les frontières nationales – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      159 Results   103 Domains
  www.fig.net  
La détermination de la position des limites des propriétés publiques ou privées, y compris les frontières nationales et internationales, et l’enregistrement de ces propriétés via les autorités compétentes.
Grenzbestimmung von öffentlichem und privatem Grundeigentum, einschließlich na- tionaler und internationaler Grenzen, sowie deren Eintrag in die entsprechenden Re- gister.
  www.classicalplace.com  
La PERCEPTION DES RISQUES et le comportement face au risque sont des aspects cruciaux pour la gestion des risques techniques et naturels ainsi que des risques sociaux. Comment la perception du « culturellement autre » change-t-elle si on la compare avec les frontières nationales ?
Der SCHWERPUNKT SICHERHEIT verbindet sozialpsychologische und verhaltensökonomische Forschung im Bereich der subjektiven RISIKOWAHRNEHMUNG und des Risikoverhaltens mit Elementen aus der Friedens- und Konfliktforschung. Risikowahrnehmung und Risikoverhalten sind wichtige Faktoren für das Management nicht nur technischer und natürlicher, sondern auch sozialer Risiken. Wie verändert sich zum Beispiel die Wahrnehmung des kulturell Anderen im Vergleich über Ländergrenzen hinweg. Wo liegen kulturelle Unterschiede in der Akzeptanz und Akzeptabilität von Energierisiken oder von nachhaltiger Entwicklung? Oder unter welchen Umständen verändert sich die Bereitschaft, mehr Geld in den Risikoschutz zu investieren?
  9 Hits srbiau.ac.ir  
La migration pendulaire transfrontalière par-delà les frontières nationales a été facilité de manière tangible par le processus d’unification de l’Europe, à la suite duquel le statut des frontaliers a été défini du point de vue des droits sociaux et fiscaux.
Die Großregion kennzeichnet sich durch einzigartige Arbeitsmarktverflechtungen zwischen ihren Teilgebieten. Das grenzüberschreitende Pendeln über nationale Grenzen wurde durch den Europäischen Einigungsprozess spürbar erleichtert, in dessen Zuge der Status des Grenzgängers unter sozial- und steuerrechtlichen Gesichtspunkten definiert wurde.
  2 Hits www.eda.admin.ch  
La traite des êtres humains ignore les frontières nationales. Pour prévenir ce fléau, pour lutter efficacement contre lui et pour protéger ses victimes, la coopération internationale joue un rôle essentiel.
Menschenhandel macht an Ländergrenzen nicht Halt. Um ihn zu verhindern, effizient zu bekämpfen und seine Opfer zu schützen, ist internationale Zusammenarbeit zentral. Das EDA, in enger Kooperation mit der Internationalen Organisation für Migration (IOM) organisiert neu für in- und ausländische Expertinnen und Experten zweimal jährlich einen runden Tisch. Die Gespräche dienen der Kontaktpflege, dem Erfahrungsaustausch und der Stärkung der Zusammenarbeit. Die dreijährige Serie der Runden Tische zu Menschenhandel wurde gestern mit einer Delegation aus Ungarn eröffnet.
  www.eda.ch  
«Tant les développements de notre proche voisinage que les défis globaux qui dépassent les frontières nationales ont une influence directe sur notre indépendance, notre prospérité et notre sécurité », souligne le Rapport sur la stratégie de politique étrangère de la Suisse 2012-2015 approuvé mercredi par le Conseil fédéral.
