les domaines de la culture – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      82 Results   64 Domains
  uniondesvilles.ch  
Consultations dans les domaines de la culture et de l'éducation
Vernehmlassungen in den Bereichen Kultur und Bildung
  2 Hits www.dfae.admin.ch  
Les relations bilatérales dans les domaines de la culture, de l’éducation et de la science, ainsi que des sujets ayant trait à la coopération économique et au développement, étaient au centre des discussions de ce jour.
In den letzten Jahren haben die Schweiz und Armenien ihre Beziehungen gezielt vertieft und intensiviert. Rund einen Monat nach dem Besuch von Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey in Armenien, bei dem sie die neu geschaffene Schweizer Botschaft in der Hauptstadt Erewan eröffnete, erfolgte heute der offizielle Gegenbesuch des armenischen Präsidenten Serzh Sargsyan. Im Zentrum der Gespräche standen die bilateralen Beziehungen in den Bereichen Kultur, Bildung und Wissenschaft sowie Themen der Wirtschafts- und Entwicklungszusammenarbeit. Weitere Diskussionspunkte waren die Beziehungen Armeniens zu seinen Nachbarländern sowie aktuelle Fragen der internationalen Politik und der multilateralen Zusammenarbeit.
  hub.coe.int  
Adoptée le 19 décembre 1954, la Convention culturelle est à l'origine de la coopération européenne dans les domaines de la culture, de l'éducation, de la jeunesse et du sport. Son objectif est d'encourager la coopération culturelle sous toutes ses multiples formes, de favoriser la compréhension et la connaissance entre les pays européens, de préserver le patrimoine culturel de ces pays et de considérer celui-ci comme partie intégrante d'un patrimoine «européen» plus large.
Das am 19. Dezember 1954 verabschiedete Kulturabkommen bildet den Grundstein der europäischen Zusammenarbeit in den Bereichen Kultur, Bildung und Erziehung, Jugend und Sport. Es hat das Ziel, die kulturelle Zusammenarbeit in all ihren vielfältigen Formen zu unterstützen, das gegenseitige Verständnis und das Wissen zwischen den europäischen Ländern zu fördern sowie ihr kulturelles Erbe zu erhalten und es als wichtigen Bestandteil eines weiter gefassten "europäischen" Erbes zu betrachten.
  www.eurotopics.net  
Le quotidien Corriere della Sera critique les économies massives réalisées par le gouvernement Berlusconi dans les domaines de la culture et de l'éducation. "La protection de nos merveilles archéologiques, de la beauté de nos paysages, de nos valeurs, de nos vestiges historiques et de nos artistes a un prix. La politique culturelle suppose de gérer de l'argent de façon circonspecte et d'essayer de travailler si possible en couvrant les frais. La France et l'Allemagne investissent trois fois plus que nous dans la culture. Nous sommes dans les derniers en Europe bien que nous disposions de plus de trésors que tous les autres pays réunis. L'édition, le théâtre, la musique, la danse et les arts plastiques ont un avenir sombre devant eux. Suite à la suppression des taxes foncières, les autorités locales sont contraintes de faire une croix sur l'offre culturelle. La culture ne représente pas un intérêt stratégique pour la droite au gouvernement."
Die Tageszeitung Corriere della Sera kritisiert die massiven Einsparungen im Kultur- und Bildungsbereich der Berlusconi-Regierung. "Der Schutz unserer archäologischen und landschaftlichen Schönheiten, unserer Güter, historischen Zeugnisse und Künstler hat seinen Preis. Kulturpolitik bedeutet, umsichtig Gelder zu verwalten und dabei zu versuchen, nach Möglichkeit kostendeckend zu arbeiten. Frankreich und Deutschland investieren drei Mal so viel wie wir in Kultur. Wir sind in Europa unter den letzten, obwohl wir über mehr Schönheiten verfügen, als alle anderen Länder zusammen. Verlagswesen, Musik- und Theateraufführungen, Tanz und bildende Künste erwartet eine düstere Zukunft. Lokalbehörden sind durch die Abschaffung der Immobiliensteuer gezwungen, das Kulturangebot zu streichen. Die Kultur ist nicht von strategischem Interesse für die Rechten in der Regierung."
  www.uchceu.com  
Certains ont acquis la richesse grâce à leur esprit commercial, en partie malgré une formation scolaire vraiment mauvaise. D’autres ont gagné une grande reconnaissance dans les domaines de la culture et de la formation, en particulier en ce qui concerne la musique folklorique.
