les echanges – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18 Results   16 Domains
  2 Hits www.lang-lit.ch  
Appel à projets portant sur les «Pratiques plurilingues au niveau préscolaire» et les «Echanges linguistiques»
Projektausschreibungen zu den Themen «Mehrsprachige Praktiken auf Vorschulstufe» und «Sprachaustausch»
  2 Hits voyagiste-madagascar.com  
La Morale et les Echanges Internationaux
Moral und internationaler Handelsverkehr
  www.geilefilmpjes.eu  
travers les echanges avec les collegues de la Republique Tcheque, le Canada, les Chilis, les Etats
wurde. Ich habe Kaugummischachtel vom 14. Februar 1871 (¹6). Das ist das älteste Exemplar in
  www.admin.ch  
Echange de lettres des 19 septembre/2 octobre 2006 complétant les Echanges de lettres des 26 octobre/1er novembre 2004 et des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France concernant l’application de la Convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l’extension en territoire français du domaine de l’Organisation européenne pour la Recherche nucléaire
Briefwechsel vom 19. September/2. Oktober 2006 zur Ergänzung der Briefwechsel vom 26. Oktober/1. November 2004 und vom 18. Juni/5. Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13. September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
  www.eda.admin.ch  
Echange de lettres des 19 septembre/2 octobre 2006 complétant les Echanges de lettres des 26 octobre/1er novembre 2004 et des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire
Briefwechsel vom 19. September/2. Oktober 2006 zur Ergänzung der Briefwechsel vom 26. Oktober/1. November 2004 und vom 18. Juni/5. Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13. September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
  www.swissabroad.ch  
Echange de lettres des 19 septembre/2 octobre 2006 complétant les Echanges de lettres des 26 octobre/1er novembre 2004 et des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire
Briefwechsel vom 19. September/2. Oktober 2006 zur Ergänzung der Briefwechsel vom 26. Oktober/1. November 2004 und vom 18. Juni/5. Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13. September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
  www.civpol.ch  
Echange de lettres des 19 septembre/2 octobre 2006 complétant les Echanges de lettres des 26 octobre/1er novembre 2004 et des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire
Briefwechsel vom 19. September/2. Oktober 2006 zur Ergänzung der Briefwechsel vom 26. Oktober/1. November 2004 und vom 18. Juni/5. Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13. September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
  www.swissemigration.ch  
Echange de lettres des 19 septembre/2 octobre 2006 complétant les Echanges de lettres des 26 octobre/1er novembre 2004 et des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire
Briefwechsel vom 19. September/2. Oktober 2006 zur Ergänzung der Briefwechsel vom 26. Oktober/1. November 2004 und vom 18. Juni/5. Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13. September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
  hub.coe.int  
2-3 avril, Tunis – Des représentants de la Commission de Venise participeront au séminaire sur les «Echanges sur les garanties normatives et institutionnelles de la liberté d’expression», organisé par le Conseil de l’Europe en partenariat avec l’Institut arabe des droits de l’homme et l’Organisation internationale de la Francophonie.
25. März, Prague – Der Präsident der Parlamentarischen Versammlung (PACE), Jean-Claude Mignon, nimmt an der Auftaktveranstaltung für den Václav Havel-Menschenrechtspreis teil. Der Preis wird für herausragende Aktionen der Zivilgesellschaft zur Verteidigung der Menschenrechte in Europa und darüber hinaus vergeben. Der Preis wird von der Parlamentarischen Versammlung gemeinsam mit der Václav Havel Bibliothek und der Stiftung Charta 77 vergeben und ersetzt nun den im Jahr 2009 geschaffenen PACE-Menschenrechtspreis.
  www.freepcdownload.net  
http://www.centro-plurilinguismo.ch/fr/content/les-echanges-linguistiques-et-leur-impact-sur-les-competences-interculturelles-et-la
http://www.centro-plurilinguismo.ch/de/content/sprachliche-austauschaktivitaeten-und-deren-auswirkungen-auf-interkulturelle-kompetenzen-und
  www.dfae.admin.ch  
Echange de lettres des 19 septembre/2 octobre 2006 complétant les Echanges de lettres des 26 octobre/1er novembre 2004 et des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire
Briefwechsel vom 19. September/2. Oktober 2006 zur Ergänzung der Briefwechsel vom 26. Oktober/1. November 2004 und vom 18. Juni/5. Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13. September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
  www.susanatornero.com  
Notre aspiration est de developper dans une maniere durable, le plus modern et efficace systeme aeroportuaires regionale du sud-est de l’Europe, par quel nous pouvons faciliter les echanges economiques et culturelles de nos pays avec tous les pays de la terre.
Unser Bestreben ist, auf eine ausdauernde Art den modernsten und wirksamsten Regionalflughafensystem in Sudost-Europa zu entwickeln, durch welches die wirtschaftlichen und kulturellen Wechseltatigkeit unseres Landes mit allen Landern der Erde erleichtert werden.
  www.eda.ch  
Echange de lettres des 19 septembre/2 octobre 2006 complétant les Echanges de lettres des 26 octobre/1er novembre 2004 et des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire
Briefwechsel vom 19. September/2. Oktober 2006 zur Ergänzung der Briefwechsel vom 26. Oktober/1. November 2004 und vom 18. Juni/5. Juli 1973 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des schweizerisch-französischen Abkommens vom 13. September 1965 betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für Kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet
  www.prolocomarinaromea.it  
L’Office franco-allemand pour la Jeunesse (OFAJ), le Secrétariat Franco-Allemand pour les Echanges en Formation Professionnelle (SFA), l’Institut Goethe, des entreprises françaises et allemandes ainsi que d’autres partenaires sont membres du Comité de pilotage pour la création et le suivi de cette plate-forme.
Der Deutsch-Französische Tag am 22. Januar 2016 gab den Startschuss zu dieser neuen Form der Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern. François Weil, Rektor der Hochschulregion Île-de-France, Rektor der Akademie von Paris, Hochschulkanzler, sowie Jörn Bousselmi, Hauptgeschäftsführer der Deutsch-Französischen Industrie- und Handelskammer, unterzeichneten eine Kooperationsvereinbarung zur Gründung der deutsch-französischen Plattform „Schulen – Unternehmen“. Die feierliche Unterzeichnung fand im Beisein der französischen Bildungsministerin Najat Vallaud-Belkacem, des Bevollmächtigten der Bundesrepublik Deutschland für kulturelle Angelegenheiten im Rahmen des Vertrages über die deutsch-französische Zusammenarbeit, Olaf Scholz, sowie des Botschafters der Bundesrepublik Deutschland in Frankreich Nikolaus Meyer-Landrut statt. Das Deutsch-Französische Jugendwerk (DFJW), das Deutsch-Französische Sekretariat für den Austausch in der beruflichen Bildung (DFS), das Goethe-Institut, deutsche und französische Unternehmen sowie weitere Partner sind Mitglieder des Lenkungsausschusses zur Gründung und Betreuung dieser Plattform.