Im Zeitalter der Globalisierung muss die Schweiz über eine klare Ausrichtung ihrer Aussen­politik verfügen. «Sowohl die Entwicklungen in unserer näheren Umgebung als auch die globalen Probleme, die nicht an Landesgrenzen Halt machen, haben direkte Auswirkungen auf unsere Unabhängigkeit, unseren Wohlstand und unsere Sicherheit», stellt der am Mittwoch vom Bundesrat verabschiedete Bericht über die aussenpolitischen Schwerpunkte 2012–2015 fest. Dieses Dokument legt die Prioritäten für die kommende Legislatur fest.
  www.dfae.admin.ch  
«Tant les développements de notre proche voisinage que les défis globaux qui dépassent les frontières nationales ont une influence directe sur notre indépendance, notre prospérité et notre sécurité », souligne le Rapport sur la stratégie de politique étrangère de la Suisse 2012-2015 approuvé mercredi par le Conseil fédéral.
Im Zeitalter der Globalisierung muss die Schweiz über eine klare Ausrichtung ihrer Aussen­politik verfügen. «Sowohl die Entwicklungen in unserer näheren Umgebung als auch die globalen Probleme, die nicht an Landesgrenzen Halt machen, haben direkte Auswirkungen auf unsere Unabhängigkeit, unseren Wohlstand und unsere Sicherheit», stellt der am Mittwoch vom Bundesrat verabschiedete Bericht über die aussenpolitischen Schwerpunkte 2012–2015 fest. Dieses Dokument legt die Prioritäten für die kommende Legislatur fest.
  www.alpiq.com  
Les frontières nationales limitent aussi le commerce international de l’électricité. Les capacités de transit de courant transfrontalier sont limitées et attribuées selon des procédures complexes dans de nombreux pays.
Landesgrenzen setzen auch dem internationalen Stromhandel Grenzen. Die Kapazität für den grenzüberschreitenden Stromtransit ist begrenzt und wird in vielen Ländern mittels komplexer Verfahren zugeteilt. Alpiq kennt alle Allokationsmechanismen und unterhält Beziehungen zu den Netzbetreibern aller Märkte. Dadurch können wir Strom durch ganz Europa leiten und unsere Kunden in ganz Europa damit versorgen.
  www.pickapartva.com  
Les frontières nationales s’estompent sous l’effet de la transparence du marché par l’internet, de la communication facilitée via les médias électroniques ainsi que d’une logistique efficace et des moyens de transports peu coûteux.
Mittelständische Firmen sind oft Nischenplayer und weisen eine starke Position in ihrem Heimatmarkt und in ihrer näheren geographischen Region auf. Diese meist über Generationen aufgebaute Position ist durch das Aufbrechen der nationalen Märkte gefährdet. Markttransparenz durch das Internet, einfache Kommunikation via elektronische Medien sowie eine sehr effiziente Logistik und kostengünstige Transportwege verwischen nationale Grenzen.
  www.astra.admin.ch  
Tant que les frontières sont bloquées, il est prévu de diriger les poids lourds en transit en direction de l'Italie ainsi que les camions suisses se rendant également en Italie vers des aires de stationnement le long de l'A2, tant dans le canton du Tessin qu'en Suisse alémanique. Si toutefois les frontières nationales devaient également être bloquées enValais, les mêmes mesures seraient appliquées aux camions suisses et en transit en direction de l'étranger.
Falls die italienischen Chauffeure und Transporteure morgen Mittwoch wie angekündigt die Grenzen zur Schweiz blockieren würden, hätte dies weitreichende Folgen für den Schwerverkehr. Das Bundesamt für Strassen (ASTRA) hat deshalb gemeinsam mit den betroffenen Kantonen einen Massnahmenplan ausgearbeitet. Demnach würde der Transitverkehr Richtung Italien sowie der schweizerische Schwerverkehr nach Italien auf der A2 bis zur Beendigung der Blockaden in Warteräume im Kanton Tessin und in der Deutschschweiz eingewiesen. Sollten auch die Landesgrenzen im Kanton Wallis blockiert werden, wären dort für den Transit- und schweizerischen Exportverkehr die gleichen Massnahmen geplant.
  8 Hits www.alleanzalpi.org  
La réflexion initiale était que le développement durable ne peut se faire sans l'intervention du monde des entreprises. NENA offre à ces dernières la possibilité de tisser des réseaux par delà les frontières nationales.