Die sesshaft lebenden Jenischen, insbesondere jene, die von der Zeit der systematischen Verfolgung ihrer Kultur und ihrer Familien geprägt sind, arbeiten überwiegend im Bereich tiefer oder mittlerer Löhne, manche im Transportgewerbe, andere im Service, auf dem Bau, aber auch in Verkauf und Handel, als Vertreter, als Techniker und im Büro. Es gibt auch jenische Schafzüchter, Buchhalter und Naturwissenschaftler. Einzelne haben es durch Geschäftstüchtigkeit zu Reichtum gebracht, teilweise trotz ausgesprochen schlechter Schulbildung. Andere fanden im Bildungs- und Kulturbereich, vor allem auch im Bereich der Volksmusik, hohe Anerkennung. Einige der im Rahmen der systematischen Kindswegnahmen von 1926 bis 1973 von nichtjenischen Familien Adoptierten fiel es durch Wegfall der den Jenischen vielerorts entgegengebrachten Ausgrenzung und Verfemung leichter, in gut bezahlte hohe Stellungen zu gelangen, doch wagen es selbst heute noch längst nicht alle dieser Personen, zu ihrer Herkunft zu stehen.
  2 Hits www.swissemigration.ch  
Les relations bilatérales dans les domaines de la culture, de l’éducation et de la science, ainsi que des sujets ayant trait à la coopération économique et au développement, étaient au centre des discussions de ce jour.
In den letzten Jahren haben die Schweiz und Armenien ihre Beziehungen gezielt vertieft und intensiviert. Rund einen Monat nach dem Besuch von Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey in Armenien, bei dem sie die neu geschaffene Schweizer Botschaft in der Hauptstadt Erewan eröffnete, erfolgte heute der offizielle Gegenbesuch des armenischen Präsidenten Serzh Sargsyan. Im Zentrum der Gespräche standen die bilateralen Beziehungen in den Bereichen Kultur, Bildung und Wissenschaft sowie Themen der Wirtschafts- und Entwicklungszusammenarbeit. Weitere Diskussionspunkte waren die Beziehungen Armeniens zu seinen Nachbarländern sowie aktuelle Fragen der internationalen Politik und der multilateralen Zusammenarbeit.
  unifr.ch  
Les vices étaient alors classés systématiquement : ils étaient considérés d'une part comme des péchés et d'autre part comme une description générale des comportements et des passions de l'homme. La représentation et la description des différents vices abordent pratiquement tous les domaines de la culture médiévale.
Wenn die Historiker heute an die sieben Hauptlaster erinnern, dann ist damit in erster Linie eine mittelalterliche Lehre gemeint, die vor allem im 12.-15. Jahrhundert nicht nur die gelehrte Diskussion prägte, sondern auch das alltägliche Leben beeinflusste. Laster wurden im Mittelalter systematisch geordnet: Sie wurden einerseits als Sünden verstanden, dienten aber auch ganz allgemein der Beschreibung der menschlichen Leidenschaften und Handlungen. Darstellungen und Beschreibungen von Lastern berührten nahezu alle Bereiche der mittelalterlichen Kultur und die daraus resultierende uferlose Literatur erschliesst ein lebendiges Bild der Wünsche und Ängste des mittelalterlichen Menschen. Selbst wenn Lasterkataloge über Jahrhunderte tradiert wurden und sich nur durch geringe - wenn auch signifikante - Änderungen unterscheiden, werden die Vorstellungen der Laster immer wieder mit neuen Inhalten gefüllt und einem neuen Weltbezug angepasst. Beichtspiegel, die der Erbauung und der Prüfung der Sünden von Laien dienten, unterscheiden sich von zeitgleichen Abhandlungen in theologischen Summen.
