les faits que – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   16 Domains
  www.ekr.admin.ch  
Quels sont les faits que la norme pénale qualifie de délits?
Was verbieten die einzelnen Straftatbestände der Rassismus-Strafnorm?
  www.angelfire.com  
L'archéologie militaire a pour but de réveler les faits que l'on a oublié ou choisi d'oublier.
Der Zweck der Militaer-Archaeologie ist, Unterlagen und Dokumente offenzulegen, die in Vergessenheit geraten sind oder die man vergessen machen will.
  www.martin-membrane.de  
Ce procédé a pour effet de renforcer la production de fleurs sur les branches secondaires. C’est à dire dans les faits que vous verrez une multitude de fleurs pousser sur les différentes secondaires, d’une taille plus petite, mais en quantité conséquente.
Beim Topping selbst wird die oberste Knospe oder Spitze der Pflanze abgeschnitten. Das sollte etwa 5 bis 10 Tage vor der Umstellung der Fotoperiode auf 12/12 h, d. h. die Blütephase, geschehen. So bleibt den Pflanzen Zeit, die Stretch-Phase voll auszunutzen und nach dem Wechsel der Fotoperiode noch gut 10 Tage weiterzuwachsen – ausreichend Erholungszeit!
  www.tlaxcala.es  
Vu les faits que je viens de détailler je demande donc l’asile politique pour moi-même et pour mon épouse. Nous voilà prêts à abandonner notre travail et à entamer une nouvelle période de vie. Je vous prie donc, vous, Madame la Présidente, et l’institution que vous représentez, d’accepter ma demande désespérée.
Auf Grund der geschilderten Fakten ersuche ich für mich und für meine Ehefrau um politisches Asyl. Wir sind bereit, unsere Arbeit aufzugeben und einen neuen Lebensabschnitt zu beginnen. Ich ersuche Sie und die Institution, die Sie vertreten, mein verzweifeltes Gesuch anzunehmen. Helfen Sie uns, uns in Ihr soziales Netz einzufügen. Helfen Sie uns, nicht zu einem statistischen Wert für Wissenschaftler zu werden.
  www.belgopocket.be  
La peine de travail peut se concrétiser par des activités très différentes. Le juge a la possibilité de donner des indications afin, par exemple, de garantir un lien entre les faits que vous avez commis et le travail à prester.
Arbeitsstrafe. Im Lauf der zwölf Monate nach Ihrer Verurteilung müssen Sie während Ihrer Freizeit eine bestimmte Anzahl Arbeitsstunden zu Gunsten der Gemeinschaft leisten. Die Stundenzahl schwankt je nach Straftat zwischen 20 und 300. Die Arbeitsstrafe kann aus sehr unterschiedlichen Aktivitäten bestehen und der Richter hat die Möglichkeit, dazu die entsprechenden Anweisungen zu geben, damit zum Beispiel eine Verbindung zwischen der von Ihnen begangenen Tat und der Arbeitsleistung gewährleistet wird.
  www.aspic.pt  
Et avec cette voile mono-peau vive voler dans la thermique est vraiment un plaisir! Les faits que cette voile peut utiliser efficacement l'air ascendant et qu'elle est extrêmement facile à décoller, en font une voile idéale pour le Soaring dans la catégorie B.
Der Tensing hat ein ein gutes Gleiten, das schon nahe an das Gleiten eines normalen Gleitschirmes heran kommt. Und mit diesem wendigen Single Skin in der Thermik zu kurbeln, macht richtig Spaß! Die Tatsache, dass der Schirm Aufwind besonders gut nutzen kann und extrem leicht zu starten ist, macht ihn in seiner Klasse auch zu einem idealen Schirm für das Soaren.
  www.icl-fi.org  
« Cette lutte a prouvé que le KKE était capable de ne pas [!] subordonner les intérêts de la classe ouvrière et des couches populaires aux objectifs et aux plans stratégiques des exploiteurs. Elle a prouvé dans les faits que le KKE ne s'était pas incorporé au système, malgré des erreurs ayant une signification stratégique importante comme les accords du Liban et de Caserte ainsi que ceux de Varkiza. »
"Dieser Kampf bewies, dass die KKE fähig war, die Interessen der Arbeiterklasse und der Volksschichten den strategischen Zielen und Plänen der Ausbeuter nicht [!] unterzuordnen. Ihre Taten bewiesen, dass die KKE nicht in das System eingebunden war, trotz strategisch wichtiger Fehler wie bei den Abkommen von Libanon, Caserta und Varkiza."
  www.klassbols.se  
Le système du copyright s'est développé parallèlement à l'industrie de l'imprimerie. Aux temps de l'offset, il était impossible pour un lecteur de copier un livre. Cela demandait des rotatives, ce qu'un lecteur lambda n'avait pas. De plus, de copier ainsi revenait absurdement cher, si les copies ne se faisaient pas en nombre suffisant, ce qui veut dire, dans les faits, que seul l'éditeur pouvait copier économiquement un livre.
Das Copyright-System entwickelte sich entlang der Druckerpresse. Im Zeitalter der Druckerpresse war es einem gewöhnlichen Leser unmöglich, ein Buch zu kopieren. Das Kopieren eines Buches gedingte eine Druckerpresse, und gewöhnliche Leser besaßen keine. Hinzu kam, daß das Kopieren auf diese Art und Weise absurd teuer war, es sei denn, man stellte viele Kopien her -- was effektiv bedeutete, daß nur der Herausgeber ein Buch ökonomisch kopieren konnte.
  belgopocket.be  
La peine de travail peut se concrétiser par des activités très différentes. Le juge a la possibilité de donner des indications afin, par exemple, de garantir un lien entre les faits que vous avez commis et le travail à prester.
Arbeitsstrafe. Im Lauf der zwölf Monate nach Ihrer Verurteilung müssen Sie während Ihrer Freizeit eine bestimmte Anzahl Arbeitsstunden zu Gunsten der Gemeinschaft leisten. Die Stundenzahl schwankt je nach Straftat zwischen 20 und 300. Die Arbeitsstrafe kann aus sehr unterschiedlichen Aktivitäten bestehen und der Richter hat die Möglichkeit, dazu die entsprechenden Anweisungen zu geben, damit zum Beispiel eine Verbindung zwischen der von Ihnen begangenen Tat und der Arbeitsleistung gewährleistet wird.
  www.allaiter.ch  
Les situations proches de la réalité et les images riches en détails permettront à beaucoup de jeunes parents de se confronter à leurs propres expériences. Comme le dit une mère de trois enfants, citée sur la couverture du livre : « Les faits que cette bande dessinée présente correspondent exactement à la réalité. »
Nicht nur für das Neugeborene selbst, auch für Mütter und Väter beginnt mit der Geburt ein Abenteuer mit vielen Unbekannten. Dies erfahren auch Louise und Tom, als ihre erste Tochter Anna geboren wird. In ihre riesige Freude mischen sich schon bald allerhand Unsicherheiten und Sorgen rund um Schlafen, Ernährung, Hormone, Schreien und Gesundheit. Kati Rickenbach, die bekannte und vielfach ausgezeichnete Schweizer Comic-Autorin, erzählt in ihrem neuen Buch „Neuland“ mit Einfühlsamkeit, Sachkenntnis und Humor von den zum Teil überraschenden Erfahrungen der jungen Eltern und ihrer Tochter auf ihrem Weg von der Geburt über das Wochenbett in einen neu zu gestaltenden Alltag. Auf 112 Seiten erlebt man mit, wie Tom und Louise die sich entwickelnden Bedürfnisse von Klein Anna kennen lernen und sie Schritt für Schritt in ihre Tagesabläufe einfügen. In den detailreich und realitätsnah geschilderten Situationen erkennen viele junge Eltern mühelos ihre eigenen Erlebnisse und Fragen. „Die Geschichte erzählt genau, wie es ist“, lässt sich zum Beispiel eine bereits dreifache Mutter auf dem Buchumschlag zitieren.
  www.edoeb.admin.ch  
Les sources d’information sur lesquelles nous nous sommes basés ont été d’une part la documentation que nous avions demandée, d’autre part une visite sur place, divers entretiens et des correspondances. Selon les faits que nous avons constatés, on peut admettre que les dispositions légales ont été respectées, aussi bien en ce qui concerne le contrôle d’identité que les délais et les frais.
Wir haben geprüft, wie die einzelnen Kredit- und Wirtschaftsauskunfteien den betroffenen Personen gegenüber auf Auskunfts-, Berichtigungs- und Löschungsbegehren reagieren. Als Informationsquellen haben dabei nebst der angeforderten Dokumentation ein Augenschein sowie Gespräche und Schriftenwechsel gedient. Gemäss den von uns festgestellten Sachverhalten ist in formeller Hinsicht davon auszugehen, dass sowohl betreffend die Identitätsprüfung als auch betreffend Fristen und Kosten die rechtlichen Vorgaben eingehalten werden. Das bedeutet, dass die untersuchten Unternehmen vor Erteilung einer Auskunft nach Datenschutzgesetz die Identität der antragstellenden Person prüfen und dass sie die Auskünfte abgesehen von den gesetzlich vorgesehenen Ausnahmefällen kostenlos und innert maximal 30 Tagen erteilen. Auch materiell werden die Vorgaben des Datenschutzes eingehalten, da die gewährten Auskünfte nach unseren Beobachtungen vollständig und verständlich sind. Betreffend die Behandlung von Löschungs- und Berichtigungsbegehren haben wir ebenfalls keine Feststellungen gemacht, welche darauf hindeuten würden, dass rechtliche Vorgaben nicht eingehalten werden. Trotz dieser positiven Beurteilung der festgestellten Sachverhalte gelangen aber immer wieder Betroffene an uns aufgrund von Schwierigkeiten, die sie mit Unternehmen aus dem Sektor haben. Über mögliche Ursachen dafür können wir nur Vermutungen anstellen. Wir gehen davon aus, dass die bei uns eintreffenden Anfragen in zwei Gruppen unterteilt werden können: Erstens gehören dazu all diejenigen Fälle, in welchen Probleme beim Matching vorgekommen sind. Mit anderen Worten geht es hier um die Fälle der Verwechslung von zwei Personen, z.B. Personen mit beinahe identischen Namen, welche an derselben Strasse wohnen. Und zweitens kommt es im Falle von Löschungs- und Berichtigungsbegehren vor, dass der dem Eintrag zugrunde liegende Sachverhalt nicht eindeutig geklärt ist. In diesen Fällen gibt es einen offensichtlichen Gegensatz zwischen den Interessen der Kreditauskunftfirmen bzw. ihrer Kundinnen und Kunden einerseits und denjenigen der Betroffenen andererseits.