Im Januar 2008 ist offiziell das Unternehmensnetzwerk NENA gegründet worden. Mitglieder des Netzwerks sind an Innovation und Nachhaltigkeit orientierte Unternehmen und ihre Dachorganisationen. Die Idee des Netzwerks ist im Rahmen von "Zukunft in den Alpen" entstanden. Der Grundgedanke dabei war, dass eine nachhaltige Entwicklung nur mit Mitwirkung der Wirtschaft umgesetzt werden kann. NENA bietet Unternehmen die Möglichkeit, sich über die nationalen Grenzen hinaus zu vernetzen. Das NENA-Netzwerk möchte so die Aktivitäten für mehr Nachhaltigkeit der Unternehmen fördern und ihnen einen Erfahrungs- und Wissensaustausch sowie langfristige Zusammenarbeit hinsichtlich bestimmter Fragen und Projekte im Alpenraum ermöglichen. Die Unternehmen werden dabei unterstützt, ihr Innovationspotential auszubauen und ihre Wettbewerbsfähigkeit zu steigern. Zudem bietet NENA Hilfestellungen für Unternehmen und ihre Dachorganisationen, die einen grösseren Beitrag zu nachhaltiger Entwicklung in den Alpen leisten wollen.
  www.swisscom.ch  
De plus, leurs collaborateurs sont plus mobiles que jamais et se réunissent selon les besoins dans des équipes de projets disséminées aux quatre coins du globe. C’est pourquoi nos clients demandent aujourd’hui des infrastructures de communication flexibles, ultraprofessionnelles et qui franchissent bien sûr - comme eux - les frontières nationales.
Jan Geldmacher: Genau. Durch die Internationalisierung der Märkte befinden sich Unternehmen in einem dynamischen Wettbewerbsumfeld mit zunehmendem Zeit- und Kostendruck. Zudem sind ihre Mitarbeiter mobiler denn je und finden sich je nach Bedarf in Projektteams zusammen, die über den gesamten Globus verstreut sind. Deshalb verlangen unsere Kunden heute flexible und hochprofessionelle Kommunikationsinfrastrukturen, die ebenso selbstverständlich nationale Grenzen überwinden, wie sie selbst.
  jusletter.weblaw.ch  
La manière correcte de diriger des différentes personnes impliquées dans l’assainissement représente déjà un succès en soi. Le problème fondamental des assainissements modernes, c'est que l'économie a traversé le processus de la mondialisation alors que les systèmes juridiques ne dépassent pas les frontières nationales.
Unternehmenssanierungen sind eher Kunst, denn (Wirtschafts-) Wissenschaft. Das gekonnte Dirigieren der verschiedenen an der Sanierung beteiligten Personen stellt eigentlich schon einen Erfolg an sich dar. Das Grundproblem bei heutigen Sanierungen ist, dass während die Wirtschaft den Globalisierungsprozess durchlaufen hat, die Rechtssysteme in ihren nationalen Grenzen verharren. Weltweit agierende Sanierungsexperten haben es aber geschafft, dieses Problem in eine Lösung zu verwandeln, indem sie Sanierungen in andere Länder mit einer vermuteten «besseren» Lösung der anstehenden Rechtsfragen transferierten. Der Artikel veranschaulicht diese Lösungsansätze und zeigt anhand aktueller Fälle, wie ein Problem in eine Lösung umgewandelt werden kann.
  www.roxolighting.com  
Le parc naturel régional est né de la volonté de la population locale de vivre en harmonie avec la nature et de promouvoir une économie fondée sur les spécificités régionales. Par-delà les frontières nationales, politiques ou professionnelles, ce projet réunit des amoureux de la région, qui tiennent à défendre le caractère unique de ses paysages et ses valeurs culturelles.