  doc.vux.li  
Certains ont acquis la richesse grâce à leur esprit commercial, en partie malgré une formation scolaire vraiment mauvaise. D’autres ont gagné une grande reconnaissance dans les domaines de la culture et de la formation, en particulier en ce qui concerne la musique folklorique.
Die sesshaft lebenden Jenischen, insbesondere jene, die von der Zeit der systematischen Verfolgung ihrer Kultur und ihrer Familien geprägt sind, arbeiten überwiegend im Bereich tiefer oder mittlerer Löhne, manche im Transportgewerbe, andere im Service, auf dem Bau, aber auch in Verkauf und Handel, als Vertreter, als Techniker und im Büro. Es gibt auch jenische Schafzüchter, Buchhalter und Naturwissenschaftler. Einzelne haben es durch Geschäftstüchtigkeit zu Reichtum gebracht, teilweise trotz ausgesprochen schlechter Schulbildung. Andere fanden im Bildungs- und Kulturbereich, vor allem auch im Bereich der Volksmusik, hohe Anerkennung. Einige der im Rahmen der systematischen Kindswegnahmen von 1926 bis 1973 von nichtjenischen Familien Adoptierten fiel es durch Wegfall der den Jenischen vielerorts entgegengebrachten Ausgrenzung und Verfemung leichter, in gut bezahlte hohe Stellungen zu gelangen, doch wagen es selbst heute noch längst nicht alle dieser Personen, zu ihrer Herkunft zu stehen.
  www.helpline-eda.ch  
Les relations bilatérales dans les domaines de la culture, de l’éducation et de la science, ainsi que des sujets ayant trait à la coopération économique et au développement, étaient au centre des discussions de ce jour.
In den letzten Jahren haben die Schweiz und Armenien ihre Beziehungen gezielt vertieft und intensiviert. Rund einen Monat nach dem Besuch von Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey in Armenien, bei dem sie die neu geschaffene Schweizer Botschaft in der Hauptstadt Erewan eröffnete, erfolgte heute der offizielle Gegenbesuch des armenischen Präsidenten Serzh Sargsyan. Im Zentrum der Gespräche standen die bilateralen Beziehungen in den Bereichen Kultur, Bildung und Wissenschaft sowie Themen der Wirtschafts- und Entwicklungszusammenarbeit. Weitere Diskussionspunkte waren die Beziehungen Armeniens zu seinen Nachbarländern sowie aktuelle Fragen der internationalen Politik und der multilateralen Zusammenarbeit.
  www.unifr.ch  
Les vices étaient alors classés systématiquement : ils étaient considérés d'une part comme des péchés et d'autre part comme une description générale des comportements et des passions de l'homme. La représentation et la description des différents vices abordent pratiquement tous les domaines de la culture médiévale.
Wenn die Historiker heute an die sieben Hauptlaster erinnern, dann ist damit in erster Linie eine mittelalterliche Lehre gemeint, die vor allem im 12.-15. Jahrhundert nicht nur die gelehrte Diskussion prägte, sondern auch das alltägliche Leben beeinflusste. Laster wurden im Mittelalter systematisch geordnet: Sie wurden einerseits als Sünden verstanden, dienten aber auch ganz allgemein der Beschreibung der menschlichen Leidenschaften und Handlungen. Darstellungen und Beschreibungen von Lastern berührten nahezu alle Bereiche der mittelalterlichen Kultur und die daraus resultierende uferlose Literatur erschliesst ein lebendiges Bild der Wünsche und Ängste des mittelalterlichen Menschen. Selbst wenn Lasterkataloge über Jahrhunderte tradiert wurden und sich nur durch geringe - wenn auch signifikante - Änderungen unterscheiden, werden die Vorstellungen der Laster immer wieder mit neuen Inhalten gefüllt und einem neuen Weltbezug angepasst. Beichtspiegel, die der Erbauung und der Prüfung der Sünden von Laien dienten, unterscheiden sich von zeitgleichen Abhandlungen in theologischen Summen.
