les frais supplémentaires – Traduction en Allemand – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      482 Résultats   192 Domaines   Page 2
  entrevoces.org  
Conseil et soutien financier pour les frais supplémentaires liés au handicap mais qui ne sont pas couverts
Beratung und finanzielle Unterstützung für ungedeckte behinderungsbedingte Mehrkosten
  iglu-dorf.com  
En cas d'arrivée en retard ou si le client ne se présente pas, par ex. en raison de mauvaises conditions de circulation routière,de bouchons etc., nous décomptons 100% du montant de la réservation. Les frais supplémentaires, occasionnés par un décalage ou une arrivée tardive du client, sont à sa charge.
Bei verspäteter Anreise oder nicht Erscheinen des Kunden bspw. wegen schlechten Strassenverhältnissen, Stau, usw., wird 100% des Buchungsbetrages verrechnet. Mehrkosten, welche durch Verschiebung oder späteres Eintreffen des Kunden entstehen, gehen zu seinen Lasten. Tritt der Kunde eine Aktivität erst nach deren Beginn an, bzw. verlässt er sie vor ihrem Ende, besteht kein Anspruch auf Rückerstattung.
  radius-schweiz.ch  
Lorsque vous louez un véhicule au Canada, la compagnie de location plus économique peut ne pas être le meilleur choix. Il est important de vérifier les frais supplémentaires comme les taxes locales, les assurances, les taxes d'aéroport ou les frais pour les conducteurs supplémentaires.
Mietwagen Anbieter wie Alamo, Avis, Budget, Dollar, Enterprise, Hertz, National und Thrifty haben Mietstationen an nahezu allen großen Flughäfen. Wenn Sie ein Fahrzeug mieten, seien Sie sich bewusst, dass das günstigste Mietfahrzeug nicht immer die beste Wahl ist. Informieren Sie sich genau über mögliche Mehrkosten in Form von zusätzlichen Steuern oder Gebühren wie z.B. Einwegmieten oder die Flughafensteuer auf Zusatzfahrer oder Jungfahrer.
  2 Résultats www.vegasgolfvideos.com  
10.5 L’acheteur est tenu de communiquer suffisamment tôt au fournisseur les éventuels souhaits particuliers concernant le transport, l’emballage et la livraison (par exemple, des livraisons express ou partielles, heures d’arrivée spécifiques, moyens de transport, emballages ou lieux de destination spécifiques) et de prendre en charge les frais supplémentaires afférents.
10.5 Der Besteller ist verpflichtet, der Lieferantin allfällige Sonderwünsche im Zusammenhang mit Transport, Verpackung und Lieferung (z.B. Express- oder Teillieferungen, spezielle Ankunftszeiten, besondere Transportmittel, Verpackung oder Bestimmungsorte etc.) rechtzeitig anzuzeigen und die dadurch verursachten Mehrkosten zu tragen. Die Lieferantin ist ohne Einverständnis nicht verpflichtet, Sonderwünsche zu berücksichtigen.
  www.pharmalogics.pl  
Si nous attrapons un mineur buvant ou achetant de l’alcool ou de la drogue, l’effet immédiat est d’informer les parents et le renvoyer à la maison. Aucun remboursement ne sera effectué et tous les frais supplémentaires pour le billet d’avion et le transport à l’aéroport seront à la charge des parents.
Bezüglich Versicherungen haben wir eine Haftpflichtversicherung sowie eine Unfallversicherung, welche Notfallsituationen abdeckt abgeschlossen. Langzeitaufenthalte in Krankenhäusern, ebenso wie Rücktransporte nach Hause sind nicht gedeckt in unserer Police. Bitte schauen Sie sich die Details unserer Versicherungen während dem Ferienlager an.
  enjoylife-kinpuku.jp  
Jusqu'au paiement complet de la marchandise, le vendeur peut demander l'inscription du droit de propriété. En cas de paiement retardé, le fournisseur est autorisé de débiter des intérêts de retard, dépassant d'au moins 2% les taux offi cieux de compte courant, ainsi que tous les frais supplémentaires.