Der regionale Naturpark dokumentiert den Willen der hier lebenden Bevölkerung, im Einklang mit der Natur zu leben und eine Wirtschaft der regionalen Eigenheiten zu fördern. Über territoriale, politische oder berufliche Grenzen hinweg verbindet das Projekt Liebhaber der Region, welche sich für den einmaligen Charakter dieser Landschaft und ihre kulturellen Werte einsetzen. Als Begegnungsort für Menschen aus unterschiedlichen Welten stiftet der Naturpark durch den Austausch von Erfahrungen und Ideen nicht zuletzt auch eine gemeinsame Identität.
  2 Hits www.ekm.admin.ch  
A l'échelle sociale, on peut citer les réseaux transnationaux qui lient les familles, les amis et les connaissances par-delà les frontières nationales. A l'échelle culturelle, les phénomènes transnationaux apparaissent souvent en relation avec des thèmes tels que les systèmes de valeurs, la quête d'identité et la religion.
Auf sozialer Ebene sind die transnationalen Netzwerke zu nennen, welche Familien, Freunde und Bekannte über nationale Grenzen hinweg verbinden. Auf kultureller Ebene entstehen transnationale Phänomene häufig in Zusammenhang mit Symbolsystemen, Identitätssuche und Religion. Manche Migrantinnen und Migranten nutzen den religiösen Rahmen, um sich zusammen zu schliessen und eine neue «Heimat» zu finden. Durch ihre Verbindung mit dem Herkunftsland, dem Aufenthaltsort und anderen Gruppierungen im Ausland können aber auch neue Glaubensgemeinschaften und Formen der religiösen Praxis entstehen. Ebenso können Musik oder Kunst durch den transnationalen Raum geprägt werden und zu neuen individuellen oder kollektiven Identitäten führen.
  2 Hits www.eurotopics.net  
L'une des possibles explications à cela, c'est que les joueurs ne s'identifient plus vraiment à leur pays car ils jouent normalement dans des clubs internationaux, écrit le quotidien conservateur Rzeczpospolita : "D'où peut-être la déception de voir que jusque-là, le Brésil n'a pas encore dansé de samba dans la surface de réparation. Ou que la France a joué comme si elle voulait perdre. … De même que toutes les équipes font plus d'erreurs et semblent plus rigides que d'habitude. … Peut-être que l'obligation de représenter son pays n'est plus que l'écho d'un monde disparu, dans lequel les frontières nationales signifiaient encore réellement quelque chose : identification, sécurité et objectif social commun. Mais les plus grandes stars du mondial jouent quotidiennement dans des clubs où seuls importent le football et l'argent, pas la nationalité."
Die Leistungen bei der Fußball-WM in Südafrika haben die Fans bisher enttäuscht. Ein Grund dafür könnte sein, dass die Spieler sich kaum noch mit ihren Ländern identifizieren, da sie normalerweise in internationalen Vereinen spielen, glaubt die konservative Tageszeitung Rzeczpospolita: "Vielleicht daher die Enttäuschung: Dass Brasilien bisher keinen Samba im Strafraum getanzt hat. Und dass Frankreich bisher so gekämpft hat, als ob es lieber verlieren wolle. ... Wie doch eigentlich alle mehr Fehler machen und steifer wirken als normalerweise. ... Vielleicht ist die Pflicht, sein Land zu repräsentieren, nur ein Echo aus einer versunkenen Welt, in der die Staatsgrenzen tatsächlich noch etwas bedeutet haben: Identifikation, Sicherheit und ein gemeinsames gesellschaftliches Ziel. Doch spielen die größten Stars der Meisterschaften tagtäglich in Klubs, wo nur der Fußball und das Geld zählen, nicht aber die Nationalität."
  www.balzan.org  
Mais l’humanisme réaliste qui caractérise l’œuvre, et l’action de Jean Rivero lui a valu une notoriété qui dépasse les frontières nationales. Président, pendant plusieurs années, de la section des sciences sociales de la Commission française pour l’UNESCO, membre de la délégation française à la Conférence Générale de l’UNESCO à Belgrade, l’UNESCO l’a consulté à plusieurs reprises, notamment à propos de la création d’une association internationale des enseignants des droits de l’homme.