  2 Hits www.eda.ch  
Les relations bilatérales dans les domaines de la culture, de l’éducation et de la science, ainsi que des sujets ayant trait à la coopération économique et au développement, étaient au centre des discussions de ce jour.
In den letzten Jahren haben die Schweiz und Armenien ihre Beziehungen gezielt vertieft und intensiviert. Rund einen Monat nach dem Besuch von Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey in Armenien, bei dem sie die neu geschaffene Schweizer Botschaft in der Hauptstadt Erewan eröffnete, erfolgte heute der offizielle Gegenbesuch des armenischen Präsidenten Serzh Sargsyan. Im Zentrum der Gespräche standen die bilateralen Beziehungen in den Bereichen Kultur, Bildung und Wissenschaft sowie Themen der Wirtschafts- und Entwicklungszusammenarbeit. Weitere Diskussionspunkte waren die Beziehungen Armeniens zu seinen Nachbarländern sowie aktuelle Fragen der internationalen Politik und der multilateralen Zusammenarbeit.
  2 Hits www.eda.admin.ch  
Les relations bilatérales dans les domaines de la culture, de l’éducation et de la science, ainsi que des sujets ayant trait à la coopération économique et au développement, étaient au centre des discussions de ce jour.
In den letzten Jahren haben die Schweiz und Armenien ihre Beziehungen gezielt vertieft und intensiviert. Rund einen Monat nach dem Besuch von Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey in Armenien, bei dem sie die neu geschaffene Schweizer Botschaft in der Hauptstadt Erewan eröffnete, erfolgte heute der offizielle Gegenbesuch des armenischen Präsidenten Serzh Sargsyan. Im Zentrum der Gespräche standen die bilateralen Beziehungen in den Bereichen Kultur, Bildung und Wissenschaft sowie Themen der Wirtschafts- und Entwicklungszusammenarbeit. Weitere Diskussionspunkte waren die Beziehungen Armeniens zu seinen Nachbarländern sowie aktuelle Fragen der internationalen Politik und der multilateralen Zusammenarbeit.
  2 Hits www.civpol.ch  
Les relations bilatérales dans les domaines de la culture, de l’éducation et de la science, ainsi que des sujets ayant trait à la coopération économique et au développement, étaient au centre des discussions de ce jour.
In den letzten Jahren haben die Schweiz und Armenien ihre Beziehungen gezielt vertieft und intensiviert. Rund einen Monat nach dem Besuch von Bundespräsidentin Micheline Calmy-Rey in Armenien, bei dem sie die neu geschaffene Schweizer Botschaft in der Hauptstadt Erewan eröffnete, erfolgte heute der offizielle Gegenbesuch des armenischen Präsidenten Serzh Sargsyan. Im Zentrum der Gespräche standen die bilateralen Beziehungen in den Bereichen Kultur, Bildung und Wissenschaft sowie Themen der Wirtschafts- und Entwicklungszusammenarbeit. Weitere Diskussionspunkte waren die Beziehungen Armeniens zu seinen Nachbarländern sowie aktuelle Fragen der internationalen Politik und der multilateralen Zusammenarbeit.