Die Zahlung hat spätestens innerhalb 30 Tagen nach Erhalt der Ware rein netto zu erfolgen, ohne Abzug von Skonto, insofern nichts anderes schriftlich vereinbart wurde. Bis zur vollständigen Bezahlung der Ware kann diese mit Eigentumsvorbehalt belegt werden. Bei verspäteter Zahlung ist der Verkäufer berechtigt, Verzugszinsen von mind. 2% über dem üblichen Kontokorrentzinssatz sowie weitere Spesen zu belasten. Bei Nichteinhaltung der vereinbarten Zahlungstermine, insbesondere im Falle einer Betreibung, hat der Verkäufer ausdrücklich das Recht, sämtliche Forderungen als sofort fällig bzw. zahlbar zu erklären und die gewährten Rabatte als hinfällig zu bezeichnen.
  2 Résultats www.bfe.admin.ch  
Les EAE et les consommateurs finaux des régions dans lesquelles un nombre de producteurs plus élevé que la moyenne injectent du courant dans le réseau (essentiellement en provenance de petites centrales hydrauliques) doivent être soulagés et les frais supplémentaires doivent être répartis entre tous les consommateurs finaux.
Mit der Revision der Energieverordnung wurde nun ein neuer Finanzierungsmechanismus für diese Mehrkosten geschaffen. EVU und Endverbraucher in Regionen mit überproportional hohen Stromeinspeisungen von unabhängigen Produzenten (vorwiegend aus Kleinwasserkraftwerken) sollen entlastet und die Mehrkosten gleichmässig auf alle Endverbraucher verteilt werden.
  4 Résultats www.ofcom.ch  
Les personnes souhaitant conserver une facturation trimestrielle pourront en faire la demande à Billag SA, mais devront supporter les frais supplémentaires occasionnés par certains moyens de paiement.
Der Bundesrat hat beschlossen, die Fakturierungsweise für die Radio- und Fernsehempfangsgebühr zu ändern, um die Inkassokosten zu senken und so eine Erhöhung der Gebühr zu vermeiden. Ab dem 1. Januar 2011 wird die Gebühr nicht mehr quartalsweise, sondern jährlich in Rechnung gestellt. Wer weiterhin Quartalsrechnungen wünscht, kann bei der Billag AG einen entsprechenden Antrag stellen, muss aber die zusätzlichen Kosten tragen, die durch gewisse Zahlungsmodalitäten entstehen. Das BAKOM und die Billag AG haben die erforderlichen Informationen zu dieser Änderung erarbeitet.
  www.avs-ai.info  
Lorsqu'il s'agit d'une formation professionnelle initiale, l'AI assume les frais supplémentaires occasionnés par l'invalidité. Une telle formation peut comprendre un apprentissage ou une formation accélérée, la fréquentation d'une école supérieure, professionnelle ou universitaire, une formation en gestion domestique, la fréquentation d'une école ménagère, la préparation professionnelle à un travail auxiliaire ou à une activité en atelier protégé.
Bei der erstmaligen beruflichen Ausbildung übernimmt die IV die Kosten, welche Versicherten aufgrund ihrer Invalidität zusätzlich entstehen. Zur erstmaligen beruflichen Ausbildung zählen: die Berufs- oder Anlehre, der Besuch einer Mittel-, Fach- oder Hochschule, eine Ausbildung für Tätigkeiten im Haushalt und die Vorbereitung auf eine Hilfsarbeit oder auf die Tätigkeit in einer geschützten Werkstätte.
  4 Résultats www.ofcom.admin.ch  
Les personnes souhaitant conserver une facturation trimestrielle pourront en faire la demande à Billag SA, mais devront supporter les frais supplémentaires occasionnés par certains moyens de paiement.