Aber der realistische Humanismus, der Jean Riveros Werk und Wirken kennzeichnet, hat ihm weit über die nationalen Grenzen hinaus einen Namen geschaffen. Als langjähriger Präsident der Sektion der Sozialwissenschaften der französischen UNESCO-Kommission und als Mitglied der französischen Delegation an der Generalkonferenz der UNESCO in Belgrad, wurde Jean Rivero wiederholt von der UNESCO zu Rate gezogen, namentlich anlssiich der Gründung eines internationalen Verbandes der Professoren der Menschenrechte.
  www.concorso-buitoni.ch  
Nestlé est une entreprise mondiale qui utilise Internet afin de rassembler et traiter vos données personnelles. Cela implique que le traitement et le transfert de ces données dépassent les frontières nationales.
Nestlé ist ein globales Unternehmen, das Internet benutzt, um Ihre persönlichen Daten zu erheben und bearbeiten. Dazu gehören auch die Bearbeitung und die Übertragung Ihrer persönlichen Informationen über die Grenzen hinweg.
  m.sshrgy.com  
En utilisant ce site, vous reconnaissez et acceptez que les renseignements personnels recueillis sur le site Web soient tansférés à travers les frontières nationales et stockés et traités dans l'un des bureaux de NiceLabel, y compris les États-Unis.
Indem Sie diese Website nutzen, erklären Sie sich damit einverstanden, dass persönliche Daten, die über die Webseite erfasst werden, grenzüberschreitend in jedem Land auf der Welt, in dem NiceLabel Geschäftsstellen unterhält - einschließlich der Vereinigten Staaten - gespeichert und verarbeitet werden können. Sie akzeptieren außerdem, dass in bestimmten Ländern oder in Bezug auf bestimmte Tätigkeiten die Erfassung, Übertragung, Speicherung und Verarbeitung Ihrer Daten durch vertrauenswürdige Partner von NiceLabel übernommen werden kann.
  9 Hits www.novusair.com  
La migration pendulaire transfrontalière par-delà les frontières nationales a été facilité de manière tangible par le processus d’unification de l’Europe, à la suite duquel le statut des frontaliers a été défini du point de vue des droits sociaux et fiscaux.
Die Großregion kennzeichnet sich durch einzigartige Arbeitsmarktverflechtungen zwischen ihren Teilgebieten. Das grenzüberschreitende Pendeln über nationale Grenzen wurde durch den Europäischen Einigungsprozess spürbar erleichtert, in dessen Zuge der Status des Grenzgängers unter sozial- und steuerrechtlichen Gesichtspunkten definiert wurde.
  www.swissemigration.ch  
«Tant les développements de notre proche voisinage que les défis globaux qui dépassent les frontières nationales ont une influence directe sur notre indépendance, notre prospérité et notre sécurité », souligne le Rapport sur la stratégie de politique étrangère de la Suisse 2012-2015 approuvé mercredi par le Conseil fédéral.
Im Zeitalter der Globalisierung muss die Schweiz über eine klare Ausrichtung ihrer Aussen­politik verfügen. «Sowohl die Entwicklungen in unserer näheren Umgebung als auch die globalen Probleme, die nicht an Landesgrenzen Halt machen, haben direkte Auswirkungen auf unsere Unabhängigkeit, unseren Wohlstand und unsere Sicherheit», stellt der am Mittwoch vom Bundesrat verabschiedete Bericht über die aussenpolitischen Schwerpunkte 2012–2015 fest. Dieses Dokument legt die Prioritäten für die kommende Legislatur fest.