  www.conventions.coe.int  
à appliquer les accords bilatéraux et multilatéraux existants qui les lient aux Etats où la même langue est pratiquée de façon identique ou proche, ou à s'efforcer d'en conclure, si nécessaire, de façon à favoriser les contacts entre les locuteurs de la même langue dans les Etats concernés, dans les domaines de la culture, de l'enseignement, de l'information, de la formation professionnelle et de l'éducation permanente;
bestehende zwei- und mehrseitige Übereinkünfte anzuwenden, die sie mit den Staaten verbinden, in denen dieselbe Sprache in derselben oder ähnlicher Form gebraucht wird, oder sich, wenn nötig, um den Abschluß solcher Übereinkünfte zu bemühen, um dadurch Kontakte zwischen den Sprechern derselben Sprache in den betreffenden Staaten in den Bereichen Kultur, Bildung, Information, berufliche Bildung und Weiterbildung zu fördern;
  www.alter-migration.ch  
Soucieuses d’aider les personnes ayant atteint l’âge de la retraite à vivre pleinement cette nouvelle phase de leur vie, les missions souhaitent proposer ou soutenir des projets qui considèrent les seniors non pas comme des assistés mais comme des acteurs à part entière dans les domaines de la culture et de la solidarité.
Bei ihrer Tätigkeit lassen sie sich vom Wunsch leiten, Menschen im Pensionsalter Hilfestellungen zu bieten, damit diese ihre neue Lebensphase erfüllt leben können. Daher möchten die Missionen Projekte anbieten oder fördern, in denen der ältere Mensch nicht mehr als Person gesehen wird, die unterstützt werden muss, sondern die im Bereich der Kultur und der Solidarität selbst aktiv wird. Es geht somit nicht darum, für die Seniorinnen und Senioren, sondern mit ihnen zu arbeiten.
  www.ubp.com  
Sous l’impulsion de son fondateur, Edgar de Picciotto, et dans la continuité de son action, la Banque met un point d’honneur à incarner sa responsabilité sociale dans l’exercice même de son métier. Par ailleurs, l’UBP soutient depuis de nombreuses années divers projets dans les domaines de la culture, de l’éducation et de la recherche.
Die UBP versteht ihr diskretes und effizientes Engagement seit jeher als moralische Verantwortung. Für den Gründer Edgar de Picciotto und damit auch für die Bank ist es selbstverständlich, in der Ausübung ihrer Tätigkeit soziale Verantwortung zu übernehmen. Seit vielen Jahren unterstützt die UBP eine Reihe von Projekten in Kultur, Bildung und Forschung. Ebenso fördert sie Initiativen zur Umsetzung der Prinzipien von Solidarität und Nachhaltigkeit.
  www.kmu.admin.ch  
Par conséquent, de nombreux entrepreneurs s'engagent personnellement et financièrement dans des associations dans les domaines de la culture, du sport et de la formation pour le bien-être des individus impliqués.
Auch als Privatperson sieht er sich als Teil eines grösseren Ganzen. Viele Unternehmer engagieren sich deshalb mit grossem persönlichem und finanziellem Einsatz und Stiftungen zum Wohl benachteiligter Menschen und in Kultur, Sport, Bildung.
  aiki.rs  
Ceci a des répercussions sur la vie sociale et culturelle. Environ 50 associations de migrants sont actives dans les domaines de la culture, de la religion, du sport, des activités de loisir et de l‘éducation.
In Heilbronn leben Menschen aus über 140 Herkunftsländernzusammen. Dies spiegelt sich auch im sozialenund kulturellen Leben wieder. Rund 50 Migrantenorganisationen,sind in den Bereichen Kultur, Religion, Sport, gemeinsame Freizeitgestaltung sowieBildung aktiv. Viele dieser Organisationen bieten auch muttersprachlichen Unterricht an.
  staedteverband.ch  
Consultations dans les domaines de la culture et de l'éducation
Vernehmlassungen in den Bereichen Kultur und Bildung
  www.lg-stiftung.ch  
Prix K.H.Gyr pour travaux de pionnier dans les domaines de la culture, des sciences et de la société
K.H.Gyr-Preis für kulturelle, wissenschaftliche und soziale Pionierleistungen
  www.alliancealpes.org  
Mieux exploiter le potentiel présent dans les domaines de la culture, du tourisme et de la viticulture en créant des synergies entre tous les secteurs économiques de la région.