Der Bundesrat hat beschlossen, die Fakturierungsweise für die Radio- und Fernsehempfangsgebühr zu ändern, um die Inkassokosten zu senken und so eine Erhöhung der Gebühr zu vermeiden. Ab dem 1. Januar 2011 wird die Gebühr nicht mehr quartalsweise, sondern jährlich in Rechnung gestellt. Wer weiterhin Quartalsrechnungen wünscht, kann bei der Billag AG einen entsprechenden Antrag stellen, muss aber die zusätzlichen Kosten tragen, die durch gewisse Zahlungsmodalitäten entstehen. Das BAKOM und die Billag AG haben die erforderlichen Informationen zu dieser Änderung erarbeitet.
  bglit.org  
Les indemnisations convenues liées à la réalisation de chaque prestation sont hors taxes. Si rien n’est convenu, les frais supplémentaires sont à la charge du mandant. Le temps de déplacement est considéré comme du temps de travail.
Sofern nicht anders vereinbart ist, sind die Dienstleistungen nach Aufwand zu vergüten. Es kommen die jeweils geltenden Ansätze der Matthias Brunner AG zur Anwendung. Die für die Erbringung der einzelnen Dienstleistungen vereinbarten Vergütungen verstehen sich exklusiv allfälliger Steuern und Abgaben. Sofern nichts anderes vereinbart wird, gehen sämtliche Nebenkosten zu Lasten des Auftraggebers/der Auftraggeberin. Reisezeit gilt als Arbeitszeit. Verrechnung ist ausgeschlossen. Die Matthias Brunner AG kann einen Kostenvorschuss bis zu 50% der Auftragssumme verlangen. Dieser ist innerhalb der angegebenen Frist zu begleichen. Wird der Kostenvorschuss nicht beglichen, wird der Auftrag nicht ausgeführt. Bei länger andauernden Aufträgen kann die Matthias Brunner AG monatlich eine Akonto- oder Zwischenabrechnung erstellen.
  5 Résultats www.epo.org  
En effet, le but de la décision intermédiaire dans la procédure d'opposition est d'épargner au titulaire du brevet les frais supplémentaires liés aux exigences de forme prévues à la règle 58(5) CBE 1973, avant que ne soit rendue une décision finale sur le texte dans lequel le brevet peut être maintenu (T 89/90, JO 1992, 456).
Die Kammer stellte dazu fest, dass der Erlass einer Zwischenentscheidung bei Vorliegen eines gewährbaren Hilfsantrags nach den Prüfungsrichtlinien nur für Hilfsanträge im Einspruchsverfahren vorgesehen sei. Einem erstinstanzlichen Organ stehe es nicht zu, im Erteilungsverfahren in dieser Weise vorzugehen. Zweck der Zwischenentscheidung im Einspruchsverfahren sei es, dem Patentinhaber die bei Erfüllung der Formvorschriften nach R. 58 (5) EPÜ 1973 anfallenden Kosten zu ersparen, bis eine Endentscheidung über die Fassung ergehe, in der das Patent aufrechterhalten werden könne (T 89/90, ABl. 1992, 456). Dies treffe aber im Erteilungsverfahren nicht zu, weil es hier keine gegnerische Partei gebe, die Einwände gegen die vom Anmelder gebilligte Fassung erheben könnte. Die Beschwerde sei zulässig, weil der Beschwerdeführer durch die Zurückweisung seiner vorangegangenen Hilfsanträge beschwert sei.
  www.blw.admin.ch  
Les frais supplémentaires engendrés par les modes de production ménageant les ressources naturelles doivent être indemnisés par l’Etat tant que les coûts externes ne seront pas entièrement internalisés.
Auf nationaler Ebene hat der Staat dafür zu sorgen, dass die gemeinwirtschaftlichen Leistungen der Landwirtschaft, die nicht vom Markt entschädigt werden, abgegolten werden. Ein Beispiel dafür ist die Kulturlandschaftspflege, die einen direkten Nutzen bei der heutigen Generation stiftet, gleichzeitig aber auch ein Erbe für zukünftige Generationen darstellt. Zusatzkosten, die durch Produktionsweisen entstehen, die die natürlichen Ressourcen schonen, müssen vom Staat entschädigt werden, solange die Internalisierung der externen Kosten nicht voll verwirklicht ist. Dazu kann auch der Grenzschutz einen Beitrag leisten. Der Grenzschutz erlaubt es, dass in der Schweiz über dem Niveau des Weltmarktes liegende Produzentenpreise erzielt werden können. Die Entschädigungen über direkte Zahlungen und Preise müssen sicherstellen, dass die Landwirtschaft bei effizientem Einsatz der Produktionsfaktoren eine dem Schweizer Durchschnitt angemessene Entschädigung des Produktionsfaktors Arbeit erzielen kann.
  www.bevoelkerungsschutz.admin.ch  
Celle-ci est également chargée de l'examen et de l'approbation des projets de constructions protégées et d'abris pour biens culturels et supporte les frais supplémentaires reconnus liés à la réalisation de nouvelles constructions ainsi qu'à la modernisation, l’état de préparation des constructions protégées, au changement d'affectation ou à la désaffectation de constructions existantes.