  2 Hits www.hplus.ch  
Système de santé : assouplir les frontières nationales, préserver les frontières cantonales
Gesundheitswesen: Landesgrenzen lockern, Kantonsgrenzen heilig
  3 Hits www.pmse.ch  
Une transaction internationale est une opération dépassant les frontières nationales entre généralement deux ou parfois trois devises, si une monnaie de réserve comme le dollar est utilisée.
Eine internationale Transaktion ist eine Überweisung ins Ausland, die häufig zwei verschiedene Währungen einbezieht. Manchmal auch drei, wenn zum Beispiel eine Reservewährung wie der US-Dollar verwendet wird.
  www.ferienparkgrafschaftbentheim.eu  
Les produits développés par GALI ainsi que l’effort et la volonté de l’équipe fondatrice, ont tout de suite permis à GALI de traverser les frontières nationales étriquées de l’époque. Les machines d’impression Textile tout comme les Démarreurs pneumatiques furent vendus et promus dans le monde entier, en prenant une importance particulière sur le marché européen.
Die von GALI entwickelten Produkte sowie die Anstrengungen und das starke Engagement des Gründungsteams führten bald dazu, dass GALI aus den zu der Zeit engen Grenzen Spaniens ausbrach. Sowohl die Textildruckmaschinen als auch die Druckluftanlasser für Dieselmotoren wurden auf der ganzen Welt verkauft und beworben, wobei man besonderes Augenmerk auf den europäischen Markt legte.
  4 Hits www.alpenallianz.org  
En septembre 1997, 27 communes de 7 pays alpins, réunies à Bovec en Slovénie fondaient ensemble le Réseau de communes " Alliance dans les Alpes ". Ensemble elles voulaient surmonter les frontières nationales et linguistiques (Français, Allemand, Italien, Slovène) pour la mise en œuvre de la Convention alpine à l'échelle locale.
Im Oktober 1997 gründeten 27 Gemeinden aus 7 Alpenländern in Bovec (Slowenien) das Gemeindenetzwerk "Allianz in den Alpen". Gemeinsam wollten sie die nationalen und sprachlichen (Französisch, Deutsch, Italienisch, Slowenisch) Grenzen überwinden und die Alpenkonvention auf kommunaler Ebene umsetzen.
  5 Hits www.povezanostvalpah.org  
Les expériences que font les communes en protégeant la nature doivent être transposables au-delà les frontières nationales et dans toutes les Alpes. Par conséquent, "dynAlp-nature" finance exclusivement des projets internationaux, qui réunissent des personnes et des idées de différents régions et pays.
Die Erfahrungen, die naturschützende Gemeinden machen, sollen über die nationalen Grenzen hinaus, in den gesamten Alpenraum getragen werden. „dynAlp-nature“ fördert deshalb ausschließlich internationale Projekte, die Menschen und Ideen aus verschiedenen Region und Ländern an einen Tisch bringen. Geplant sind 4 Kooperationsprojekte, welche Massnahmen zum Naturschutz umsetzen. Insgesamt fließen 164.000 Euro in die Projekte. Mehr
  www.ethosfund.ch  
Face à une telle situation, le seul contre-pouvoir reste l'actionnariat actif. L'activisme actionnarial est une composante essentielle de la gouvernance des sociétés modernes dont l'actionnariat dépasse de loin les frontières nationales.
Laut Monks hat die Globalisierung die Probleme bei der Kontrolle der kotierten Aktiengesellschaften verschärft, weil die dafür notwendigen Institutionen, Gesetze und globalen Regulierungen fehlen. Hier bleibt das aktive Aktionariat als einziges Gegengewicht. Engagierte Anteilseigner seien eine grundlegende Komponente der Corporate Governance moderner Gesellschaften, deren Aktionariat die nationalen Grenzen bei weitem übersteige.
  www.square-brussels.com  
Pour cela, nous avons également à cœur de renforcer une mise en réseau par-delà les frontières nationales et sociales. En effet, nous voulons apprendre les uns des autres, améliorer la communication, partager les bonnes pratiques et continuer à nous développer en permanence dans divers domaines.