Das vorhandene Potenzial in den Bereichen Kultur, Tourismus und Rebbau durch die Vernetzung aller in der Region ansässigen Wirtschaftszweige optimaler auszuschöpfen.
  siegolbelgium.be  
À ce titre, nous sommes conscients de notre responsabilité sociale et tenons à l'assumer pleinement. C'est pourquoi, au nom de nos clients, nous soutenons certaines institutions sociales et encourageons des projets dans les domaines de la culture et du sport.
Als Traditionsbank mit genossenschaftlichem Hintergrund sind wir uns unserer sozialen Verantwortung bewusst und wollen diese ganzheitlich wahrnehmen. Im Namen unserer Kundinnen und Kunden unterstützen wir deshalb ausgewählte soziale Einrichtungen und fördern Projekte in Kultur und Sport.
  2 Hits www.percento-culturale-migros.ch  
Le Pour-cent culturel Migros est un engagement volontaire de Migros dans les domaines de la culture, de la société, de la formation, des loisirs et de l’économie. Avec ses institutions, ses projets et ses activités, il permet à une large population d’accéder à des prestations culturelles et sociales.
Das Migros-Kulturprozent ist ein freiwilliges Engagement der Migros in den Bereichen Kultur, Gesellschaft, Bildung, Freizeit und Wirtschaft. Mit seinen Institutionen, Projekten und Aktivitäten ermöglicht es einer breiten Bevölkerung Zugang zu kulturellen und sozialen Leistungen.
  2 Hits www.susanatornero.com  
Le Ministere de la Culture et des Cultes est l’organe de specialite de l’administration publique centrale, subordonne au Gouvernement, qui elabore et assure l’application de la strategie et des politiques dans les domaines de la culture et de l’art, des cultes et de la cinematographie, et qui elabore, en collaboration avec le Conseil Nationale de l’Audiovisuel, la strategie dans le domaine de l’audiovisuel.
Das Ministerium fur Kultur und Kulte ist Fachorgan der zentralen offentlichen Verwaltung, der Regierung untergeordnet, welches Strategien und Politik auf dem Bereich der Kultur und der Kunst, der Kulten und der Kinematografie erarbeitet und gewahrt und im Zusammenarbeit mit dem Nationalrat fur Audio-Visual, die Strategie im diesem speziellen Bereich erarbeitet.
  2 Hits www.hongfafilterpress.com  
La conférence internationale qui se tiendra à Berlin présentera l'étendue actuelle des activités de numérisation dans les domaines de la culture et la science en Allemagne et en Europe. Elle se concentrera sur un choix d'initiatives de numérisation et sur leur principe de base.
Die internationale Konferenz in Berlin zeigt den aktuellen Stand der Digitalisierung in Kultur und Wissenschaft in Deutschland und Europa. Sie richtet ihren Blick dabei auf eine Auswahl unterschiedlicher Digitalisierungsinitiativen und auf grundlegende Fragestellungen. So ist beispielsweise das europäische Portal MICHAEL (www.michael-culture.org) bereits für den europaweiten Nachweis und die Erreichbarkeit digitaler Sammlungen installiert. Es wird zurzeit in 11 weiteren europäischen Ländern durch die Bildung nationaler Portale zu einer nationalen und zugleich europäischen Präsenz ausgebaut. Im Fokus der Tagung steht darüber hinaus die Frage, wie kleinere und große Institutionen in Vernetzungsprojekten zusammenarbeiten und davon profitieren können. Wie können durch die Zusammenstellung Wissens-Synergien entstehen? Wie können die Bestände größerer Institutionen kleinere, bisher verstreute Bestände befruchten und deren Bedeutung erhöhen? In den Naturwissenschaften ist die gemeinsame Nutzung von Daten und Quellen in internationalen Kooperationsprojekten bereits etabliert. Die dort gemachten Erfahrungen sollen Anregungen und Anstöße für zukünftige Digitalisierungsinitiativen im Kultur- und Wissenschaftsbereich geben.
  www.hostingenwebsite.nl  
Les hôtes y trouvent le temps et l’espace pour savourer, ainsi qu’une palette de possibilités d’une ampleur jamais atteinte dans les domaines de la culture et du sport, tout cela dans l’écrin d’un monde vivant et authentique de chalets et de montagnes.
Gstaad ist in vielerlei Hinsicht einzigartig. Hier finden Gäste Musse und Freiraum für Genuss, gepaart mit einer unerreicht breiten Angebotspalette in den Bereichen Kultur und Sport – eingebettet in eine lebendig authentische Chalet- und Alpenwelt. Der Slogan «Come up, slow down» unterstreicht die überraschende Vielfalt, die sich genussvoll erleben lässt.
  www.liip.ch  
Depuis sa fondation, l’agence web Liip verse une partie de ses gains à des organismes d’utilité publique. Cette année encore, Liip soutient des associations actives dans les domaines de la culture, de la formation, de l’environnement et du social.
GIAMPIERO BODINO, Neuzugang bei der Richemont Gruppe, verleiht der Juwelier-Kunst einen poetischen und barocken Stil. Der aussergewöhnliche Charakter der kunstvoll gearbeiteten Kreationen fordert hohe ästhetische Ansprüche an den Webauftritt.
  2 Hits www.migros-kulturprozent.ch  
Le Pour-cent culturel Migros est un engagement volontaire de Migros dans les domaines de la culture, de la société, de la formation, des loisirs et de l’économie. Avec ses institutions, ses projets et ses activités, il permet à une large population d’accéder à des prestations culturelles et sociales.
Das Migros-Kulturprozent ist ein freiwilliges Engagement der Migros in den Bereichen Kultur, Gesellschaft, Bildung, Freizeit und Wirtschaft. Mit seinen Institutionen, Projekten und Aktivitäten ermöglicht es einer breiten Bevölkerung Zugang zu kulturellen und sozialen Leistungen.
  conventions.coe.int  
à appliquer les accords bilatéraux et multilatéraux existants qui les lient aux Etats où la même langue est pratiquée de façon identique ou proche, ou à s'efforcer d'en conclure, si nécessaire, de façon à favoriser les contacts entre les locuteurs de la même langue dans les Etats concernés, dans les domaines de la culture, de l'enseignement, de l'information, de la formation professionnelle et de l'éducation permanente;
bestehende zwei- und mehrseitige Übereinkünfte anzuwenden, die sie mit den Staaten verbinden, in denen dieselbe Sprache in derselben oder ähnlicher Form gebraucht wird, oder sich, wenn nötig, um den Abschluß solcher Übereinkünfte zu bemühen, um dadurch Kontakte zwischen den Sprechern derselben Sprache in den betreffenden Staaten in den Bereichen Kultur, Bildung, Information, berufliche Bildung und Weiterbildung zu fördern;
  www.mm.media.kyoto-u.ac.jp  
Le cursus du Master du RÉSEAU CINÉMA CH prépare à l’exercice de diverses activités professionnelles, en particulier dans les domaines de la culture, de l’économie et de la politique cinématographiques, ainsi que dans les institutions à vocation archivistique, patrimoniale ou pédagogique relatives aux médias audiovisuels.
Das Masterstudium im NETZWERK CINEMA CH bereitet auf Berufstätigkeiten in der Filmkultur, der Filmwirtschaft und der Filmpolitik vor. Dazu gehören auch Archive und medienpädagogische Institutionen. Der Masterabschluss eröffnet die Möglichkeit, einen akademischen Weg einzuschlagen. Absolventinnen und Absolventen können eine weiterführende Forschungsarbeit – eine Dissertation – schreiben und sich auf eine wissenschaftliche Assistenz an einer Universität oder Fachhochschule bewerben.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow