les halles de production – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
15
Results
15
Domains
www.italfilter.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Aide à la manœuvre pour mieux ranger les remorques sur le terrain d'entreprises, dans
les halles de production
...
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bauer-suedlohn.de
as primary domain
Rangierhilfe zum leichten Verfahren von Anhängern auf dem Betriebsgelände, in Produktionshallen etc.
www.canadiantirecentre.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Les architectes en ont profité pour visiter le bureau d’études de l’entreprise, l’exposition de maquettes et
les halles de production
où sont fabriqués les éléments de façade pour l’hôpital central de Bolzano.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
frener-reifer.com
as primary domain
Die Architekten nutzten die Besichtigung dazu, um das unternehmenseigene Planungsbüro, die Mock-up Ausstellung und die Produktionshallen zu besuchen, in denen derzeit die Fassadenelemente für das Zentralkrankenhaus Bozen gefertigt werden.
www.dunkelheit-produktionen.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Grâce à une installation ultramoderne de récupération de la chaleur, une grande partie de celle-ci est réutilisée, au besoin, pour chauffer
les halles de production
. De plus, le système d’aspiration de la vapeur d’huile offre des conditions de travail agréables pour notre personnel.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
laubscher-praezision.ch
as primary domain
Dank einer technologisch modernen Wärmerückgewinnungseinrichtung wird bei Bedarf der Grossteil der Abwärme zum Heizen der Produktionsräume wiederverwendet. Zentrale Ölnebelabsaugungen, ausgerüstet mit Feinfiltern, gewährleisten zudem angenehme Arbeitsbedingungen für unser Personal.
e-go-mobile.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Les praticiens sur bois AFP option « industrie » travaillent principalement dans
les halles de production
de l’industrie du bois. Ils aident lors de la production de carrelets, de lames pour les planchers en bois pour terrasses ou les revêtements de façades, de bois de charpente collé ou de pellets et plaquettes pour la production d’énergie.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
holz-bois.ch
as primary domain
Holzbearbeiter/innen EBA mit Schwerpunkt „Industrie“ arbeiten vorwiegend in den Produktionshallen der Holzindustrie. Sie helfen bei der Herstellung von Kanthölzern, Lamellen für Terrassenroste oder Fassadenschalungen, verleimtem Bauholz oder Holzpellets mit. Holzbearbeiter/innen EBA mit Schwerpunkt „Industrie“ arbeiten zuverlässig und sind teamfähig. Freude im Umgang mit grossen Maschinen runden ihr Profil ab.
www.zumtobel.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Le luminaire est en outre disponible dans les températures de couleur blanc neutre (4 000 K/CRI Ra 80/88 lm/W) ou blanc lumière du jour (6 500 K/CRI Ra 70/100 lm/W). Il est ainsi prêt à relever tous les défis dans les entrepôts,
les halles de production
ou les ateliers d’usine.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
zumtobel.com
as primary domain
Mit einer Leuchtkraft von bis zu 27.000 Lumen vollbringt GRAFT Höchstleistungen in der industriellen Beleuchtung: GRAFT bietet dank innovativer Linsentechnologie eine präzise Lichtlenkung für die Ausführungen mit quadratischer oder engstrahlender Abstrahlcharakteristik. Ohne sich überschneidende Lichtflächen gewinnt jede Beleuchtungslösung deutlich an Gleichmäßigkeit und Effizienz. Dadurch sind weniger Leuchten erforderlich und die Investitionskosten werden signifikant reduziert. Zudem ist die Leuchte in den Farbtemperaturen Neutralweiß (4.000 K/CRI Ra 80/88 lm/W) oder Tageslichtweiß (6.500 K/CRI Ra 70/100 lm/W) erhältlich. Dies qualifiziert sie für nahezu jede Herausforderung – egal ob für Lager, Fertigung oder Werkshalle.
www.tormin-lighting.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Il suffit de jeter un œil dans
les halles de production
du groupe Holliger pour comprendre que caisses et palettes ne riment pas forcément avec qualité médiocre. Le site de Villmergen/CH a investi dans une ligne de fabrication efficace et de grande qualité qui comprend une panneauteuse pour les rehausses palettes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
weinig.com
as primary domain
Dass Paletten und Kisten nicht immer mit minderer Qualität gleichzusetzen sind, beweist ein Blick in die Produktionshallen der Holliger Gruppe. Am Standort Villmergen/CH wurde in eine hochwertige und effiziente Fertigungslinie investiert – inklusive einer Plattenpresse für die Aufsteckrahmen.