Die technischen und administrativen Grundlagen für die Erstellung und Werterhaltung der Schutzbauten werden durch den Fachbereich Schutzbauten erarbeitet. Er ist für die Prüfung und Genehmigung von Projekten für Schutzanlagen und Kulturgüterschutzräume zuständig und trägt die anerkannten Mehrkosten für Neubauten, Erneuerungen, Sicherstellung der Betriebsbereitschaft, Umnutzungen oder Rückbau. Er überwacht den baulichen Vollzug sowie die Sicherstellung der Betriebsbereitschaft der Schutzanlagen und Kulturgüterschutzräume in den Kantonen. Weiter ist er für die Genehmigung von Umnutzungs- oder Aufhebungsgesuchen von Schutzanlagen und Kulturgüterschutzräumen zuständig.
  www.bvet.ch  
Les autres sujets discutés à la table ronde ont été les mesures prises dans le secteur des aliments pour animaux, l'indemnisation pour les frais supplémentaires liés à l'élimination des farines animales et les contrôles des denrées alimentaires.
Einen weiteren Schwerpunkt des "Runden Tischs" bildeten die Massnahmen im Futtermittelbereich, die Entschädigung für den Mehraufwand bei der Entsorgung von Tiermehlen sowie die Lebensmittelkontrollen. Dabei wurde nochmals unterstrichen, dass auch minimste Spuren von Tiermehlen im Futter nicht toleriert werden können, wenn man das Ziel der Ausrottung der BSE konsequent verfolgen will. Da von der Ansteckung bis zum Ausbruch der Krankheit im Durchschnitt vier bis sechs Jahre vergehen, kann der Erfolg einer Massnahme erst nach dieser Zeitspanne beurteilt werden. Ob also das auf den 1. Januar 2001 in Kraft gesetzte totale Tiermehlverbot den entscheidenden Schritt zur Ausrottung der BSE darstellt, wird erst ab dem Jahre 2005 abzuschätzen sein.
  2 Résultats www.postfinance.ch  
Ou en d'autres termes: les frais de transaction sont imputés aux responsables et non à l'ensemble de l'avoir de fonds. Les frais supplémentaires sont inclus dans les prix des parts de fonds de placement.
Eine wichtige Methode im Zusammenhang mit der Preisbildung von Fonds ist die Anwendung des sogenannten Swinging Single Pricing (SSP). Dieses hat einen direkten Einfluss auf den Nettoinventarwert. Mit dem SSP korrigiert die Fondsverwaltung situativ die Ausgabe- und Rücknahmepreise von Fondsanteilen. Es geht dabei um Transaktionskosten, die durch Zeichnungen oder Rücknahmen entstehen und direkt den Investorinnen und Investoren belastet werden. Oder anders gesagt: Die Transaktionskosten werden den Verursachern belastet und nicht dem gesamten Fondsvermögen. Die zusätzlichen Kosten sind in den Preisen der einzelnen Fondsanteile enthalten. Dies schützt die bestehenden Anlegerinnen und Anleger vor zusätzlichen Kosten, die nicht durch sie verursacht wurden.
  mediasoft.com.ua  
Les employeurs sont dans l'ensemble très satisfaits du job-ticket: les frais supplémentaires - notamment par rapport à la mise à disposition de nouvelles places de parking - restent dans des proportions maîtrisables et ils n'ont pratiquement aucune tâche administrative à effectuer (traitement des demandes, comptabilité, prise en charge des clients, information).