Hierzu gehört auch die stärkere Vernetzung über Landes- und Gesellschaftsgrenzen hinweg. Denn wir wollen voneinander lernen, die Kommunikation verbessern, Best Practices teilen und uns in den verschiedenen Bereichen kontinuierlich weiter entwickeln.
  www.epo.org  
En effet, avec ces maquettes, l’artiste se livre à des variations sur la question de savoir si un habitat pourrait être conçu sur le modèle des nuages et quelles formes il pourrait prendre, sachant qu’il devrait pouvoir réagir à des changements climatiques, qu’il flotterait, ignorant les frontières nationales, sans limites au sens propre du terme, et qu’il serait capables, en cas de besoin, de changer de lieu et de forme.
Flying Garden (M32) ist Teil eines Werkkomplexes mit dem Titel Air-Port-City. In dieser Reihe visioniert Tomás Saraceno (*1973 San Miguel de Tucuman, AR) die Möglichkeiten alternativer Lebensformen und die Erschließung neuer Raumgefüge für eine überbevölkerte Welt. Das plastische Objekt im zentralen Treppenabgang des Foyers mutet wie eine Wolke an, die sich aus einzelnen durchsichtigen Ballons zusammensetzt, verknüpft und gehalten von Netzstrukturen und Seilen. Und tatsächlich spielt der Künstler in diesem Modell die Frage durch, ob und in welcher Form wolkenartige Behausungen realisierbar wären, die auf Klimaveränderungen reagieren könnten und unabhängig von nationalstaatlichen Grenzziehungen im wahrsten Sinne des Wortes grenzenlos schweben und bei Bedarf ihre Form und den Ort wechseln könnten. Ausgehend von diesen sozio-politischen Überlegungen schafft Saraceno künstlerische Baukörper, die auch in der Tradition der Werke großer Architektur-Utopisten wie Buckminster Fuller oder Peter Cook stehen.
  www.civpol.ch  
«Tant les développements de notre proche voisinage que les défis globaux qui dépassent les frontières nationales ont une influence directe sur notre indépendance, notre prospérité et notre sécurité », souligne le Rapport sur la stratégie de politique étrangère de la Suisse 2012-2015 approuvé mercredi par le Conseil fédéral.
Im Zeitalter der Globalisierung muss die Schweiz über eine klare Ausrichtung ihrer Aussen­politik verfügen. «Sowohl die Entwicklungen in unserer näheren Umgebung als auch die globalen Probleme, die nicht an Landesgrenzen Halt machen, haben direkte Auswirkungen auf unsere Unabhängigkeit, unseren Wohlstand und unsere Sicherheit», stellt der am Mittwoch vom Bundesrat verabschiedete Bericht über die aussenpolitischen Schwerpunkte 2012–2015 fest. Dieses Dokument legt die Prioritäten für die kommende Legislatur fest.
  www.helpline-eda.ch  
«Tant les développements de notre proche voisinage que les défis globaux qui dépassent les frontières nationales ont une influence directe sur notre indépendance, notre prospérité et notre sécurité », souligne le Rapport sur la stratégie de politique étrangère de la Suisse 2012-2015 approuvé mercredi par le Conseil fédéral.
Im Zeitalter der Globalisierung muss die Schweiz über eine klare Ausrichtung ihrer Aussen­politik verfügen. «Sowohl die Entwicklungen in unserer näheren Umgebung als auch die globalen Probleme, die nicht an Landesgrenzen Halt machen, haben direkte Auswirkungen auf unsere Unabhängigkeit, unseren Wohlstand und unsere Sicherheit», stellt der am Mittwoch vom Bundesrat verabschiedete Bericht über die aussenpolitischen Schwerpunkte 2012–2015 fest. Dieses Dokument legt die Prioritäten für die kommende Legislatur fest.
1 2 3 4 5 6 Arrow