les causes réelles – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   11 Domains
  2 Hits arabic.euronews.com  
Des doutes sur les causes réelles des émeutes de Belfast
Verkleidungskünsterlin Lady Gaga räumt bei MTV Awards ab
  www.context.cat  
Les troubles de la perception et de la transformation auditives peuvent être congénitaux ou apparaître à la suite d'une inflammation de l'oreille moyenne ou d'une blessure à la tête. Les causes réelles restent inconnues à ce jour.
AVWS kann angeboren sein oder durch Krankheit entstehen, z.B. eine anhaltende Mittelohrentzündung oder eine Kopfverletzung. Die eigentlichen Ursachen sind noch unbekannt. HNO-Ärzte oder Pädaudiologen beraten über Diagnostik und Therapie.
  www.epag.de  
Nous proposons des analyses de performances acoustiques aux maîtres d’ouvrage et aux entreprises de construction afin de mettre en lumière les causes réelles de telles différences et trouver des réponses en vue d’une future amélioration de l’acoustique des revêtements routiers.
Wir bieten Bauherren und Baufirmen akustische Wirkungsanalysen an, um die wirklichen Ursachen für solche Unterschiede zu beleuchten und dringend notwendige Antworten für eine zukünftige akustische Verbesserung der Beläge zu finden.
  www.tlaxcala.es  
Mais les réponses officielles à la crise actuelle, en plus d'être tardives (on a attendu que les USA annoncent les premiers l’arrivée du nouveau virus, ce qui a fait perdre des jours précieux pour combattre l'épidémie), semblent ignorer les causes réelles et indiscutables.
Aber die offiziellen Antworten auf diese aktuelle Krise, außer verspätet gewesen zu sein (sie warteten darauf, dass zuerst die USA das Auftreten des neuen Virus bekannt gibt, um so wertvolle Tage zur Bekämpfung der Epidemie zu verlieren), scheinen die wirklichen und ausschlaggebenden Ursachen zu ignorieren.
  3 Hits scan.madedifferent.be  
« Nous exprimons notre solidarité aux familles des 37 victimes, qui rejoignent hélas les rangs des centaines d’autres familles endeuillées par l’irresponsabilité de Pemex. Nous estimons que la population mexicaine a le droit de connaître les causes réelles de l’accident. »
"Wir sprechen den Angehörigen dieser 37 Opfer sowie den Hunderten weiteren Familien, die Leidtragende des verantwortungslosen Vorgehens von PEMEX sind, unsere Solidarität aus. Unserer Meinung nach hat die mexikanische Gesellschaft das Recht, die wirklichen Ursachen dieses Unglücks zu erfahren."
  www.helsana.ch  
Les douleurs dorsales sont uniquement des symptômes et en disent peu sur les causes réelles. Souvent, elles sont une image de notre société moderne: position assise monotone en voiture ou au travail. Nous ne bougeons pas suffisamment au quotidien.
Rückenschmerzen sind lediglich Symptome und sagen wenig über die Ursachen aus. Oft sind sie das Abbild unserer modernen Gesellschaft: monotones Sitzen im Auto oder Büro. Unser Alltag ist oft von zu wenig Bewegung geprägt. Auch eine Überlastung und Verspannung der Muskulatur, oder verkrampfte Muskeln durch psychische Belastungen, sind mögliche Auslöser von Rückenschmerzen.
  www.renner-powder.de  
Le travail de la Dr.sse Clark se base sur test avec un circuit audio oscillateur circuit (le Syncromètre(TM)), avec lequel elle détermine les causes réelles du cancer, ainsi que pour d'autres conditions de santé.
Die Arbeit von Dr. Clark basiert auf einem Frequenzoszillatorkreislauf (dem SyncrometerTM), mit dem sie die eigentlichen Ursachen des Krebses und anderer gesundheitlicher Störungen feststellt. Das Wissen um die Ursache öffnet die Tür zur Verhütung und Behandlung. Zu diesem Zweck verwendete Dr. Hulda Clark eine große Anzahl von Ansätzen der natürlichen Medizin, die aber alle auf die tatsächliche Ursache der Störungen abzielen. Beachten Sie bitte, dass der Frequenzoszillatorentest und die Fälle, die Dr. Clark in ihren Büchern beschreibt, von den US-Behörden als nicht wissenschaftlich betrachtet werden.
  www.fssp.org  
S’adressant à la Congrégation pour le Clergé, lorsqu’il a annoncé l’Année Sacerdotale, le Saint Père a précisément fait référence à une menace de sous-évaluation du sacerdoce ministériel : « Le caractère central du Christ porte en lui la juste valorisation du sacerdoce ministériel, sans lequel il n’y aurait ni l’Eucharistie, ni encore moins la mission ou l’Église elle-même. Dans ce sens, il est nécessaire de veiller afin que les nouvelles structures ou organisations pastorales ne soient pas pensées pour une époque où l’on devrait se passer du ministère ordonné, en partant d’une interprétation erronée de la juste promotion des laïcs, car dans ce cas, on poserait les conditions pour une dilution supplémentaire du sacerdoce ministériel et les éventuelles solutions présumées coïncideraient de façon dramatique avec les causes réelles des problématiques contemporaines liées au ministère. » (Discours à la Congrégation pour le Clergé, 16 mars 2009)
In solch einer negativen und verwirrten Atmosphäre besteht verstärkt die Gefahr für den Priester selbst, dass er das Gespür für seine eigene priesterliche Identität verliert. In seiner Ansprache vor der Kleruskongregation, in welcher der Heilige Vater erstmals die Eröffnung des Priesterjahres verkündete, machte er auf diese Gefahr der „Unterbewertung des priesterlichen Amtes“ aufmerksam: „Die Zentralität Christi bringt die richtige Wertung des Priesteramtes mit sich, ohne das es keine Eucharistie und erst recht keine Sendung, ja selbst die Kirche nicht gäbe. In diesem Sinne ist es notwendig, darüber zu wachen, dass die ,neuen Strukturen‘ oder pastoralen Einrichtungen nicht für eine Zeit gedacht sind, in der man ohne das Weiheamt ,auskommen‘ muss, wobei von einem falschen Verständnis der rechten Förderung der Laien ausgegangen wird. In diesem Fall würde man nämlich die Voraussetzungen schaffen für eine noch größere Verwässerung des Priesteramtes, und die angeblichen ,Lösungen‘ würden sich in dramatischer Weise decken mit den eigentlichen Ursachen der gegenwärtigen Problematiken, die mit dem Amt verbunden sind.“