Arbeitgeber sind mit dem Job-Ticket in der Regel sehr zufrieden: Einerseits hält sich der finanzielle Mehraufwand - insbesondere im Vergleich zur Erstellung neuer Parkplätze - in einem überblickbaren Rahmen, andererseits haben sie mit der Administration (Antragsbehandlung, Buchhaltung, Kundenbetreuung, Information) kaum etwas zu tun. Für viele Firmen ist der Arbeitsweg der Mitarbeitenden zu einem wichtigen Thema geworden: Von Verkehrsstaus geplagte Angestellte sind weder der Produktivität noch der Stimmung am Arbeitsort förderlich, und der Grundsatz attraktiver Arbeitsbedingungen, zu denen auch ein interessantes Mobilitätsangebot gehört, ist in jedem modernen Firmenleitbild festgeschrieben. Mit dem Job-Ticket steht Arbeitgebern ein immer öfters mit diesem Argument genutztes Instrument zur Verfügung, diesem Ziel nachzuleben. In der Praxis zeigt sich zudem, dass es Firmen dank dem Job-Ticket gelingt, mehr Parkplätze für Kunden freizuhalten.
  www.concorsoargento.it  
(a) de continuer à demander l’exécution ainsi qu’une compensation pour le dommage résultant du retard, (b) de réclamer des dommages intérêts pour non-exécution et de s’approvisionner ailleurs tandis que le fournisseur doit prendre à sa charge les frais supplémentaires qui en résultent ou
3.4. Durch Überschreitung der vereinbarten Lieferfrist kommt der Lieferant ohne weiteres in Verzug und vRih ist berechtigt, (a) weiterhin Erfüllung sowie Ersatz des durch den Verzug entstandenen Schadens zu verlangen, (b) Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen und sich anderweitig einzudecken, wobei der Lieferant dadurch entstehende Mehrkosten zu tragen hat oder (c) vom Vertrag zurückzutreten, die Annahme zu verweigern und/oder Schadenersatz geltend zu machen.
  www.ahv-iv.info  
Lorsqu'il s'agit d'une formation professionnelle initiale, l'AI assume les frais supplémentaires occasionnés par l'invalidité. Une telle formation peut comprendre un apprentissage ou une formation accélérée, la fréquentation d'une école supérieure, professionnelle ou universitaire, une formation en gestion domestique, la fréquentation d'une école ménagère, la préparation professionnelle à un travail auxiliaire ou à une activité en atelier protégé.
Bei der erstmaligen beruflichen Ausbildung übernimmt die IV die Kosten, welche Versicherten aufgrund ihrer Invalidität zusätzlich entstehen. Zur erstmaligen beruflichen Ausbildung zählen: die Berufs- oder Anlehre, der Besuch einer Mittel-, Fach- oder Hochschule, eine Ausbildung für Tätigkeiten im Haushalt und die Vorbereitung auf eine Hilfsarbeit oder auf die Tätigkeit in einer geschützten Werkstätte.
  www.iglu-dorf.com  
En cas d'arrivée en retard ou si le client ne se présente pas, par ex. en raison de mauvaises conditions de circulation routière,de bouchons etc., nous décomptons 100% du montant de la réservation. Les frais supplémentaires, occasionnés par un décalage ou une arrivée tardive du client, sont à sa charge.
Bei verspäteter Anreise oder nicht Erscheinen des Kunden bspw. wegen schlechten Strassenverhältnissen, Stau, usw., wird 100% des Buchungsbetrages verrechnet. Mehrkosten, welche durch Verschiebung oder späteres Eintreffen des Kunden entstehen, gehen zu seinen Lasten. Tritt der Kunde eine Aktivität erst nach deren Beginn an, bzw. verlässt er sie vor ihrem Ende, besteht kein Anspruch auf Rückerstattung.
  www.gzpad.com  
Pour les travaux autres que les traductions (taches rédactionnelles), un prix horaire est facturé. Le Traducteur se réserve le droit de facturer également tous les frais supplémentaires générés dans le cadre de l’exécution de la commande (analyse de matériaux source, etc.).
Honorare verstehen sich grundsätzlich als Zeilenhonorar (Normzeile: 55 Anschläge mit Wortzwischenräumen). Für andere Arbeiten als Übersetzungen (redaktionelle Arbeiten) wird ein Stundenhonorar geltend gemacht. Der Übersetzer hat ggf. das Recht, Zusatzkosten, die im Rahmen der Auftragsabhandlung entstanden sind, ebenfalls in Rechnung zu stellen (Quellenanalyse usw.).
  157 Résultats www.hotel-santalucia.it  
L'arrivée en dehors des horaires d'enregistrement entraîne les frais supplémentaires suivants : - 20 PLN entre 22h00 et minuit - 50 PLN après minuit. Toutes les demandes d'arrivée tardive doivent être confirmées par l'établissement.
Für eine Anreise außerhalb der Check-in-Zeiten wird ein Aufpreis berechnet. Bei einem Check-in von 22:00 Uhr bis 00:00 Uhr fällt ein Aufpreis in Höhe von PLN 20 an und bei einem späteren Check-in werden PLN 50 berechnet. Alle Anfragen bezüglich eine späten Anreise müssen von der Unterkunft bestätigt werden. Bitte beachten Sie, dass die Parkplätze je nach Verfügbarkeit vergeben werden.
  2 Résultats www.kmu.admin.ch  
L'étude conclut finalement qu'un déménagement d'un centre-ville vers une agglomération permet de s'assurer d'importantes économies, et ceci malgré les frais supplémentaires dus aux trajets pendulaires.
Abschliessend kommt die Studie zu dem Ergebnis, dass ein Umzug vom Stadtzentrum in eine Agglomeration enorme Einsparungen ermöglichen kann, obwohl die Kosten für das Pendeln in die Stadt hinzukommen.
  2 Résultats www.jozemiek.com  
Selon la durée et le kilométrage, le service de pneumatiques couvre les pneus d’été, d’hiver, les jantes et les frais supplémentaires.
Abhängig von Laufzeit und Kilometerleistung deckt der Reifen-Service Sommer- , Winterreifen, Felgen und Nebenkosten ab.
  11 Résultats www.admin.ch  
Arrêté du Conseil fédéral du 15 décembre 1969 fixant, pour le tabac indigène, les prix de production, les frais supplémentaires et les contributions de la Confédération
Bundesratsbeschluss vom 15. Dezember 1969 über die Festsetzung der Produzentenpreise, der Zuschläge sowie des Bundesbeitrages für den Inlandtabak
  www.restaurantpicnic.com  
Les frais supplémentaires ne sont pas automatiquement calculés dans le coût total et devront être payés séparément lors de votre séjour.
Zusatzkosten werden nicht automatisch in den Gesamtpreis einberechnet und sind gesondert während Ihres Aufenthaltes zu bezahlen..
  2 Résultats www.erv.ch  
les frais supplémentaires nécessités par un voyage de retour non prévu
Mehrkosten einer unplanmässigen Rückreise
  2 Résultats www.enjoydorgali.it  
Les frais tels sont les frais de la plateforme et les frais supplémentaires d'assurance sont déduits de votre prêt, ainsi vous allez recevoir le montant du prêt demandé moins ces frais.
Die Plattformgebühr wird direkt von Ihrem Darlehen abgezogen, so erhalten Sie den Betrag, den Sie beantragt haben, abzüglich der Plattformgebühr (und eventuelle Versicherungsgebühren).
  3 Résultats www.useit.es  
Offre valable du 01/06/2018 au 12/10/2018 (inclus). Offre selon disponibilité. Voir les frais supplémentaires.
Angebot gültig von 01/06/18 bis 12/10/18 (enthalten). Je nach Verfügbarkeit. Begrenzte Verfügbakeit. Siehe zusätzliche Gebühren.
  2 Résultats www.helsana.ch  
Si vous devez anticiper votre retour pour l'une des raisons ci-après, jusqu'à 500 francs vous sont versés pour les frais supplémentaires engendrés par votre voyage de retour:
Wenn Sie wegen einem der folgenden Ereignisse frühzeitig zurückreisen müssen, erhalten Sie bis 500 Franken an die Mehrkosten Ihrer Rückreise:
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow