrschenden Unsicherheit, und ihr Fehlen bringt diese Gegend aus dem Gleichgewicht. Wir müssen daran arbeiten, das Vertrauen wieder herzustellen, und das beginnt jedes Mal, wenn wir dort, wo wir leben, Brücken der Freundschaft bauen. Und schließlich müssen wird den orientalischen Christen unsere Nähe bezeigen und sie seelisch unterstützen wie die Ritter und Damen des Ordens es tun, wenn sie zur Wallfahrt ins Heilige Land fahren und mit den Gemeinden vor Ort zusammenkommen, die die „Mutterkirche“ bilden.