www.chauffeur-drive.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Deux ans plus tard, il achète le grand terrain désaffecté d’une ancienne fabrique de ciment, située à côté de la gare de Schinznach-Bad et commence à construire
les halles de production
pour le montage des automobiles.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
chauffeur-drive.ch
as primary domain
1945 gründet Walter Haefner die «Neue AMAG». Bereits zwei Jahre später kauft er in der Nähe der Bahnstation von Schinznach-Bad das grosse, stillgelegte Areal einer ehemaligen Zementfabrik – und beginnt dort mit dem Bau der Fertigungshallen für die Automontage, wo unter dem Label «ASAG Automontage Schinznach AG» von 1949 bis 1972 Wagen der Marken Chrysler, Plymouth, De Soto, Standard, Studebaker, VW Karmann-Ghia und Dodge produziert werden. Damals bemühen sich etliche Firmen, die im deutschen Wolfsburg hergestellten Volkswagen endlich in die Schweiz zu bringen. Die Engländer haben das zerstörte Werk wieder auf Vordermann gebracht. Und reparieren dort sogenannte Beutefahrzeuge – meist Volkswagen – und führen diese den Alliierten zu. Verantwortlich für die Anlage, die Rohstofflieferung und den Absatz der ersten, selbst produzierten Autos ist Colonel Charles Radclyffe von der Control Commission of Germany (CCG). Der macht seine Sache gut, denn bereits Ende 1946 läuft der 10 000. Volkswagen aus der Nachkriegsproduktion vom Fliessband.
www.amag.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Deux ans plus tard, il achète le grand terrain désaffecté d’une ancienne fabrique de ciment, située à côté de la gare de Schinznach-Bad et commence à construire
les halles de production
pour le montage des automobiles.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
amag.ch
as primary domain
1945 gründet Walter Haefner die «Neue AMAG». Bereits zwei Jahre später kauft er in der Nähe der Bahnstation von Schinznach-Bad das grosse, stillgelegte Areal einer ehemaligen Zementfabrik – und beginnt dort mit dem Bau der Fertigungshallen für die Automontage, wo unter dem Label «ASAG Automontage Schinznach AG» von 1949 bis 1972 Wagen der Marken Chrysler, Plymouth, De Soto, Standard, Studebaker, VW Karmann-Ghia und Dodge produziert werden. Damals bemühen sich etliche Firmen, die im deutschen Wolfsburg hergestellten Volkswagen endlich in die Schweiz zu bringen. Die Engländer haben das zerstörte Werk wieder auf Vordermann gebracht. Und reparieren dort sogenannte Beutefahrzeuge – meist Volkswagen – und führen diese den Alliierten zu. Verantwortlich für die Anlage, die Rohstofflieferung und den Absatz der ersten, selbst produzierten Autos ist Colonel Charles Radclyffe von der Control Commission of Germany (CCG). Der macht seine Sache gut, denn bereits Ende 1946 läuft der 10 000. Volkswagen aus der Nachkriegsproduktion vom Fliessband.
www.clever-repair.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Deux ans plus tard, il achète le grand terrain désaffecté d’une ancienne fabrique de ciment, située à côté de la gare de Schinznach-Bad et commence à construire
les halles de production
pour le montage des automobiles.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
clever-repair.ch
as primary domain
1945 gründet Walter Haefner die «Neue AMAG». Bereits zwei Jahre später kauft er in der Nähe der Bahnstation von Schinznach-Bad das grosse, stillgelegte Areal einer ehemaligen Zementfabrik – und beginnt dort mit dem Bau der Fertigungshallen für die Automontage, wo unter dem Label «ASAG Automontage Schinznach AG» von 1949 bis 1972 Wagen der Marken Chrysler, Plymouth, De Soto, Standard, Studebaker, VW Karmann-Ghia und Dodge produziert werden. Damals bemühen sich etliche Firmen, die im deutschen Wolfsburg hergestellten Volkswagen endlich in die Schweiz zu bringen. Die Engländer haben das zerstörte Werk wieder auf Vordermann gebracht. Und reparieren dort sogenannte Beutefahrzeuge – meist Volkswagen – und führen diese den Alliierten zu. Verantwortlich für die Anlage, die Rohstofflieferung und den Absatz der ersten, selbst produzierten Autos ist Colonel Charles Radclyffe von der Control Commission of Germany (CCG). Der macht seine Sache gut, denn bereits Ende 1946 läuft der 10 000. Volkswagen aus der Nachkriegsproduktion vom Fliessband.
www.unfallspezialist.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Deux ans plus tard, il achète le grand terrain désaffecté d’une ancienne fabrique de ciment, située à côté de la gare de Schinznach-Bad et commence à construire
les halles de production
pour le montage des automobiles.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
unfallspezialist.ch
as primary domain
1945 gründet Walter Haefner die «Neue AMAG». Bereits zwei Jahre später kauft er in der Nähe der Bahnstation von Schinznach-Bad das grosse, stillgelegte Areal einer ehemaligen Zementfabrik – und beginnt dort mit dem Bau der Fertigungshallen für die Automontage, wo unter dem Label «ASAG Automontage Schinznach AG» von 1949 bis 1972 Wagen der Marken Chrysler, Plymouth, De Soto, Standard, Studebaker, VW Karmann-Ghia und Dodge produziert werden. Damals bemühen sich etliche Firmen, die im deutschen Wolfsburg hergestellten Volkswagen endlich in die Schweiz zu bringen. Die Engländer haben das zerstörte Werk wieder auf Vordermann gebracht. Und reparieren dort sogenannte Beutefahrzeuge – meist Volkswagen – und führen diese den Alliierten zu. Verantwortlich für die Anlage, die Rohstofflieferung und den Absatz der ersten, selbst produzierten Autos ist Colonel Charles Radclyffe von der Control Commission of Germany (CCG). Der macht seine Sache gut, denn bereits Ende 1946 läuft der 10 000. Volkswagen aus der Nachkriegsproduktion vom Fliessband.